manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SKOBERNE
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. SKOBERNE Coxdens PPs Flex User manual

SKOBERNE Coxdens PPs Flex User manual

Installation instructions |Montageanleitung |Montagehandleiding |Instructions d’installation
Istruzioni di installazione |Instrucciones de instalación
NEW
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
2
 CoxDENS®FlEx
CoxDENS®FLEX is a flexible flame retardant polypropylene flue
system, especially designed for connection to condensing (W)
gas- and oil fired heating appliances.
Cox Geelen guarantees that this system functions correctly,
provided that the system is installed as described in this
CoxDENS®FLEX Installation Instruction, together with the
installation instructions of the heating appliances and that legal
requirements are taken into consideration.
Specifications
Nominal diameter (mm) 60 80 110
Inside diameter (mm) ∅50,2 ∅77 ∅101
Outside diameter (mm) ∅58,4 ∅88,1 ∅113
Quality Flame Retardant Polypropylene
Not UV resistant
Temperature resistance 120° Celsius
Mounting angle Maximum 45° from vertical
Application Condensing (W) gas or oil fired
heating appliances with a maximum
flue temperature of 120° Celsius
System approval 5000 Pa (level H1)
Mounting instructions page 4-5
Product range overview page 16
Installation details page 18-22
CoxDENS®FLEX is CE marked according the European
standard EN 14471 and also conforms to the principles
of CE EN 483.
D CoxDENS®FlEx
Bei dem CoxDENS®Flex handelt es sich um ein flexibles Abgassys-
tem aus schwerentflammbarem PolyPropylen, das für den Einsatz in
Verbindung mit kondensierenden gas- oder ölbetriebenen Brenn-
wertgeräten entwickelt wurde. Es eignet sich ausgezeichnet für
die Verwendung in verzogenen Schächten. Wir garantieren für die
richtige Funktion, wenn das System gemäß dieser CoxDENS FLEX
Montageanleitung installiert ist und die Montagevorschriften des Heiz-
gerätes sowie die rechtlichen Anforderungen berücksichtigt werden.
Produktspezifikationen
Nennweite (mm) 60 80 110
Innendurchmesser (mm) ∅50,2 ∅77 ∅101
Außendurchmesser (mm) ∅58,4 ∅88,1 ∅113
Qualität schwerentflammbares Polypropylen
Nicht UV-beständig
Temperaturbeständigkeit 120° Celsius
Montagewinkel Maximum 45° von der Vertikalen
Anwendung kondensierenden gas - oder ölbetrie-
benen Heizgeräte mit einer maxima-
len Abgastemperatur von 120° C
Systemqualität 5000 Pa (Klasse H1)
Montage Bedienungsanleitung Seite 6-7
Programmübersicht Seite 16
Installationshinweise Seite 18-22
Die CE-Kennzeichnung gemäß der europäischen Norm
EN 14471 liegt vor und das Produkt entspricht ferner den
Anforderungen nach CE EN 483.
 CoxDENS®FlEx
CoxDENS®Flex is een flexibel rookgasafvoersysteem van
vlamdovend polypropyleen, speciaal ontwikkeld voor gebruik
in combinatie met condenserende HR gas- en oliegestookte
verwarmingstoestellen. Cox Geelen garandeert een goede
werking van het systeem, mits geïnstalleerd zoals beschreven
in deze montagehandleiding, de installatievoorschriften van
het verwarmingstoestel en ook de wettelijke eisen in acht zijn
genomen.
Technische gegevens
Nominale diameter (mm) 60 80 110
Diameter inwendig (mm) ∅50,2 ∅77 ∅101
Diameter uitwendig (mm) ∅58,4 ∅88,1 ∅113
Kwaliteit Vlamdovend Polypropyleen
Niet UV-bestendig
Temperatuurbestendigheid 120° Celsius
Verslepingshoek max. 45° ten opzichte van verticaal
Toepassing Hoog Rendement CV gas en olie
Systeemkeur 5000 Pa (klasse H1)
Montage instructies pagina 8-9
Assortimentsoverzicht pagina 16
Deelmontages pagina 18-22
