Smith SR-25 Sulky Driver Operating instructions

Operation - Repair - Parts
Fonctionnement - Réparation - Pieces
Funcionamiento - Reparación - Piezas
Bediening - Reparatie - Delen
Betrieb - Reparatur - Teile
SR-25 Sulky Driver
For the propulsion of line striping and removal equipment. Not approved for use in explosive atmospheres or hazardous (classified)
locations.
Pour la propulsion de l’équipement de traçage de lignes et le retrait. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou
dans des zones (classées) dangereuses.
Para la propulsión de los equipos de trazado y eliminación de líneas. No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones
(clasificadas como) peligrosas.
Voor de aandrijving van belijnings- en lijnverwijderingsapparatuur. Niet goedgekeurd voor gebruik in omgevingen met explosiegevaar,
op gevaarlijke locaties en op als gevaarlijk geclassificeerde locaties.
Für den Antrieb von Linienmarkier- und Linienbeseitigungsgeräten. Nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten und in als
Gefahrenzone klassifizierten Bereichen zugelassen.
Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelle:
SR-25B
10 mph (16 kph) Maximum Operating Speed / de vitesse de fonctionnement maximum / de velocidade operando se máxima / Maximum Werkende
Snelheid / Maximale Arbeitsgeschwindigkeit
Related Manuals
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual and in related manuals
before using the equipment. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des
manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Conservez ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y todos los
manuales relacionados antes de utilizar este equipo. Guarde estas
instrucciones.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding en bijbehorende
handleidingen voordat u de apparatuur gebruikt. Bewaar deze instructies.
Wichtige Sicherheitshinweise
Alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch und damit zusam-
menhängenden Handbüchern vor Verwendung des Geräts gründlich lesen.
Bewahren Sie diese Anweisungen sorgfältig auf.
Manual in
English Description
Honda Engine manual
ti31180a
SR-25 HD
SR25B
EN FR ES NL DE

Contents / Table des matières / Índice / Inhoudsopgave / Inhaltsverzeichnis
2
Contents / Table des matières / Índice /
Inhoudsopgave / Inhaltsverzeichnis
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes / De onderdelen /
Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening /
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Detección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Storingen opsporen en verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Repair / Réparation / Reparación / Reparatie / Reparatur 26
Parts / Pièces / Piezas / Delen / Teile . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Recycling and Disposal / Recyclage et mise au rebut /
Reciclaje y eliminación / Recyclen en afdanken /
Recycling und Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie . . . . 62
SMITH Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SR-25 Language Manuals
Manuels de langue SR-25
Manuales por idiomas de SR-25
Handleiding van de SR-25 in verschillende talen SR-25
Handbücher in verschiedenen Sprachen SR-25
语言手册
312540
English, Français, Español, Nederlands, Deutsch
312541 Italiano, Türkçe, Ελληνικά, Hrvatski, Português
312542 Dansk, Suomi, Svenska, Norsk, Pусский
312543
Eesti, Latviski, Lietuvių, Polski, Magyar
312544
Èesky, Slovenský, Slovenščina, Română, Bulgară
333354
中国

Warnings
3
Warnings
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The
exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbols refer to procedure-specific risks.
When these symbols appear in the body of this manual or on warning labels, refer back to these Warnings.
Product-specific hazard symbols and warnings not covered in this section may appear throughout the body of this
manual where applicable.
WARNING
TRAFFIC HAZARD
Being struck by other vehicles may result in serious injury or death.
•Do not operate in traffic.
•Use appropriate traffic control in all traffic areas.
•Follow local highway and transportation regulations for traffic control (for example: Manual on
Uniform Traffic Control Devices, U.S. Department of Transportation).
MOVING VEHICLE HAZARD
Careless and reckless behavior causes accidents. Falling from vehicle, running into people or object, or
being struck by other vehicles may result in serious injury or death.
•Do not step on forward/reverse pedals.
•Make turns slowly. Do not make turns greater than 45°.
•Loss of traction may occur going downhill. Do not operate on slopes greater than 15°.
•Do not carry passengers.
•Do not tow.
•Use with line striping equipment only.
•Use appropriate traffic control in all traffic areas. Refer to manual on Uniform Traffic Control Devices
(MUTCD), U.S. Department of Transportation, Federal Highway Administration or local highway and
transportation regulations.
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help
prevent fire and explosion:
•Use equipment only in well ventilated area.
•Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool. Fuel is flammable
and can ignite or explode if spilled on hot surface.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
cloths (potential static arc).
•Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
•Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes
are present.
•Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions.
•Use only grounded hoses.
•Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
•If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
•Keep a fire extinguisher in work area.

