SMART STT7000 User manual

EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
• The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below
combustible material, such as curtains.
• Surface may get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Sliding toaster and crumb tray
2. Clamp opening / sliding button
3. On/o button
4. Reheat button
5. Defrost button
6. Adjustable temperature button
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers,
protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of
10 cm free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage
which is indicated on the device matches the local voltage before
connecting the device. Voltage 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• When the device is turned on for the rst time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
• Pull out the sliding tray and open the wire by pressing the opening
button, put the bread slices between the wire and release the opening
button.
• Place the sliding tray back into the toaster, make sure the sliding tray is
placed correctly otherwise the toaster will not operate.
• Turn the temperature adjust button to the desired position and press
the on/o button.
• When the appliance reached the desired temperature, you’ll hear
a signal and the appliance will turn o automatically. If you want to
interrupt the toasting process, press the on/o button.
• Pull out the sliding tray and press the wire opening button to take out
the toasted bread.
NOTE: be careful when taking out the toasted bread, the wire will
be hot.
Defrost button
• Press the defrost button to defrost your frozen bread, this function
extends the toaster time. Note: defrost time depends on the heating
level.
Reheat button
• Press the reheat button to reheat your toast, this function will heat the
bread for 30 seconds independent to the set temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Pull out the crumb tray and remove the crumbs. If using the device
frequently, repeat this every week.
• Do not use a metal object (fork, knife...) to clean the inside of the
appliance as this may damage the heating elements.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 12 months. Your warranty is valid if the
product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice,
sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the
name of the retailer and the item number of the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
By recycling of used domestic appliances you contribute an important
push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
Please go to www.smartworldwidefun.com to register the product and
contact us if you need to.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION ● ONDERDELENBESCHRIJVING
● DESCRIPTION DES PIÈCES ● TEILEBESCHREIBUNG
● DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ● DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES ● OPIS CZĘŚCI ● DESCRIZIONE
DELLE PARTI ● BESKRIVNING AV DELAR ● POPIS
SOUČÁSTÍ ● POPIS SÚČASTÍ
SMART Tunnel Toaster
Instruction Manual
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld voor de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen
met een soortgelijke kwalicatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor
dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden
geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de
stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel
waar het voor bestemd is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het
gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoen om elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van
een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het brood kan aanbranden. Gebruik het broodrooster niet in de buurt
van of onder brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Schuifbroodrooster en kruimellade
2. Draadopeningsknop
3. Aan/uit-knop
4. Opwarmknop
5. Ontdooiknop
6. Temperatuurregelknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er
voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voltage: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Trek de schuiade naar buiten en open de draad door op de
openingsknop te drukken. Plaats sneetjes brood tussen de draad en
laat de openingsknop los.
• Plaats de schuiade terug in het broodrooster. Zorg ervoor dat
de schuiade op de juiste wijze wordt geplaatst, anders zal het
broodrooster niet werken.
• Draai de temperatuurregelknop naar de gewenste positie en druk op
de aan/uit-knop.
• Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt, hoort u
een signaal en schakelt het apparaat automatisch uit. Indien u het
roosteren wilt onderbreken, druk dan op de aan/uit-knop.
• Trek de schuiade naar buiten en druk op de draadopeningsknop om
het geroosterde brood uit te nemen.
LET OP: wees voorzichtig bij het uitnemen van het geroosterde
brood. De draad zal heet zijn.
Ontdooiknop
• Druk op de ontdooiknop om uw bevroren brood te ontdooien. Deze
functie verlengt de roostertijd. Let op: de ontdooitijd is afhankelijk van
het verwarmingsniveau.
Opwarmknop
• Druk op de opwarmknop om uw geroosterde brood op te warmen.
Deze functie verhit het brood gedurende 30 seconden, onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Trek de kruimellade uit de bodem van het apparaat en leeg deze.
Indien het apparaat regelmatig wordt gebruikt, dient de kruimellade
minimaal een keer per week te worden geleegd.
• Gebruik geen metalen voorwerpen (vork, mes enz.) om de binnenkant
van het broodrooster schoon te maken, hiermee kunt u schade
aanrichten aan het verwarmingselement.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 12 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden
aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing
en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte
materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte
huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
inzamelpunt.
FR Manuel d’instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son réparateur ou des personnes qualiées an d’éviter tout
risque.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne soit pas entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s’il est connecté à
l’alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou dépourvues d’expérience, voire de connaissances, si
elles sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants sauf s’ils ont 8 ans
ou plus et sont sous surveillance.
• An de vous éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la
prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide .
• Maintenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand
l’appareil est en fonction.
• L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec un dispositif de
programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
• Le pain peut brûler. De ce fait, n’utilisez pas le grillepain à proximité ou
sous une matière combustible, ainsi des rideaux.
• La surface peut devenir chaude à l’usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Grille-pain et bac à miettes coulissants
2. Bouton d’ouverture de l
3. Bouton marche/arrêt
4. Bouton de réchauage
5. Bouton de décongélation
6. Bouton de réglage de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l’appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le lm protecteur ou le plastique de l’appareil.
• Mettez l’appareil sur une surface stable plate et assurez un
dégagement tout autour de l’appareil d’au moins 10 cm. Cet appareil
ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à
l’extérieur.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l’appareil. Tension 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• À la première mise en marche de l’appareil, une légère odeur est
perceptible. C’est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
• Tirez le bac coulissant et ouvrez le l en appuyant sur le bouton
d’ouverture, placez les tranches de pain entre le l et relâchez le
bouton d’ouverture.
• Remettez le bac coulissant dans le grillepain en vous assurant de
son positionnement correct. Dans le cas contraire, le grillepain ne
fonctionne pas.
• Tournez le bouton de réglage de température sur la position souhaitée
et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
• Dès que l’appareil a atteint la température voulue, il émet un signal
audible et se met en marche automatiquement. Si vous désirez
interrompre le processus de grill à un moment, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
• Sortez le bac coulissant et appuyez sur le bouton d’ouverture de l
pour sortir le pain grillé.
NOTE : soyez prudent en sortant le pain grillé car le l est chaud.