CoxDENS®Flex is CE gemarkeerd conform de
Europese norm EN 14471 en voldoet ook aan
de uitgangspunten van CE EN 483.
3
F CoxDENS®FlEx
CoxDENS®FLEX est un système de conduits flexibles en
polypropylène conçu pour l’évacuation des fumées de chau-
dières à condensation fonctionnant au gaz et au fioul. Cox Ge-
elen garantie le bon fonctionnement de ce système à condition
qu’il soit installé selon les directives stipulées dans nos Instruc-
tions d’Installation, en accord avec les exigences propres à la
chaudière concernée et dans le respect des directives légales.
Des données techniques
Diamètre nominal (mm) 60 80 110
Diamètre interne (mm)) ∅50,2 ∅77 ∅101
Diamètre externe (mm) ∅58,4 ∅88,1 ∅113
Instructions de montage pages 10-11
Vue générale de l’éventail des produits pages 16-17
Détails d’installation pages 18-23
Qualité Polypropylène avec retardant de
flamme.
Pas résistant aux UV
Resistance à température 120° Celsius
Installation Installation verticale ou inclinée
dans la limite de 45° par rapport à
la verticale
Domaine d’application Chaudières à condensation au gaz
et au fioul dont les gaz de
combustion ne dépassent pas la
température [maximale] de 120°
Celsius
Système certifié 5000 Pa (niveau H1)
CoxDENS®FLEX bénéficie du marquage CE en accord avec la
norme européenne EN 14471 et dans le respect des principes de la
norme CE EN 483.
I CoxDENS®FlEx
CoxDENS®Flex è un sistema flessibile di scarico dei gas combusti
realizzato in polipropilene, specificatamente studiato per l’utilizzo in
combinazione con caldaie di riscaldamento a gas ed a olio combu-
stibile di tipo HR (= Alto Rendimento) a condensazione. Cox Geelen
assicura il buon funzionamento del sistema solo a condizione che
la messa in opera avvenga in conformità alle istruzioni e disposizioni
contenute nel presente manuale di installazione, alle disposizioni per
l’installazione della caldaia nonché ai requisiti di legge applicabili.
Dati tecnici
Diametro nominale (mm) 60 80 110
Diam. sez. interna (mm) ∅50,2 ∅77 ∅101
Diam. sez. esterna (mm) ∅58,4 ∅88,1 ∅113
Qualità Polipropilene autoestinguente
Non UV-resistente
Resistenza al calore 120º C
Inclinazione verticale massimo 45º rispetto alla verticale
Applicazione Caldaie HR per riscaldamento
gas ed olio combustibile
Livello di pressione systemi 5000 Pa (classe H1)
Istruzioni per il montaggio pagina 8-9
Prospetto della gamma pagina 16
Dettagli di montaggio pagina 18-23
Il sistema CoxDENS®Flex è omologato CE ai sensi della
norma europea EN 14471, inoltre viene incontro ai
presupposti della norma CE EN 483.
 CoxDENS®FlEx
CoxDENS®Flex. La solución flexible para la salida de humos
de calderas de condensación (tanto a gas como de gasóleo)
hecha de polipropileno ignífugo. Cox Geelen garantiza su buen
funcionamiento, siempre que se respeten escrupulosamente
cada una de las presentes instrucciones así como las de la
instalación de la propia caldera y los requisitos legales.
Datos técnicos
Diámetro nominal (mm) 60 80 110
Diámetro interior (mm) ∅50,2 ∅77 ∅101
Diámetro exterior (mm) ∅58,4 ∅88,1 ∅113
Característica técnica Polipropileno ignífugo
No resistente a los rayos ultravioleta
Resistencia al calor Hasta 120º C.
Ángulo de instalación Vertientes de hasta 45º máximo
con respecto a la línea vertical
Aplicación Para calderas de condensación a
gas y gasóleo
Homologación 5000 Pa (clase H1)
Instrucciones de montaje Páginas 14-15
Componentes Página 16
Ensemblajes parciales Páginas 18-23
CoxDENS®Flex lleva la homologación CE de acuerdo con la
norma europea EN 14471 y cumple igualmente con
las normas básicas CE EN 483.

CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
4
qSupport
d€
wpull-iN tool For FlEx
epps CoupliNg to joiN FlEx-FlEx
rbraCiNg braCkEt FlEx
tChimNEy
yppsFlExiblE pipE
• Mount the chimney bottom bend support in the
chimney opening by pushing the spigot pin of
the support plate into the 12 mm ∅drilled hole.
• Install the support horizontally and rest the
front on the chimney wall.
q€
i€
f
e€
y€
max. 2 m
u€
s€
• Connect the ‘pull-in tool’ to the end of the
flexible pipe, to enable insertion by pulling
down the chimney. See installation detail 2,
page 18.
• When necessary, it is possible to extend the
flexible pipe by joining additional lengths using
couplings. See installation detail 3, page 20
• An inspection piece can also be added.
• A centralising bracing bracket needs to be
fitted to the flexible pipe at 2 meter spacing.
• Arrange brackets inverted on exible pipe so
as to ease passage down chimney and fix
each bracket with a cable tie.
• At any point where the chimney is staggered,
fit one bracing bracket before and one after
the step.
• Insert the pipe with the necessary bracing
brackets into the chimney.
• Do not grate the exible pipe on sharp edges.
• When the outside temperature is below 5° C
the flexible pipe needs to be warmed up before
installation.
• Feed the rope down chimney and then whilst
feeding in the flex from the top, carefully pull
down the flexible pipe from the bottom chimney
opening. Make sure that sufficient space remains
between the flexible pipe and the support plate
in order to allow fitting of the bottom chimney
bend. Also ensure to leave a min of 200 mm of
flex pipe protruding at the chimney top.
• Detach the pull-in tool, once again exposing
the corrugated flex pipe end.
r€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
on the roof at the bottom of the chimney
Overview
CoxDENS®Flex
5
oiNSErt SoCkEt aDaptEr
aChimNEy top protruSioN oF FlExiblE pipE
sFittiNg ChimNEy CovEr to FlExiblE pipE
dwall platE
• Fit the bottom chimney bend on the
support. Make sure that the bend is
positioned centrally in the chimney.
• Smear some of the enclosed lubricant
(acid free) on the o/d of the flex end
connector then push it into the lip-sealed
female socket of the chimney bend.
• Make sure that approx. 200 mm of the
flexible pipe protrudes at the top of the
chimney.
• Saw off excess exible pipe leaving the
correct length. Use a hand saw, cut in a
groove to keep cut square. Remove the
burr.
• Please see expanded installation detail 11,
page 22, for the installation of the chimney
cover.
• Fix the wall plate against the chimney
opening.
• Smear some of the enclosed lubricant onto
the o/d of the protruding male connection
from the bottom chimney bend then push it
into the lip-sealed female socket end of the
rigid PPs pipe.
• Saw the rigid PPs pipe ush with the wall
plate by using a handsaw.
• Now it is possible to connect the concentric
pipe from the boiler,
• And nally mount the identication plate.
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›
Ú€
upps FlEx-lowEr ChimNEy bEND aDaptEr
• Fit the chimney bend connector to the
now open end of the flexible pipe.
ippsChimNEy bEND
fpps pipE
‹—›€
Ú€
In accordance with regulations,
we must advise that you ensure
the inner dimension of the
chimney does not exceed twice
the diameter of the flexible pipe
(maximum 2x), in order to avoid
formation of a u-bend or air lock.
max. 30 m
m
a
x
.
4
5
°
ATTENTION
D
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
6
qStützbogEN
d€
wEiNziEhhilFE FlEx
eppsvErbiNDuNgSStüCk/kuppluNg FlEx
rpps abStaNDhaltEr FlEx
tSChaCht
ypps FlExiblES rohr
• Auageschiene für den Stützbogen in die
Schachtöffnung einführen, den Stift der
Auflageschiene in die vorgesehene Bohrung
∅12 mm einstecken.
• Auageschiene waagerecht ausrichten und die
vordere Kante auf die Schachtwange auflegen,
und fixieren.
q€
i
f€
e
y€
u
s€• Einziehhilfe mit einem Ende der exiblen
Abgasleitung verbinden, siehe auch
Detailbeschreibung Ziffer 2, seite 18.
• Mit einem Verbindungsstück kann das exible
Abgasrohr, falls notwendig, verlängert werden,
siehe auch Detailbeschreibung Ziffer 3, seite 20.
• Alternativ kann bei Bedarf auch ein
Revisionsstück eingesetzt werden.
• Platzieren Sie auf dem exiblen Rohr
mindestens alle 2 Meter einen Abstandhalter.
• Befestigen Sie den Abstandhalter mit einem
Kabelbinder.
• Montieren Sie vor und nach einem
Schachtversatz einen Abstandhalter.
• Führen Sie das exible Rohr mit den
erforderlichen Abstandhaltern in den Schacht ein.
• Das exible Rohr darf nicht über scharfe
Kanten gezogen werden.
• Bei Temperaturen unter 5° C muß das Material
vor der Montage aufgewärmt werden.
• Ziehen Sie das exible Rohr mit Hilfe der
Einziehhilfe vorsichtig nach unten. Stellen Sie
sicher, dass es ausreichend Platz gibt zwischen
das Flex Rohr und die Auflageschiene, so dass
der Schachtbogen noch installiert werden kann.
Passen Sie auch auf, dass min. 200 mm Flex
Rohr oberhalb der Schornstein austeckt.
• Entfernen Sie die Einziehhilfe, sodass das
Rohrende wieder sichtbar wird.
r
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
auf dem Dach an der Kaminsohle
Übersicht
CoxDENS®Flex
max. 2 m
7
oEiNStECkENDE DEr ppsFlExiblEN abgaSlEituNg
aübErStaND DEr pps FlExiblEN abgaSlEituNg
sSChaChtabDECkuNg FlEx
• Setzen Sie den Stützbogen auf die
Auflageschiene, sodass er in der Mitte des
Schachts sitzt.
• Schmieren Sie den Stützbogen-Adapter
mit dem mitgelieferten Gleitmittel ein.
Schieben Sie danach den Adapter in die
Muffe des Stützbogens von oben ein.
• Beachten Sie, dass an der
Schachtmündung etwa 200 mm des
flexiblen Abgasrohres überstehen.
• Sägen Sie das Rohr in der richtigen
Höhe in einer Rille durch. Verwenden Sie
eine feine Handsäge. Entgraten Sie die
Schnittkante.
• Montieren Sie die Schachtabdeckung wie
in Detailbeschreibung Ziffer 11 dargestellt,
seite 22.
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
‹—›
Ú€
upps FlEx StützbogEN-aDaptEr
• Montieren Sie den Stützbogen-
Adapter an das Rohrende der
flexiblen Abgasleitung.
ippsStütz-bogEN
‹—›
Ú€
Im Hinblick auf verschiedene
Richtlinien, schlagen wir vor,
den Schacht-Innendurchmesser
auf maximal das 2-fache
des Rohrdurchmessers
zu begrenzen, um eine
Siphonbildung zu vermeiden.
max. 30 m
m
a
x
.
4
5
°
ACHTUNG

CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
8
qStEuN
d€
wmoNtagEhulpStuk FlEx
eppsvErbiNDiNgSStuk FlEx-FlEx
rppsaFStaNDhouDEr FlEx
tSChaCht
ypps FlExibElE pIJp
• Monteer de schachtbochtondersteuning in de
schachtopening, door de pen van de steun in
het aangebrachte gat van ∅12 mm te drukken.
• Installeer de steun goed horizontaal en steun
de voorkant af op de schachtmuur.
q€
i€
f€
e€
y€
u€
sۥ Verbind het montagehulpstuk met het uiteinde
van een flexibele pijp, zoals in deelmontage 2
(pagina 18) staat aangegeven.
• Met een verbindingsstuk kan – indien dat nodig
is – de exibele pp worden verlengd.
Zie deelmontage 3, pagina 20.
• Indien nodig kan er een inspectiestuk
gemonteerd worden.
• Plaats op de exibele pp om de 2 meter een
afstandhouder.
• Bevestig de afstandhouder met een
kabelbinder.
• Monteer op de plaatsen waar de schacht
verspringt, vóór en ná de sprong een
afstandhouder.
• Voer de exibele pp – met op de vereiste
plaatsen afstandhouders – in de schacht.
• Trek de exibele pp niet over scherpe randen.
• B temperaturen onder de 5° C dient het
materiaal vóór de installatie opgewarmd te
worden.
• Trek de exibele pp met behulp van het
montagetouw gecontroleerd naar beneden.
Zorg ervoor dat tussen de flexibele pijp en
de steun voldoende ruimte overblijft om de
schachtbocht te installeren.
• Demonteer het montagehulpstuk, zodat het
uiteinde van de flexibele pijp weer zichtbaar is.
r€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
op het dak onder aan de schoorsteen
Totaalopstelling
CoxDENS®Flex
max. 2 m
9
oiNStEEkEiNDE ppsFlExibElE pIJp
auitStEEk ppsFlExibElE pIJp
sSChoorStEENkap FlEx
daaNSluitplaat
• Monteer de schachtbocht op de steun,
zodat de schachtbocht in het midden van
de schacht staat.
• Smeer het gladde insteekeinde van de
schachtbocht adapter in met bijgeleverd
glijmiddel. Schuif vervolgens de adapter in
de schachtbocht
• Zorg ervoor dat aan de bovenzde van de
schacht circa 200 mm van de flexibele pijp
uitsteekt.
• Zaag in een ril de exibele pp – op de
juiste hoogte – af. Gebruik hiervoor een
handzaag. Ontbraam de zaagsnede goed.
• Monteer de schoorsteenkap zoals in
deelmontage 11 op pagina 22 staat
aangegeven.
• Bevestig de aansluitplaat tegen de
schachtopening.
• Smeer het insteekeinde van de schachtbocht
in met glijmiddel.
• Schuif vervolgens de starre PPs pp over de
schachtbocht.
• Zaag de starre PPs pp gelk aan de aan-
sluitplaat af. Gebruik hiervoor een handzaag.
• Het is nu mogelk om concentrisch verder te
gaan naar de cv-ketel.
• Breng tenslotte de typeplaat aan.
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
uppsFlEx-SChaChtboCht aDaptEr
• Monteer de schachtbocht adapter
op het uiteinde van de flexibele
pijp.
ippsSChaChtboCht
fppspIJp
‹—›€
Ú€
Wij adviseren, in aansluiting
op diverse regelgevingen, dat
de binnenmaat van de schacht
maximaal 2x de diameter van de
pijp mag zijn ter voorkoming van
sifonvorming.
PAS OP
max. 30 m
m
a
x
.
4
5
°
CONTROLEER DE TOESTEL
CAPACITEIT M.B.T.
VERBRANDINGSLUCHTTOEVOER
EN ROOKGASAFVOER VOLGENS
NEN 2757 EN NPR3378 DEEL 44.
F
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
10
qSupport
d€
woutil DE halagE
eaDaptEur FlEx-FlEx
rÉtoilE DE CENtragE
tCoNDuit DE ChEmiNÉE
yFlExiblE pps
• Installer horizontalement le support métallique
de coude à la base du conduit de cheminée
en introduisant l’ergot dans un trou ∅12 mm
à percer sur la paroi du fond du conduit et
en posant l’autre extrémité sur le rebord de
l’ouverture de la face avant.
q
i€
f
e€
y€
u€
s€• Fixer l’outil de halage à une extrémité du exible
pour permettre de tirer le flexible de haut en
bas dans le conduit de cheminée. Voir le détail
d’installation 2, page 19.
• Il est possible de rallonger le exible en utilisant
l’adaptateur flex-flex. Voir le détail d’installation
3, page 21.
• Un T de visite peut également être ajouté.
• Poser une étoile de centrage tout les 2 mètres
sur le flexible, pointes vers le haut pour faciliter
l’insertion dans le conduit.
• Fixer chaque étoile avec la bride [fournie].
• Fixer une étoile avant et après chaque coude
du conduit.
• Insérer le exible équipé de ses étoiles de
centrage dans le conduit de cheminée en
évitant de l’érafler sur les aspérités du conduit.
• Lorsque la température extérieure est en
dessous 5° C, réchauffer le flexible avant de le
poser.
• Faire descendre la corde de rappel
dans le conduit de cheminée puis haler
précautionneusement le flexible et ses étoiles.
S’assurer qu’il reste un espace suffisant pour
la pose du coude et laisser un minimum de
200 mm de flexible dépasser du haut du
conduit de cheminée.
• Détacher l’outil de halage du exible.
r€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
sur le toit en bas de la cheminée
CoxDENS®Flex
max. 2 m
11
oaDaptatEur FlEx-CouDE
aDÉpaSSEmENt FlExiblE haut ChEmiNÉE
sFixatioN ChapEau DE ChEmiNÉE :
dplaQuE muralE ChEmiNÉE
• Poser le coude sur son support. S’assurer
que le coude soit au centre du conduit de
cheminée.
• Enduire l’embout de l’adaptateur de
lubrifiant non acide (lubrifiant fourni) et le
clipser dans le coude.
• Couper droit dans une rainure l’excédent
de flexible en laissant dépasser une
longueur de 200 mm ;
• ébarber.
• Voir le détail d’installation 11, page 23.
• Fixer la plaque sur l’entrée de la
cheminée.
• Lubrier l’embout mâle du coude et y
connecter l’embout femelle d’un conduit PPs
rigide.
• Scier le conduit rigide à ras de la plaque
murale.
• Maintenant connecter le conduit de la
chaudière.
• Enn, poser la plaque d’identication.
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