Warnings
4
WARNING
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid that is heated can become very hot during operation. To avoid severe
burns:
•Do not touch hot fluid or equipment.
CARBON MONOXIDE HAZARD
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, which is colorless and odorless. Breathing carbon
monoxide can cause death.
•Do not operate in an enclosed area.
BATTERY HAZARD
Lead-acid batteries produce explosive gases and contain sulfuric acid that can cause severe burns. To
avoid sparks and injury when handling or working with a lead-acid battery:
•Read and follow the battery manufacturer’s warnings.
•Exercise caution when working with metallic tools or conductors to prevent short circuits and sparks.
•Keep all sparks, flames, and cigarettes away from batteries.
•Always wear protective eyewear and protective equipment for face, hands, and body.
•If you have direct contact with battery fluid, flush with water and consult a physician immediately.
•Installation and maintenance must be performed by knowledgeable personnel only.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eyewear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection

Avertissements
5
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger
font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les
symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
RISQUES D’ACCIDENTS DE LA CIRCULATION
Être heurté par un autre véhicule peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•Ne l'utilisez pas au milieu de la circulation.
•Respectez les règles de circulation appropriées dans toutes les zones de circulation.
•Respectez les codes de la route applicables sur les autoroutes et pour les transports pendant la
régulation de la circulation (par exemple : le manuel concernant les dispositifs normalisés de
régulation de la circulation, le Ministère des transports américain).
DANGER REPRESENTE PAR LES VEHICULES EN DEPLACEMENT
Toute attitude insouciante et imprudente peut être source d’accidents. Le fait de tomber d’un véhicule,
de heurter des gens ou des objets, ou encore d’être heurté par un autre véhicule peut être cause de
graves blessures et entraîner la mort.
•Ne pas monter sur la pédale de marche avant/arrière.
•Engager les virages lentement. Ne pas braquer à plus de 45°.
•Toute perte de traction peut provoquer la descente du véhicule. Ne pas travailler sur des pentes à plus
de 15°.
•Ne pas emmener de passagers.
•Ne pas remorquer.
•A n’utiliser qu’avec un équipement de traçage de ligne.
•Utiliser les dispositifs de régulation de circulation dans tout passage de circulation. Se reporter au
manuel de référence relatifs aux dispositifs de régulation de la circulation (MUTCD), Département U.S.
des Transports, Sécurité routière fédérale ou code local de la route et des transports réglementant la
circulation automobile.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou
exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; arrêter le moteur
et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au
contact d’une surface brûlante.
•Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre .
•N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
•Prévoir un extincteur dans la zone de travail.
AVERTISSEMENTS

Avertissements
6
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•Ne touchez pas le produit ou équipement chaud.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et
inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle.
•Ne pas travailler dans un endroit fermé.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Les batteries de type plomb-acide produisent des gaz explosifs et contiennent de l’acide sulfurique qui
peut provoquer de graves brûlures. Pour éviter les étincelles et des blessures graves pendant la
manipulation d’une batterie de type plomb-acide:
•Lisez et respectez les avertissements du fabricant de la batterie.
•Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des outils ou des conducteurs métalliques
pour éviter la formation de courts-circuits et d’étincelles.
•Tenez les batteries éloignées de tout type d’étincelle, flamme et cigarette.
•Portez toujours des lunettes de protection et un équipement de protection pour le visage, les mains
et le corps.
•Si vous avez été en contact direct avec le liquide de la batterie, rincez avec de l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
•Les opérations d’installation et de maintenance sont exclusivement réservées à un personnel
disposant de parfaites connaissances des batteries.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
•Gants
•Casque antibruit
AVERTISSEMENTS