Bouton de décongélation
• Appuyez sur le bouton de décongélation pour décongeler votre pain
congelé. Cette fonction prolonge la durée du grill. Note : le temps de
décongélation dépend du niveau de chaleur.
Bouton de réchauage
• Appuyez sur le bouton de réchauage pour réchauer votre toast.
Cette fonction chaue le pain pendant 30 secondes, indépendamment
du réglage de température.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
• Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide.
L’appareil ne peut pas être nettoyé en lavevaisselle.
• Retirez le ramasse-miettes et retirez les miettes. En utilisant l’appareil
fréquemment, répétez cette opération hebdomadairement.
• N’utilisez pas d’objets métalliques (fourchette, couteau, etc.) pour
nettoyer l’intérieur de l’appareil, ceci pourrait endommager les
éléments de chauage.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 12 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le
nom du détaillant et le numéro d’article du produit.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le
manuel d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables.
En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière signicative
à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des
autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen
Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den
Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigungs-und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Das Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
daher nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie
beispielsweise Gardinen.
• Die Oberäche kann beim Gebrauch heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Schiebetoaster und Krümelschublade
2. Drahtönungstaste
3. Ein-/Aus-Taste
4. Nachwärmknopf
5. Auftauknopf
6. Temperatureinstellknopf
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.
Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten
Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein.
Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem
Schrank oder im Freien geeignet.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen
Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.
Spannung: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie
für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
GEBRAUCH
• Ziehen Sie die Schublade heraus und önen Sie den Draht durch
Druck auf die Önungstaste. Legen Sie die Brotscheiben zwischen den
Draht und geben Sie die Önungstaste frei.
• Setzen Sie die Schublade wieder in den Toaster ein und stellen Sie
sicher, dass die Schublade richtig eingesetzt wurde. Andernfalls
funktioniert der Toaster nicht.
• Stellen Sie den Temperatureinstellknopf auf die gewünschte Position
und drücken Sie auf die Ein-/-AusTaste.
• Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hören Sie
einen Signalton und das Gerät schaltet automatisch aus. Wenn Sie
den Toastvorgang unterbrechen möchten, drücken Sie auf die Ein-/-
AusTaste.
• Ziehen Sie die Schublade heraus und drücken Sie auf die
Drahtönungstaste, um das getoastete Brot herauszunehmen.
HINWEIS: Nehmen Sie das getoastete Brot vorsichtig heraus; der
Draht ist heiß.
Auftauknopf
• Drücken Sie auf den Auftauknopf, um Ihr gefrorenes Brot aufzutauen.
Diese Funktion verlängert die Toastzeit. Hinweis: Die Auftauzeit hängt
von der Stärke der Hitze ab.
Nachwärmknopf
• Drücken Sie auf den Nachwärmknopf, um Ihren Toast nachzuwärmen.
Mit dieser Funktion wird das Brot 30 Sekunden lang erwärmt -
unabhängig von der eingestellten Temperatur.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• Die Krümelschale herausziehen und die Krümel entfernen. Diesen
Vorgang bei häugem Gebrauch jede Woche wiederholen.
• Um das Gerät innen zu reinigen, keinen Metallgegenstand (Gabel,
Messer....) benutzen, dadurch könnten die Heizelemente beschädigt
werden.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 12 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
representante o a una persona de cualicación similar su reemplazo
para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se
pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté
conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados
o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto independiente.
• El pan puede quemar, por tanto no utilice el tostador cerca ni debajo
de material combustible, como cortinas.
• La supercie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tostador deslizante y bandeja recogemigas
2. Botón de apertura de alambre
3. Botón de encendido/apagado
4. Botón de recalentamiento
5. Botón de descongelación
6. Botón de temperatura ajustable
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo.
Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o
para el uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida
con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
• Saque la bandeja deslizante y abra el alambre pulsando el botón de
apertura. Ponga las rebanadas de pan entre el alambre y suelte el
botón de apertura.
• Vuelva a colocar la bandeja deslizante en el tostador. Asegúrese
de que esté bien colocada ya que de lo contrario el tostador no
funcionará.
• Gire el botón de ajuste de temperatura a la posición deseada y pulse el
botón de encendido/apagado.
• Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, oirá una señal y el
aparato se apagará automáticamente. Si desea interrumpir el proceso
de tostado, pulse el botón de encendido/apagado.
• Saque la bandeja deslizante y pulse el botón de apertura del alambre
para sacar el pan tostado.
NOTA: tenga cuidado al sacar el pan tostado; el alambre estará
caliente.
Botón de descongelación
• Pulse el botón de descongelación para descongelar pan congelado.
Esta función alarga el tiempo del tostador. Nota: el tiempo de
descongelación depende del nivel de calentamiento.
Botón de recalentamiento
• Pulse el botón de recalentamiento para recalentar su tostada. Esta
función calentará el pan durante 30 segundos, independientemente de
la temperatura ajustada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se
podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Saque la bandeja de migas y quite las migas. Si utiliza frecuentemente
el dispositivo repita esto cada semana.
• No utilice un objeto metálico (tenedor, cuchillo....) para limpiar el
interior del aparato ya que esto puede dañar los elementos de
calentamiento.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 12 meses de garantía. Su garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el
propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justicante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la
fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo
del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal de
su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para
el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el
aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención
sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este
aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos,
usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite
más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Model: STT7000
SMART Worldwide (an SMA Worldwide Ltd. Company) have a policy
of continuous improvement and we reserve the right to change
specications without notice. SMART is a registered trademark of
SMA Worldwide Ltd. London, England. © SMART Worldwide 2019
Exclusively Manufactured and Distributed by:
SMART Worldwide
(an SMA Worldwide Ltd. Company)
SMA House, Langley Waters, Home Park
Kings Langley, Hertfordshire, WD4 8LZ
For more information visit us online at
www.smartworldwidefun.com
Appliance Specications:
220V-240V, 50/60Hz, 950W
To activate
your warranty
please visit
our website
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
1 26543
@SMARTWorldwide1 @SMARTWorldwide
smartchoice007 SmartWorldwidefun
STT7000_MultiLang_IM_v2.indd 1 24/07/2019 10:09

EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
• The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below
combustible material, such as curtains.