uaDaptatEur FlEx-CouDE
• Fixer l’adaptateur sur l’extrémité
inférieure du flexible.
iCouDE baSE CoNDuit ChEmiNÉE
fCoNDuit pps rigiDE
‹—›€
Ú€
Afin d’éviter la formation de
siphon, nous vous conseillons,
en plus des diverses
règlementations, que la
dimension interne du conduit
de cheminée ait un diamètre de
maximum 2x celle du conduit.
max. 30 m
m
a
x
.
4
5
°
ATTENTION
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
12
qSoStEgNo
d€
waCCESSorio Di moNtaggio FlEx
egiuNto Di proluNga pps FlEx
rDiStaNzialE Di CENtraggio pps FlEx
tCaNNa Fumaria
ytubo FlESSibilE pps
• Montare l’elemento di sostegno della curva
nella canna fumaria, spingendo il perno del
sostegno nel foro di 12 mm di diametro, in
precedenza apportato.
• Collocare il sostegno in posizione
perfettamente orizzontale e sorreggere la parte
anteriore addossandola alla parete della canna
fumaria.
q€
i€
f€
e€
y€
u€
s€• Fissare l’accessorio di montaggio all’estremità
di un tubo flessibile, come indicato nel dettaglio
di montaggio 2, pagina 19.
• In caso di necessità utilizzare il giunto di
prolunga per permettere di allungare il condotto
flessibile. Consultare il dettaglio di montaggio 3,
pagna 21.
• Se opportuno è possibile inserire nell’insieme un
elemento d’ispezione.
• Posizionare sul tubo i distanziali ad intervalli di
2 metri.
• I distanziali vanno ssati con fascette per cavi.
• Utilizzare due distanziali nei punti in cui la
canna devia, il primo collocato a monte ed il
secondo a valle della deviazione.
• Introdurre il tubo essibile con i distanziali
correttamente posizionati nella canna fumaria.
• Evitare il contatto fra il tubo e gli spigoli vivi
della muratura.
• Se la temperatura è al di sotto dei 5º è
necessario riscaldare il materiale prima del
montaggio, affinché perda la sua rigidezza.
• Tirare il tubo essibile verso il basso aiutandosi
con la fune di montaggio. Assicurarsi che fra il
tubo ed il supporto vi sia spazio sufficiente per
il montaggio della curva.
• Staccare l’accessorio di montaggio afnché
diventi visibile l’estremità del tubo flessibile.
r€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
sul tetto sotto il comignolo
Disegno d’insieme
CoxDENS®Flex
I
max. 2 m
13
aSporgENza tubo FlESSibilE pps
sCappEllo Di SFiato pEr ComigNolo FlEx
dpiaStra muralE
• Posizionare la curva sul sostegno, in
modo tale che la curva si trovi al centro
della canna fumaria.
• Lubricare l’estremità liscia (bicchiere) del
giunto della curva utilizzando il lubrificante
a corredo. Inserite quindi il giunto nella
curva.
• Assicurarsi che il tubo essibile sporga per
circa 200 mm oltre il bordo superiore della
canna fumaria.
• Con un seghetto manuale tagliare il tubo
flessibile all’altezza richiesta, il taglio
si effettua in una delle gole. Eliminare
accuratamente le sbavature causate dal
taglio.
• Montare il cappello sulla sommità del
comignolo secondo le modalità descritte
nel dettaglio di montaggio 11, pagina 23.
• Fissare la piastra murale di giunzione
sull’apertura della canna fumaria
• Lubricare l’estremità (giunto femmina) della
curva, utilizzando del lubrificante.
• Far passare sull’estremità della curva il tubo
rigido di PPs.
• Tagliare il tubo rigido di PPs a lo della pias-
tra murale. Utilizzare un seghetto manuale.
• A questo punto sarà possibile procedere ad
effettuare la connessione concentrica con la
caldaia.
• Per ultimo applicare la targhetta identicativa.
‹—›
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
ugiuNto Di aDattamENto pEr CurvE FlEx pps
• Sistemare il giunto sull’estremità
del tubo flessibile.
iCurva pps
ftubo pps
‹—›€
Ú€
Per evitare la formazione di
sifone vi consigliamo, oltre alle
diverse regolamentazioni, che la
dimensione interna della
condotta (tubo) del camino
abbia un diametro di massimo
2x di quella della condotta.
max. 30 m
m
a
x
.
4
5
°
ATTENZIONE
oEStrEmitÀ tubo FlESSibilE pps
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
14
qSoportE
d€
wpiEza auxiliar para El moNtajE
epiEza DE CoNExiÓN DE pps“FlEx-FlEx”
rabrazaDEra FlEx DE pps
tChimENEa
ytubo FlExiblE DE pps
• Coloque el soporte del codo de la chimenea
tras la introducción de la espiga en el agujero
previsto de 12 mm ∅.
• Compruebe la horizontalidad del soporte,
aprovechando el muro de la chimenea como
apoyo para la parte frontal.
q€
i€
f€
e€
y€
u€
sۥ Conecte la pieza auxiliar para el montaje con el
tubo flexible (ver ensemblaje parcial 2, página
19).
• Los tubos exibles pueden alargarse con ayuda
de la(s) pieza(s) de conexión (ver ensemblaje
parcial 3, página 21).
• Opcionalmente, se puede incorporar una pieza
de “registro”.
• Fe el tubo exible con ayuda de las
abrazaderas a cada dos metros de distancia
entre sí.
• Ate las abrazaderas con ayuda de las bridas
de plástico.
• Justo también antes y después donde la
chimenea sufre un cambio de perfíl, coloque
Vd. unas abrazaderas.
• Con las abrazaderas ya colocadas, introduzca
el tubo flexible en la chimenea.
• ¡Ojo! con posibles cantos cortantes de la
chimenea para que no dañen el tubo.
• Si la temperatura exterior se halla por debajo
de los 5º C., recomendamos precalentar todo
el material.
• Con ayuda de la cuerda, desplace
cuidadosamente el tubo hacia abajo. Tenga en
cuenta que entre el tubo flexible y el soporte
ha de quedar margen suficiente para la
colocación del codo de la chimenea.
• Quite la pieza auxiliar para el montaje, de
manera que el tubo flexible se vuelva visible.
r€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
en el tejado en la parte inferior de la chimenea
Conjunto
CoxDENS®Flex