• Surface may get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Sliding toaster and crumb tray
2. Clamp opening / sliding button
3. On/o button
4. Reheat button
5. Defrost button
6. Adjustable temperature button
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers,
protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of
10 cm free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage
which is indicated on the device matches the local voltage before
connecting the device. Voltage 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• When the device is turned on for the rst time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
• Pull out the sliding tray and open the wire by pressing the opening
button, put the bread slices between the wire and release the opening
button.
• Place the sliding tray back into the toaster, make sure the sliding tray is
placed correctly otherwise the toaster will not operate.
• Turn the temperature adjust button to the desired position and press
the on/o button.
• When the appliance reached the desired temperature, you’ll hear
a signal and the appliance will turn o automatically. If you want to
interrupt the toasting process, press the on/o button.
• Pull out the sliding tray and press the wire opening button to take out
the toasted bread.
NOTE: be careful when taking out the toasted bread, the wire will
be hot.
Defrost button
• Press the defrost button to defrost your frozen bread, this function
extends the toaster time. Note: defrost time depends on the heating
level.
Reheat button
• Press the reheat button to reheat your toast, this function will heat the
bread for 30 seconds independent to the set temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Pull out the crumb tray and remove the crumbs. If using the device
frequently, repeat this every week.
• Do not use a metal object (fork, knife...) to clean the inside of the
appliance as this may damage the heating elements.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 12 months. Your warranty is valid if the
product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice,
sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the
name of the retailer and the item number of the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
By recycling of used domestic appliances you contribute an important
push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
Please go to www.smartworldwidefun.com to register the product and
contact us if you need to.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION ● ONDERDELENBESCHRIJVING
● DESCRIPTION DES PIÈCES ● TEILEBESCHREIBUNG
● DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ● DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES ● OPIS CZĘŚCI ● DESCRIZIONE
DELLE PARTI ● BESKRIVNING AV DELAR ● POPIS
SOUČÁSTÍ ● POPIS SÚČASTÍ
SMART Tunnel Toaster
Instruction Manual
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld voor de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen
met een soortgelijke kwalicatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor
dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden
geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de
stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel
waar het voor bestemd is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het
gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoen om elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van
een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het brood kan aanbranden. Gebruik het broodrooster niet in de buurt
van of onder brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Schuifbroodrooster en kruimellade
2. Draadopeningsknop
3. Aan/uit-knop
4. Opwarmknop
5. Ontdooiknop
6. Temperatuurregelknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er
voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voltage: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Trek de schuiade naar buiten en open de draad door op de
openingsknop te drukken. Plaats sneetjes brood tussen de draad en
laat de openingsknop los.
• Plaats de schuiade terug in het broodrooster. Zorg ervoor dat
de schuiade op de juiste wijze wordt geplaatst, anders zal het
broodrooster niet werken.
• Draai de temperatuurregelknop naar de gewenste positie en druk op
de aan/uit-knop.
• Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt, hoort u
een signaal en schakelt het apparaat automatisch uit. Indien u het
roosteren wilt onderbreken, druk dan op de aan/uit-knop.
• Trek de schuiade naar buiten en druk op de draadopeningsknop om
het geroosterde brood uit te nemen.
LET OP: wees voorzichtig bij het uitnemen van het geroosterde
brood. De draad zal heet zijn.
Ontdooiknop
• Druk op de ontdooiknop om uw bevroren brood te ontdooien. Deze
functie verlengt de roostertijd. Let op: de ontdooitijd is afhankelijk van
het verwarmingsniveau.
Opwarmknop
• Druk op de opwarmknop om uw geroosterde brood op te warmen.
Deze functie verhit het brood gedurende 30 seconden, onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Trek de kruimellade uit de bodem van het apparaat en leeg deze.
Indien het apparaat regelmatig wordt gebruikt, dient de kruimellade
minimaal een keer per week te worden geleegd.
• Gebruik geen metalen voorwerpen (vork, mes enz.) om de binnenkant
van het broodrooster schoon te maken, hiermee kunt u schade
aanrichten aan het verwarmingselement.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 12 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden
aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing
en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte
materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte
huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
inzamelpunt.
FR Manuel d’instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son réparateur ou des personnes qualiées an d’éviter tout
risque.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne soit pas entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s’il est connecté à
l’alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou dépourvues d’expérience, voire de connaissances, si
elles sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants sauf s’ils ont 8 ans
ou plus et sont sous surveillance.
• An de vous éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la
prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide .
• Maintenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand
l’appareil est en fonction.
• L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec un dispositif de
programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
• Le pain peut brûler. De ce fait, n’utilisez pas le grillepain à proximité ou
sous une matière combustible, ainsi des rideaux.
• La surface peut devenir chaude à l’usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Grille-pain et bac à miettes coulissants
2. Bouton d’ouverture de l
3. Bouton marche/arrêt
4. Bouton de réchauage
5. Bouton de décongélation
6. Bouton de réglage de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l’appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le lm protecteur ou le plastique de l’appareil.
• Mettez l’appareil sur une surface stable plate et assurez un
dégagement tout autour de l’appareil d’au moins 10 cm. Cet appareil
ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à
l’extérieur.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l’appareil. Tension 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• À la première mise en marche de l’appareil, une légère odeur est
perceptible. C’est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
• Tirez le bac coulissant et ouvrez le l en appuyant sur le bouton
d’ouverture, placez les tranches de pain entre le l et relâchez le
bouton d’ouverture.
• Remettez le bac coulissant dans le grillepain en vous assurant de
son positionnement correct. Dans le cas contraire, le grillepain ne
fonctionne pas.
• Tournez le bouton de réglage de température sur la position souhaitée
et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
• Dès que l’appareil a atteint la température voulue, il émet un signal
audible et se met en marche automatiquement. Si vous désirez
interrompre le processus de grill à un moment, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
• Sortez le bac coulissant et appuyez sur le bouton d’ouverture de l
pour sortir le pain grillé.
NOTE : soyez prudent en sortant le pain grillé car le l est chaud.
Bouton de décongélation
• Appuyez sur le bouton de décongélation pour décongeler votre pain
congelé. Cette fonction prolonge la durée du grill. Note : le temps de
décongélation dépend du niveau de chaleur.
Bouton de réchauage
• Appuyez sur le bouton de réchauage pour réchauer votre toast.
Cette fonction chaue le pain pendant 30 secondes, indépendamment
du réglage de température.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
• Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide.
L’appareil ne peut pas être nettoyé en lavevaisselle.
• Retirez le ramasse-miettes et retirez les miettes. En utilisant l’appareil
fréquemment, répétez cette opération hebdomadairement.
• N’utilisez pas d’objets métalliques (fourchette, couteau, etc.) pour
nettoyer l’intérieur de l’appareil, ceci pourrait endommager les
éléments de chauage.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 12 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le
nom du détaillant et le numéro d’article du produit.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le
manuel d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables.
En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière signicative
à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des
autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen
Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den
Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigungs-und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Das Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
daher nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie
beispielsweise Gardinen.
• Die Oberäche kann beim Gebrauch heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Schiebetoaster und Krümelschublade
2. Drahtönungstaste
3. Ein-/Aus-Taste
4. Nachwärmknopf
5. Auftauknopf
6. Temperatureinstellknopf
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.
Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten
Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein.
Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem
Schrank oder im Freien geeignet.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen
Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.
Spannung: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie
für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
GEBRAUCH
• Ziehen Sie die Schublade heraus und önen Sie den Draht durch
Druck auf die Önungstaste. Legen Sie die Brotscheiben zwischen den
Draht und geben Sie die Önungstaste frei.
• Setzen Sie die Schublade wieder in den Toaster ein und stellen Sie
sicher, dass die Schublade richtig eingesetzt wurde. Andernfalls
funktioniert der Toaster nicht.
• Stellen Sie den Temperatureinstellknopf auf die gewünschte Position
und drücken Sie auf die Ein-/-AusTaste.
• Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hören Sie
einen Signalton und das Gerät schaltet automatisch aus. Wenn Sie
den Toastvorgang unterbrechen möchten, drücken Sie auf die Ein-/-
AusTaste.
• Ziehen Sie die Schublade heraus und drücken Sie auf die
Drahtönungstaste, um das getoastete Brot herauszunehmen.
HINWEIS: Nehmen Sie das getoastete Brot vorsichtig heraus; der
Draht ist heiß.
Auftauknopf
• Drücken Sie auf den Auftauknopf, um Ihr gefrorenes Brot aufzutauen.
Diese Funktion verlängert die Toastzeit. Hinweis: Die Auftauzeit hängt
von der Stärke der Hitze ab.
Nachwärmknopf
• Drücken Sie auf den Nachwärmknopf, um Ihren Toast nachzuwärmen.
Mit dieser Funktion wird das Brot 30 Sekunden lang erwärmt -
unabhängig von der eingestellten Temperatur.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• Die Krümelschale herausziehen und die Krümel entfernen. Diesen
Vorgang bei häugem Gebrauch jede Woche wiederholen.
• Um das Gerät innen zu reinigen, keinen Metallgegenstand (Gabel,
Messer....) benutzen, dadurch könnten die Heizelemente beschädigt
werden.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 12 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
representante o a una persona de cualicación similar su reemplazo
para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se
pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté
conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados
o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto independiente.
• El pan puede quemar, por tanto no utilice el tostador cerca ni debajo
de material combustible, como cortinas.
• La supercie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tostador deslizante y bandeja recogemigas
2. Botón de apertura de alambre
3. Botón de encendido/apagado
4. Botón de recalentamiento
5. Botón de descongelación
6. Botón de temperatura ajustable
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo.
Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o
para el uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida
con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
• Saque la bandeja deslizante y abra el alambre pulsando el botón de
apertura. Ponga las rebanadas de pan entre el alambre y suelte el
botón de apertura.
• Vuelva a colocar la bandeja deslizante en el tostador. Asegúrese
de que esté bien colocada ya que de lo contrario el tostador no
funcionará.
• Gire el botón de ajuste de temperatura a la posición deseada y pulse el
botón de encendido/apagado.
• Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, oirá una señal y el
aparato se apagará automáticamente. Si desea interrumpir el proceso
de tostado, pulse el botón de encendido/apagado.
• Saque la bandeja deslizante y pulse el botón de apertura del alambre
para sacar el pan tostado.
NOTA: tenga cuidado al sacar el pan tostado; el alambre estará
caliente.
Botón de descongelación
• Pulse el botón de descongelación para descongelar pan congelado.
Esta función alarga el tiempo del tostador. Nota: el tiempo de
descongelación depende del nivel de calentamiento.
Botón de recalentamiento
• Pulse el botón de recalentamiento para recalentar su tostada. Esta
función calentará el pan durante 30 segundos, independientemente de
la temperatura ajustada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se
podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Saque la bandeja de migas y quite las migas. Si utiliza frecuentemente
el dispositivo repita esto cada semana.
• No utilice un objeto metálico (tenedor, cuchillo....) para limpiar el
interior del aparato ya que esto puede dañar los elementos de
calentamiento.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 12 meses de garantía. Su garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el
propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justicante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la
fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo
del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal de
su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para
el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el
aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención
sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este
aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos,
usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite
más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Model: STT7000
SMART Worldwide (an SMA Worldwide Ltd. Company) have a policy
of continuous improvement and we reserve the right to change
specications without notice. SMART is a registered trademark of
SMA Worldwide Ltd. London, England. © SMART Worldwide 2019
Exclusively Manufactured and Distributed by:
SMART Worldwide
(an SMA Worldwide Ltd. Company)
SMA House, Langley Waters, Home Park
Kings Langley, Hertfordshire, WD4 8LZ
For more information visit us online at
www.smartworldwidefun.com
Appliance Specications:
220V-240V, 50/60Hz, 950W
To activate
your warranty
please visit
our website
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
1 26543
@SMARTWorldwide1 @SMARTWorldwide
smartchoice007 SmartWorldwidefun
STT7000_MultiLang_IM_v2.indd 1 24/07/2019 10:09

EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
• The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below
combustible material, such as curtains.