max. 2 m
15
olaDo DE ENtraDa DEl tubo FlExiblE pps
apartE SobrESaliENtE DEl tubo FlExiblE pps
sCapuChoN DE la ChimENEa
dplaCa DE CoNExiÓN
• Fe el codo de la chimenea al soporte de
tal manera que este codo se halle en el
centro de la chimenea.
• Unte con el lubricante suministrado el lado
liso del adaptador del codo, y luego haga
Vd. encajar el adaptador en el codo de la
chimenea.
• Asegúrese de que en la parte superior
de la chimenea sobresalga un trozo de
200mm aprox. del tubo flexible.
• A continuación, y coincidiendo con una
ranura, corte Vd. el tubo flexible a la
medida deseada con la ayuda de una
sierra manual. Quite las rebabas.
• Coloque el capuchón de acuerdo con
el dibujo 11 (página 23) de las presentes
instrucciones.
• Coloque la placa de conexión en la
apertura de la chimenea.
• Unte con el lubricante el lado de ensemblaje
del codo.
• A continuación, coloque la parte rígida del
tubo de PPs en el codo de la chimenea.
• Corte Vd., a la altura de la placa de conexión
y con ayuda de una sierra manual, el tubo
rígido de PPs.
• Ya se puede seguir con el conducto concén-
trico hasta la caldera.
• Finalmente, coloque la pequeña placa de
identificación.
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú€
‹—›€
Ú
‹—›€
Ú
• Coloque el codo de la chimenea
en el extremo del tubo flexible.
iCoDo pps DE la ChimENEa
ftubo pps
‹—›€
Ú€
Con el fin de evitar la formación
del “efecto sifón”, y como comple-
mento de las regulaciones
específicas vigentes, les
recomendamos que la
dimensión interior de la
chimenea tenga como máximo
dos veces el diámetro del tubo.
max. 30 m
m
a
x
.
4
5
°
ATENCIÓN
uaDaptaDor para El CoDo DE la ChimENEa DEl tubo FlExiblE pps
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
16
CoxDENS®
Flex DFI
Terminal guard
Stainless Steel
Mündungsschutz-
gitter Edelstahl
Boldraadrooster
RVS
Crapaudine
Inox Parafoglie Inox Rejilla de acero
inox.
Start SEt
CoxDENS®FlEx
gruNDbauSatz
CoxDENS®FlEx
SEt
CoxDENS®FlEx
kit
CoxDENS®FlEx
CoNtENuto DEl
kit CoxDENS®FlEx
juEgo
CoxDENS®FlEx
Chimney cover flex Schachabdeckung
für Flexibel Schoorsteenkap
flex
Chapeau de la
cheminée avec solin
pour flexible
Cappello di sfiato
per comignolo flex Capuchón de la
chimenea
PPs bracing bracket
flex (5 pieces) PPs Abstandhalter
Flexibel (5 Stück) PPs afstandhouder
flex
PPs etoile de cen-
trage pour flexible
(5 pièces)
Distanziale di
centraggio flex
(5 pezzi)
Abrazadera
PPs (5 pzas.)
PPs chimney bend
87° with galvanised
support
PPs Schachtbogen
87° mit Auflage-
schiene
PPs schachtbocht
en gegalvaniseerde
schachtbocht-
ondersteuning
PPs coude chemi-
née avec support
galv.
Curva PPs e
supporto curva
galvanizzato
Codo PPs para
chimenea, con
soporte galva.
PPs adapter flex for
chimney bend PPs Adapter Flex
für Schachtbogen
PPs
flex-schachtbocht
adapter
PPs adaptateur
flex pour coude
cheminée
Giunto di
adattamento PPs
flex per curve
Adaptador PPs
para codo
PPs coupling to join
flex-flex
PPs
Verbindungsstück
Flex-Flex
PPs
verbindingsstuk
flex-flex
PPs raccord
conduit flex-flex Giunto PPs flex-flex Conexión PPs
flex-flex
PPs flexible pipe
L = 50.0 m
L = 25.0 m
L = 12.5 m
PPs Flexibles Rohr
L = 50,0 m
L = 25,0 m
L = 12,5 m
PPs flexibele pijp
L = 50,0 m
L = 25,0 m
L = 12,5 m
PPs conduit flexible
L = 50,0 m
L = 25,0 m
L = 12,5 m
Tubo flessibile
L= 50,0 m
L= 25,0 m
L= 12,5 m
Tubo flexible PPs
L = 50,0 m
L = 25,0 m
L = 12,5 m
PPs inspection
piece for flex PPs Revisionsstück
für Flexibel PPs inspectiestuk
flex
PPs pièce
d’inspection pour
conduit flexible
Elemento di
ispezione per
condotto flex
Pieza de registro
PPs para tubo
flexible
Pull-in tool for flex
Cord
Einziehhilfe für
Flexibel
Seil
Montagehulpstuk
flex
Touw
Aide de montage
pour conduit flexible
Corde
Accessorio di
montaggio flex
Corda per
inserimento
Utensilio de mon-
taje del tubo flexible
Cuerda
Wall plate B3
concentric Mauerblende B3
Konzentrisch Aansluitplaat B3
concentrisch Plaque murale B3
concentric Piastra murale B3
concentrica Plaqueta mural
concéntrica B3
Wall plate C9_x
concentric Mauerblende C9_x
Konzentrisch Aansluitplaat C9_x
concentrisch Plaque murale C9_x
concentric Piastra murale C9_x
concentrica Plaqueta mural
concéntrica C9_x
Wall plate B2
single wall Mauerblende B2