• Surface may get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Sliding toaster and crumb tray
2. Clamp opening / sliding button
3. On/o button
4. Reheat button
5. Defrost button
6. Adjustable temperature button
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers,
protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of
10 cm free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage
which is indicated on the device matches the local voltage before
connecting the device. Voltage 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• When the device is turned on for the rst time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
• Pull out the sliding tray and open the wire by pressing the opening
button, put the bread slices between the wire and release the opening
button.
• Place the sliding tray back into the toaster, make sure the sliding tray is
placed correctly otherwise the toaster will not operate.
• Turn the temperature adjust button to the desired position and press
the on/o button.
• When the appliance reached the desired temperature, you’ll hear
a signal and the appliance will turn o automatically. If you want to
interrupt the toasting process, press the on/o button.
• Pull out the sliding tray and press the wire opening button to take out
the toasted bread.
NOTE: be careful when taking out the toasted bread, the wire will
be hot.
Defrost button
• Press the defrost button to defrost your frozen bread, this function
extends the toaster time. Note: defrost time depends on the heating
level.
Reheat button
• Press the reheat button to reheat your toast, this function will heat the
bread for 30 seconds independent to the set temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Pull out the crumb tray and remove the crumbs. If using the device
frequently, repeat this every week.
• Do not use a metal object (fork, knife...) to clean the inside of the
appliance as this may damage the heating elements.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 12 months. Your warranty is valid if the
product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice,
sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the
name of the retailer and the item number of the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
By recycling of used domestic appliances you contribute an important
push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
Please go to www.smartworldwidefun.com to register the product and
contact us if you need to.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION ● ONDERDELENBESCHRIJVING
● DESCRIPTION DES PIÈCES ● TEILEBESCHREIBUNG
● DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ● DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES ● OPIS CZĘŚCI ● DESCRIZIONE
DELLE PARTI ● BESKRIVNING AV DELAR ● POPIS
SOUČÁSTÍ ● POPIS SÚČASTÍ
SMART Tunnel Toaster
Instruction Manual
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld voor de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen
met een soortgelijke kwalicatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor
dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden
geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de
stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel
waar het voor bestemd is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het
gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoen om elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van
een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het brood kan aanbranden. Gebruik het broodrooster niet in de buurt
van of onder brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Schuifbroodrooster en kruimellade
2. Draadopeningsknop
3. Aan/uit-knop
4. Opwarmknop
5. Ontdooiknop
6. Temperatuurregelknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er
voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voltage: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Trek de schuiade naar buiten en open de draad door op de
openingsknop te drukken. Plaats sneetjes brood tussen de draad en
laat de openingsknop los.
• Plaats de schuiade terug in het broodrooster. Zorg ervoor dat
de schuiade op de juiste wijze wordt geplaatst, anders zal het
broodrooster niet werken.
• Draai de temperatuurregelknop naar de gewenste positie en druk op
de aan/uit-knop.
• Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt, hoort u
een signaal en schakelt het apparaat automatisch uit. Indien u het
roosteren wilt onderbreken, druk dan op de aan/uit-knop.
• Trek de schuiade naar buiten en druk op de draadopeningsknop om
het geroosterde brood uit te nemen.
LET OP: wees voorzichtig bij het uitnemen van het geroosterde
brood. De draad zal heet zijn.
Ontdooiknop
• Druk op de ontdooiknop om uw bevroren brood te ontdooien. Deze
functie verlengt de roostertijd. Let op: de ontdooitijd is afhankelijk van
het verwarmingsniveau.
Opwarmknop
• Druk op de opwarmknop om uw geroosterde brood op te warmen.
Deze functie verhit het brood gedurende 30 seconden, onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Trek de kruimellade uit de bodem van het apparaat en leeg deze.
Indien het apparaat regelmatig wordt gebruikt, dient de kruimellade
minimaal een keer per week te worden geleegd.
• Gebruik geen metalen voorwerpen (vork, mes enz.) om de binnenkant
van het broodrooster schoon te maken, hiermee kunt u schade
aanrichten aan het verwarmingselement.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 12 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden
aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing
en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte
materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte
huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
inzamelpunt.
FR Manuel d’instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son réparateur ou des personnes qualiées an d’éviter tout
risque.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne soit pas entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s’il est connecté à
l’alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou dépourvues d’expérience, voire de connaissances, si
elles sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants sauf s’ils ont 8 ans
ou plus et sont sous surveillance.
• An de vous éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la
prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide .
• Maintenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand
l’appareil est en fonction.
• L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec un dispositif de
programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
• Le pain peut brûler. De ce fait, n’utilisez pas le grillepain à proximité ou
sous une matière combustible, ainsi des rideaux.
• La surface peut devenir chaude à l’usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Grille-pain et bac à miettes coulissants
2. Bouton d’ouverture de l
3. Bouton marche/arrêt
4. Bouton de réchauage
5. Bouton de décongélation
6. Bouton de réglage de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l’appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le lm protecteur ou le plastique de l’appareil.
• Mettez l’appareil sur une surface stable plate et assurez un
dégagement tout autour de l’appareil d’au moins 10 cm. Cet appareil
ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à
l’extérieur.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l’appareil. Tension 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• À la première mise en marche de l’appareil, une légère odeur est
perceptible. C’est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
• Tirez le bac coulissant et ouvrez le l en appuyant sur le bouton
d’ouverture, placez les tranches de pain entre le l et relâchez le
bouton d’ouverture.
• Remettez le bac coulissant dans le grillepain en vous assurant de
son positionnement correct. Dans le cas contraire, le grillepain ne
fonctionne pas.
• Tournez le bouton de réglage de température sur la position souhaitée
et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
• Dès que l’appareil a atteint la température voulue, il émet un signal
audible et se met en marche automatiquement. Si vous désirez
interrompre le processus de grill à un moment, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
• Sortez le bac coulissant et appuyez sur le bouton d’ouverture de l
pour sortir le pain grillé.
NOTE : soyez prudent en sortant le pain grillé car le l est chaud.
Bouton de décongélation
• Appuyez sur le bouton de décongélation pour décongeler votre pain
congelé. Cette fonction prolonge la durée du grill. Note : le temps de
décongélation dépend du niveau de chaleur.
Bouton de réchauage
• Appuyez sur le bouton de réchauage pour réchauer votre toast.
Cette fonction chaue le pain pendant 30 secondes, indépendamment
du réglage de température.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
• Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide.
L’appareil ne peut pas être nettoyé en lavevaisselle.
• Retirez le ramasse-miettes et retirez les miettes. En utilisant l’appareil
fréquemment, répétez cette opération hebdomadairement.
• N’utilisez pas d’objets métalliques (fourchette, couteau, etc.) pour
nettoyer l’intérieur de l’appareil, ceci pourrait endommager les
éléments de chauage.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 12 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le
nom du détaillant et le numéro d’article du produit.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le
manuel d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables.
En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière signicative
à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des
autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen
Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den
Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigungs-und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Das Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
daher nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie
beispielsweise Gardinen.
• Die Oberäche kann beim Gebrauch heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Schiebetoaster und Krümelschublade
2. Drahtönungstaste
3. Ein-/Aus-Taste
4. Nachwärmknopf
5. Auftauknopf
6. Temperatureinstellknopf
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.
Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten
Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein.
Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem
Schrank oder im Freien geeignet.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen
Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.
Spannung: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie
für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
GEBRAUCH
• Ziehen Sie die Schublade heraus und önen Sie den Draht durch
Druck auf die Önungstaste. Legen Sie die Brotscheiben zwischen den
Draht und geben Sie die Önungstaste frei.
• Setzen Sie die Schublade wieder in den Toaster ein und stellen Sie
sicher, dass die Schublade richtig eingesetzt wurde. Andernfalls
funktioniert der Toaster nicht.
• Stellen Sie den Temperatureinstellknopf auf die gewünschte Position
und drücken Sie auf die Ein-/-AusTaste.
• Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hören Sie
einen Signalton und das Gerät schaltet automatisch aus. Wenn Sie
den Toastvorgang unterbrechen möchten, drücken Sie auf die Ein-/-
AusTaste.
• Ziehen Sie die Schublade heraus und drücken Sie auf die
Drahtönungstaste, um das getoastete Brot herauszunehmen.
HINWEIS: Nehmen Sie das getoastete Brot vorsichtig heraus; der
Draht ist heiß.
Auftauknopf
• Drücken Sie auf den Auftauknopf, um Ihr gefrorenes Brot aufzutauen.
Diese Funktion verlängert die Toastzeit. Hinweis: Die Auftauzeit hängt
von der Stärke der Hitze ab.
Nachwärmknopf
• Drücken Sie auf den Nachwärmknopf, um Ihren Toast nachzuwärmen.
Mit dieser Funktion wird das Brot 30 Sekunden lang erwärmt -
unabhängig von der eingestellten Temperatur.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• Die Krümelschale herausziehen und die Krümel entfernen. Diesen
Vorgang bei häugem Gebrauch jede Woche wiederholen.
• Um das Gerät innen zu reinigen, keinen Metallgegenstand (Gabel,
Messer....) benutzen, dadurch könnten die Heizelemente beschädigt
werden.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 12 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
representante o a una persona de cualicación similar su reemplazo
para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se
pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté
conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados
o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto independiente.
• El pan puede quemar, por tanto no utilice el tostador cerca ni debajo
de material combustible, como cortinas.
• La supercie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tostador deslizante y bandeja recogemigas
2. Botón de apertura de alambre
3. Botón de encendido/apagado
4. Botón de recalentamiento
5. Botón de descongelación
6. Botón de temperatura ajustable
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo.
Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o
para el uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida
con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
• Saque la bandeja deslizante y abra el alambre pulsando el botón de
apertura. Ponga las rebanadas de pan entre el alambre y suelte el
botón de apertura.
• Vuelva a colocar la bandeja deslizante en el tostador. Asegúrese
de que esté bien colocada ya que de lo contrario el tostador no
funcionará.
• Gire el botón de ajuste de temperatura a la posición deseada y pulse el
botón de encendido/apagado.
• Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, oirá una señal y el
aparato se apagará automáticamente. Si desea interrumpir el proceso
de tostado, pulse el botón de encendido/apagado.
• Saque la bandeja deslizante y pulse el botón de apertura del alambre
para sacar el pan tostado.
NOTA: tenga cuidado al sacar el pan tostado; el alambre estará
caliente.
Botón de descongelación
• Pulse el botón de descongelación para descongelar pan congelado.
Esta función alarga el tiempo del tostador. Nota: el tiempo de
descongelación depende del nivel de calentamiento.
Botón de recalentamiento
• Pulse el botón de recalentamiento para recalentar su tostada. Esta
función calentará el pan durante 30 segundos, independientemente de
la temperatura ajustada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se
podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Saque la bandeja de migas y quite las migas. Si utiliza frecuentemente
el dispositivo repita esto cada semana.
• No utilice un objeto metálico (tenedor, cuchillo....) para limpiar el
interior del aparato ya que esto puede dañar los elementos de
calentamiento.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 12 meses de garantía. Su garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el
propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justicante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la
fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo
del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal de
su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para
el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el
aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención
sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este
aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos,
usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite
más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Model: STT7000
SMART Worldwide (an SMA Worldwide Ltd. Company) have a policy
of continuous improvement and we reserve the right to change
specications without notice. SMART is a registered trademark of
SMA Worldwide Ltd. London, England. © SMART Worldwide 2019
Exclusively Manufactured and Distributed by:
SMART Worldwide
(an SMA Worldwide Ltd. Company)
SMA House, Langley Waters, Home Park
Kings Langley, Hertfordshire, WD4 8LZ
For more information visit us online at
www.smartworldwidefun.com
Appliance Specications:
220V-240V, 50/60Hz, 950W
To activate
your warranty
please visit
our website
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
1 26543
@SMARTWorldwide1 @SMARTWorldwide
smartchoice007 SmartWorldwidefun
STT7000_MultiLang_IM_v2.indd 1 24/07/2019 10:09

EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
• The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below
combustible material, such as curtains.