Einwandig Aansluitplaat B2
enkelwandig Plaque murale B2
conduit simple Piastra murale B2
monoparete
Plaqueta mural
B2para conducto
sencillo
17
q
w
e
r
t
CONDENSING SOLUTIONS | BRENNWERT LÖSUNGEN | OPLOSSINGEN VOOR CONDENSERENDE TOESTELLEN | CONFIGURATIONS POUR
CHAUDIÈRE À CONDENSATION |CONFIGURAZIONE PER CALDAIE A CONDENSAZIONE | SOLUCIONES PARA CALDERAS DE CONDENSACIÓN
wall platES | mauErblENDE | aaNSluitplatEN | plaQuES
muralES | piaStra muralE | plaQuEtaS muralES
Concentric | Konzentrisch | Concentrisch | Concentrique | Concentrico | Concéntrico
B3
C9_x
Single wall | Einwandig | Enkelwandig | Conduit simple | Monoparete | Conducto sencillo
B2
qC33 flat roof
C33 Flachdach
C33 plat dak
C33 toit plat
C33 tetto piatto
C33 tejado plano
wC13
eB23 & C33 flex
rB23 & C33 rigid
B23 & C33 Starr
B23 & C33 star
B23 & C33 rigide
B23 & C33 rigido
B23 & C33 rigido
tC33 pitched roof
C33 Schrägdach
C33 hellend dak
C33 toit en pente
C33 spiovente tetto
C33 tejado inclinado
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
18
——@
 D 
e
r
t€
q
w€
INSTALLATION DETAILS DETAILBESCHREIBUNGEN DEELMONTAGES
Pull-in tool Einziehhilfe Montagehulpstuk
Squeeze pipe end to accept oval shaped plate qinto a
groove of the flexible pipe w.
Pull the cord ein order to get the adapter rover the
flexible pipe end.
Make sure that the adapter r completely covers the
pipe end.
Fix the pull-in tool cord tto the loop on the rope e.
Drücken Sie das Rohrende an der Unterseite oval.
Befestigen Sie die Platte qin einer Rille des flexiblen
Abgasrohres w. Schieben Sie den Führungskegel rvon
der Schlaufe eweg und über das flexible Rohrende w.
Achten Sie darauf, dass der Führungskegel r vollständig
das Rohrende abdeckt. Befestigen Sie das Zugseil tan
der Schleife e.
Druk pijp aan onderzijde ovaal. Monteer plaatje qin een
groef van de flexibele pijp w. Trek met behulp van het
touw ehet verloop rover de flexibele pijp. Zorg ervoor
dat het verloop rgoed over het uiteinde van de pijp zit.
Bevestig het montagekoord taan de lus van het touw
e.
19
——@
 D 
e
r
t€
q
w€
DÉTAILS D’INSTALLATION DETTAGLI DI MONTAGGIO ENSEMBLAJE PARCIAL
Outil de halage Accessori per il montaggio Pieza auxiliar
Presser conduit au dessous ovale. Monter la plaque q
dans une rainure du conduit flexible w. Tirer sur la corde
eafin d’avoir la tête de l’outil de halage rrecouvre
le bout du flexible. Fixer le mousqueton de la corde de
halage tsur l’anneau de l’outil de halage e.
Premete il tubo alla parte di sotto ovale. Montate la
piastrina qin una scanalatura del tubo flessibile w.
Servendosi della fune etirare il giunto di adattamento r
sul tubo flessibile. Verificare che il giunto rsia fissato a
fondo sull’estremità del tubo. Fissare la corda di
inserimento tal cappio della fune e
Encaje del tubo en la parte inferior de la pieza ovalada.
Coloque la plaqueta qen la ranura del tubo flexible w.
Con ayuda de la cuerda,hagaVd.desplazar el cono rpor
el tubo flexible,asegurándose de que este cono rcubra
completamente el extremo del tubo.Fije la cuerda ten
el nudo e
CoxDENS Flex DN 60 | 80 | 110
20
——#
q
w
e
 D 
r
INSTALLATION DETAILS DETAILBESCHREIBUNGEN DEELMONTAGES
Coupling and
Inspection piece
Verbindungsstück /
Kupplung und Revisionsrohr
Verbindingsstuk
en Inspectiestuk
Attention: Please watch the installation direction.
The arrow on the product indicates the flue direction.
Click the mounting ring qin the 3th groove of the flexible
pipe. Fit the gasket win the upper groove. Put some
lubricant ron the gasket w.Then click the coupling eon
the mounting ring q.
Achtung: Montagerichtung beachten. Die Abgasrichtung
ist mit einem Pfeil auf dem Bauteil angegeben.
Montieren Sie den Montagering qin die dritte Rille des
flexibelen Rohres. Montieren Sie die Dichtung win die erste
Rille vom Rohrende.Versehen Sie die Lippendichtung r von
Gleitmittel w. Danach schieben Sie das Verbindungsstück e
auf den Montagering qbis er einrastet.
Attentie: Let op de richting van installeren. De pijl op het
product toont de rookgasrichting.
Klik de montagering qin de 3e groef van de flexibele pijp.
Monteer de pakking win bovenste groef. Breng glijmiddel
raan op de pakking w. Klik vervolgens het verbindingsstuk
eop de montagering q.