• Surface may get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Sliding toaster and crumb tray
2. Clamp opening / sliding button
3. On/o button
4. Reheat button
5. Defrost button
6. Adjustable temperature button
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers,
protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of
10 cm free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage
which is indicated on the device matches the local voltage before
connecting the device. Voltage 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• When the device is turned on for the rst time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
• Pull out the sliding tray and open the wire by pressing the opening
button, put the bread slices between the wire and release the opening
button.
• Place the sliding tray back into the toaster, make sure the sliding tray is
placed correctly otherwise the toaster will not operate.
• Turn the temperature adjust button to the desired position and press
the on/o button.
• When the appliance reached the desired temperature, you’ll hear
a signal and the appliance will turn o automatically. If you want to
interrupt the toasting process, press the on/o button.
• Pull out the sliding tray and press the wire opening button to take out
the toasted bread.
NOTE: be careful when taking out the toasted bread, the wire will
be hot.
Defrost button
• Press the defrost button to defrost your frozen bread, this function
extends the toaster time. Note: defrost time depends on the heating
level.
Reheat button
• Press the reheat button to reheat your toast, this function will heat the
bread for 30 seconds independent to the set temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Pull out the crumb tray and remove the crumbs. If using the device
frequently, repeat this every week.
• Do not use a metal object (fork, knife...) to clean the inside of the
appliance as this may damage the heating elements.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 12 months. Your warranty is valid if the
product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice,
sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the
name of the retailer and the item number of the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
By recycling of used domestic appliances you contribute an important
push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
Please go to www.smartworldwidefun.com to register the product and
contact us if you need to.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION ● ONDERDELENBESCHRIJVING
● DESCRIPTION DES PIÈCES ● TEILEBESCHREIBUNG
● DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ● DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES ● OPIS CZĘŚCI ● DESCRIZIONE
DELLE PARTI ● BESKRIVNING AV DELAR ● POPIS
SOUČÁSTÍ ● POPIS SÚČASTÍ
SMART Tunnel Toaster
Instruction Manual
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld voor de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen
met een soortgelijke kwalicatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor
dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden
geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de
stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel
waar het voor bestemd is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het
gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoen om elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van
een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het brood kan aanbranden. Gebruik het broodrooster niet in de buurt
van of onder brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Schuifbroodrooster en kruimellade
2. Draadopeningsknop
3. Aan/uit-knop
4. Opwarmknop
5. Ontdooiknop
6. Temperatuurregelknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er
voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voltage: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Trek de schuiade naar buiten en open de draad door op de
openingsknop te drukken. Plaats sneetjes brood tussen de draad en
laat de openingsknop los.
• Plaats de schuiade terug in het broodrooster. Zorg ervoor dat
de schuiade op de juiste wijze wordt geplaatst, anders zal het
broodrooster niet werken.
• Draai de temperatuurregelknop naar de gewenste positie en druk op
de aan/uit-knop.
• Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt, hoort u
een signaal en schakelt het apparaat automatisch uit. Indien u het
roosteren wilt onderbreken, druk dan op de aan/uit-knop.
• Trek de schuiade naar buiten en druk op de draadopeningsknop om
het geroosterde brood uit te nemen.
LET OP: wees voorzichtig bij het uitnemen van het geroosterde
brood. De draad zal heet zijn.
Ontdooiknop
• Druk op de ontdooiknop om uw bevroren brood te ontdooien. Deze
functie verlengt de roostertijd. Let op: de ontdooitijd is afhankelijk van
het verwarmingsniveau.
Opwarmknop
• Druk op de opwarmknop om uw geroosterde brood op te warmen.
Deze functie verhit het brood gedurende 30 seconden, onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Trek de kruimellade uit de bodem van het apparaat en leeg deze.
Indien het apparaat regelmatig wordt gebruikt, dient de kruimellade
minimaal een keer per week te worden geleegd.
• Gebruik geen metalen voorwerpen (vork, mes enz.) om de binnenkant
van het broodrooster schoon te maken, hiermee kunt u schade
aanrichten aan het verwarmingselement.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 12 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden
aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing
en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte
materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte
huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
inzamelpunt.
FR Manuel d’instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son réparateur ou des personnes qualiées an d’éviter tout
risque.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne soit pas entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s’il est connecté à
l’alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou dépourvues d’expérience, voire de connaissances, si
elles sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants sauf s’ils ont 8 ans
ou plus et sont sous surveillance.
• An de vous éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la
prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide .
• Maintenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand
l’appareil est en fonction.
• L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec un dispositif de
programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
• Le pain peut brûler. De ce fait, n’utilisez pas le grillepain à proximité ou
sous une matière combustible, ainsi des rideaux.
• La surface peut devenir chaude à l’usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Grille-pain et bac à miettes coulissants
2. Bouton d’ouverture de l
3. Bouton marche/arrêt
4. Bouton de réchauage
5. Bouton de décongélation
6. Bouton de réglage de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l’appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le lm protecteur ou le plastique de l’appareil.
• Mettez l’appareil sur une surface stable plate et assurez un
dégagement tout autour de l’appareil d’au moins 10 cm. Cet appareil
ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à
l’extérieur.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l’appareil. Tension 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• À la première mise en marche de l’appareil, une légère odeur est
perceptible. C’est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
• Tirez le bac coulissant et ouvrez le l en appuyant sur le bouton
d’ouverture, placez les tranches de pain entre le l et relâchez le
bouton d’ouverture.
• Remettez le bac coulissant dans le grillepain en vous assurant de
son positionnement correct. Dans le cas contraire, le grillepain ne
fonctionne pas.
• Tournez le bouton de réglage de température sur la position souhaitée
et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
• Dès que l’appareil a atteint la température voulue, il émet un signal
audible et se met en marche automatiquement. Si vous désirez
interrompre le processus de grill à un moment, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
• Sortez le bac coulissant et appuyez sur le bouton d’ouverture de l
pour sortir le pain grillé.
NOTE : soyez prudent en sortant le pain grillé car le l est chaud.
Bouton de décongélation
• Appuyez sur le bouton de décongélation pour décongeler votre pain
congelé. Cette fonction prolonge la durée du grill. Note : le temps de
décongélation dépend du niveau de chaleur.