Popular Fan manuals by other brands

MDG theFan quick start

MDG

MDG theFan quick start

Titus TMR Installation & operation manual

Titus

Titus TMR Installation & operation manual

Dyson AM01 operating manual

Dyson

Dyson AM01 operating manual

TJERNLUND DRYER DUCT BOOSTER LB2 quick start guide

TJERNLUND

TJERNLUND DRYER DUCT BOOSTER LB2 quick start guide

Optimus F-0610C instruction manual

Optimus

Optimus F-0610C instruction manual

EUROM VTW29 Instruction leaflet

EUROM

EUROM VTW29 Instruction leaflet

Panasonic FV-05VF2 installation instructions

Panasonic

Panasonic FV-05VF2 installation instructions

aldes Aereco InspirAIR SP 240 installation instructions

aldes

aldes Aereco InspirAIR SP 240 installation instructions

Ryobi R18F5 Original instructions

Ryobi

Ryobi R18F5 Original instructions

Goldair GCPHF15 operating instructions

Goldair

Goldair GCPHF15 operating instructions

Whirlpool WF4235ER1 Use & care guide

Whirlpool

Whirlpool WF4235ER1 Use & care guide

Inspire Albe Assembly, Use, Maintenance Manual

Inspire

Inspire Albe Assembly, Use, Maintenance Manual

Parrot Uncle BB530175CR Installation

Parrot Uncle

Parrot Uncle BB530175CR Installation

wurth WSH AIR III Translation of the original operating instructions

wurth

wurth WSH AIR III Translation of the original operating instructions

GAYLORD CG3-UVi-SPC Series Technical manual

GAYLORD

GAYLORD CG3-UVi-SPC Series Technical manual

Space Pak WCSP-D series Installation, operation & maintenance manual

Space Pak

Space Pak WCSP-D series Installation, operation & maintenance manual

Kambrook ARCTIC KFA835 Instruction booklet

Kambrook

Kambrook ARCTIC KFA835 Instruction booklet

minkaAire Xtreme Instruction manual warranty certificate

minkaAire

minkaAire Xtreme Instruction manual warranty certificate

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.