Bouton de réchauage
• Appuyez sur le bouton de réchauage pour réchauer votre toast.
Cette fonction chaue le pain pendant 30 secondes, indépendamment
du réglage de température.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
• Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide.
L’appareil ne peut pas être nettoyé en lavevaisselle.
• Retirez le ramasse-miettes et retirez les miettes. En utilisant l’appareil
fréquemment, répétez cette opération hebdomadairement.
• N’utilisez pas d’objets métalliques (fourchette, couteau, etc.) pour
nettoyer l’intérieur de l’appareil, ceci pourrait endommager les
éléments de chauage.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 12 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le
nom du détaillant et le numéro d’article du produit.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le
manuel d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables.
En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière signicative
à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des
autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen
Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den
Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigungs-und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Das Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
daher nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie
beispielsweise Gardinen.
• Die Oberäche kann beim Gebrauch heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Schiebetoaster und Krümelschublade
2. Drahtönungstaste
3. Ein-/Aus-Taste
4. Nachwärmknopf
5. Auftauknopf
6. Temperatureinstellknopf
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.
Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten
Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein.
Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem
Schrank oder im Freien geeignet.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen
Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.
Spannung: 220V-240V, 50/60Hz, 950W)
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie
für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
GEBRAUCH
• Ziehen Sie die Schublade heraus und önen Sie den Draht durch
Druck auf die Önungstaste. Legen Sie die Brotscheiben zwischen den
Draht und geben Sie die Önungstaste frei.
• Setzen Sie die Schublade wieder in den Toaster ein und stellen Sie
sicher, dass die Schublade richtig eingesetzt wurde. Andernfalls
funktioniert der Toaster nicht.
• Stellen Sie den Temperatureinstellknopf auf die gewünschte Position
und drücken Sie auf die Ein-/-AusTaste.
• Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hören Sie
einen Signalton und das Gerät schaltet automatisch aus. Wenn Sie
den Toastvorgang unterbrechen möchten, drücken Sie auf die Ein-/-
AusTaste.
• Ziehen Sie die Schublade heraus und drücken Sie auf die
Drahtönungstaste, um das getoastete Brot herauszunehmen.
HINWEIS: Nehmen Sie das getoastete Brot vorsichtig heraus; der
Draht ist heiß.
Auftauknopf
• Drücken Sie auf den Auftauknopf, um Ihr gefrorenes Brot aufzutauen.
Diese Funktion verlängert die Toastzeit. Hinweis: Die Auftauzeit hängt
von der Stärke der Hitze ab.
Nachwärmknopf
• Drücken Sie auf den Nachwärmknopf, um Ihren Toast nachzuwärmen.
Mit dieser Funktion wird das Brot 30 Sekunden lang erwärmt -
unabhängig von der eingestellten Temperatur.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• Die Krümelschale herausziehen und die Krümel entfernen. Diesen
Vorgang bei häugem Gebrauch jede Woche wiederholen.
• Um das Gerät innen zu reinigen, keinen Metallgegenstand (Gabel,
Messer....) benutzen, dadurch könnten die Heizelemente beschädigt
werden.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 12 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
representante o a una persona de cualicación similar su reemplazo
para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se
pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté
conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados
o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto independiente.
• El pan puede quemar, por tanto no utilice el tostador cerca ni debajo
de material combustible, como cortinas.
• La supercie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tostador deslizante y bandeja recogemigas
2. Botón de apertura de alambre
3. Botón de encendido/apagado
4. Botón de recalentamiento
5. Botón de descongelación
6. Botón de temperatura ajustable
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo.
Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o
para el uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida
con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V-240V, 50/60Hz,
950W)
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
• Saque la bandeja deslizante y abra el alambre pulsando el botón de
apertura. Ponga las rebanadas de pan entre el alambre y suelte el
botón de apertura.
• Vuelva a colocar la bandeja deslizante en el tostador. Asegúrese
de que esté bien colocada ya que de lo contrario el tostador no
funcionará.
• Gire el botón de ajuste de temperatura a la posición deseada y pulse el
botón de encendido/apagado.
• Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, oirá una señal y el
aparato se apagará automáticamente. Si desea interrumpir el proceso
de tostado, pulse el botón de encendido/apagado.
• Saque la bandeja deslizante y pulse el botón de apertura del alambre
para sacar el pan tostado.
NOTA: tenga cuidado al sacar el pan tostado; el alambre estará
caliente.
Botón de descongelación
• Pulse el botón de descongelación para descongelar pan congelado.
Esta función alarga el tiempo del tostador. Nota: el tiempo de
descongelación depende del nivel de calentamiento.
Botón de recalentamiento
• Pulse el botón de recalentamiento para recalentar su tostada. Esta
función calentará el pan durante 30 segundos, independientemente de
la temperatura ajustada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se
podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Saque la bandeja de migas y quite las migas. Si utiliza frecuentemente
el dispositivo repita esto cada semana.
• No utilice un objeto metálico (tenedor, cuchillo....) para limpiar el
interior del aparato ya que esto puede dañar los elementos de
calentamiento.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 12 meses de garantía. Su garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el
propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justicante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la
fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo
del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal de
su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para
el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el
aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención
sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este
aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos,
usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite
más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Model: STT7000
SMART Worldwide (an SMA Worldwide Ltd. Company) have a policy
of continuous improvement and we reserve the right to change
specications without notice. SMART is a registered trademark of
SMA Worldwide Ltd. London, England. © SMART Worldwide 2019
Exclusively Manufactured and Distributed by:
SMART Worldwide
(an SMA Worldwide Ltd. Company)
SMA House, Langley Waters, Home Park
Kings Langley, Hertfordshire, WD4 8LZ
For more information visit us online at
www.smartworldwidefun.com
Appliance Specications:
220V-240V, 50/60Hz, 950W
To activate
your warranty
please visit
our website
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
w
w
w
.
s
m
a
r
t
w
o
r
l
d
w
i
d
e
f
u
n
.
c
o
m
1 26543
@SMARTWorldwide1 @SMARTWorldwide
smartchoice007 SmartWorldwidefun
STT7000_MultiLang_IM_v2.indd 1 24/07/2019 10:09
Table of contents
Other SMART Toaster manuals