Advertencias
7
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el símbolo
de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este
manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias. Los símbolos y advertencias de
peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer a lo largo de este manual donde
corresponda.
RIESGOS PARA LA CIRCULACIÓN
La colisión con otros vehículos puede resultar en lesiones serias o la muerte.
•No circule si hay circulación.
•Use señalización de control de tránsito adecuada en todas las zonas de tránsito.
•Siga las reglamentaciones locales de autopistas y transportes para el control de tránsito (por ejemplo:
Manual sobre Dispositivos Uniformes para el Control del Tránsito, Departamento de Transporte de los
EE. UU.).
RIESGO DE LOS VEHÍCULOS EN MOVIMIENTO
Un comportamiento descuidado e imprudente provoca accidentes. Caerse del vehículo, conducir hacia
personas u objetos, o chocar contra otros vehículos puede causar lesiones graves o mortales.
•No pise los pedales de avance/marcha atrás.
•Realice los giros lentamente. No realice giros de más de 45°.
•Cuesta abajo podría perderse la tracción. No utilice la máquina en pendientes de más de 15°.
•No transporte pasajeros.
•No utilice el vehículo como remolque.
•Utilice únicamente con equipo de señalización.
•Utilice el control de tráfico adecuado en todas las zonas de tráfico. Consulte las normas de transporte
y de circulación local.
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y
espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre
una superficie caliente.
•Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
•Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de
Conexión a tierra .
•Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
•Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola
hacia el interior de la misma.
•Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
•Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
ADVERTENCIA

Advertencias
8
PELIGRO DE QUEMADURAS
La temperatura de la superficie del equipo y la del fluido calentado pueden aumentar mucho durante la
operación. Para evitar quemaduras graves:
•No toque el fluido ni el equipo calientes.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es incoloro e inodoro. Respirar
monóxido de carbono puede causar la muerte.
•No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.
PELIGROS RELACIONADOS CON LA BATERÍA
Las baterías de plomo producen gases explosivos y contienen ácido sulfúrico, que puede causar
quemaduras graves. Para evitar que se produzcan chispas y posibles lesiones al manipular o trabajar
con una batería de ácido de plomo:
•Lea y siga todas las advertencias del fabricante de la batería.
•Tenga cuidado al trabajar con herramientas o conductores metálicos para evitar cortocircuitos y
chispas.
•Mantenga todas las chispas, llamas y cigarrillos alejados de las baterías.
•Utilice siempre gafas de protección y equipo de protección personal para la cara, las manos y el
cuerpo.
•En caso de contacto directo con el líquido de la batería, lave con agua y consulte a un médico
inmediatamente.
•Las tareas de instalación y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
ADVERTENCIA

Waarschuwingen
9
Waarschuwingen
De onderstaande waarschuwingen betreffen de installatie, het gebruik, de aarding, het onderhoud en de reparatie
van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken verwijst naar een algemene waarschuwing en de
gevarensymbolen verwijzen naar procedurespecifieke risico’s. Als u deze symbolen in de handleiding of op de
waarschuwingsetiketten ziet, raadpleeg dan deze Waarschuwingen. Productspecifieke gevaarsymbolen en
waarschuwingen die niet in dit hoofdstuk staan beschreven, staan vermeld in de gehele handleiding waar deze van
toepassing zijn.
VERKEERSGEVAAR
Bekneld raken tussen andere voertuigen kan tot ernstig of dodelijk letsel leiden.
•Gebruik het apparaat niet in het verkeer.
•Zorg voor goede verkeersregeling op alle plaatsen waar verkeer is.
•Leef de plaatselijke snelweg- en transportbepalingen voor verkeersregeling na (bijvoorbeeld: Manual
on Uniform Traffic Control Devices - Handleiding betreffende Uniforme
Verkeersregelingsinstrumenten, Amerikaans Ministerie van Transport).
GEVAAR BIJ BEWEGEND VOERTUIG
Onvoorzichtig en roekeloos gedrag kan leiden tot ongelukken. Als u van het voertuig valt, mensen of
objecten aanrijdt of botst met andere voertuigen, kan dat leiden tot ernstig letsel of overlijden.
•Niet op de vooruit/achteruit-pedalen gaan staan.
•Neem bochten langzaam. Geen bochten nemen van meer dan 45°.
•Wanneer u naar beneden rijdt, kan tractieverlies optreden. De machine niet gebruiken op hellingen van
meer dan 15°.
•Geen passagiers vervoeren.
•Niet slepen.
•Alleen met belijningsapparatuur gebruiken.
•Houd u aan alle verkeersregels overal waar verkeer is. Zie de Handleiding voor eenduidige
verkeersregelingsmiddelen (Manual on Uniform Traffic Control Devices, MUTCD) van het
Amerikaanse Ministerie van Verkeer en de ter plekke geldende verkeersregels.
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of
exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
•Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.
•Vul de brandstoftank niet als de motor draait of als hij heet is; zet de motor uit en laat hem afkoelen.
Brandstof is zeer brandbaar en kan ontbranden of exploderen als het op een heet oppervlak wordt
gemorst.
•Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische
lampen en kunststof kleding (deze kunnen statische vonkoverslag geven).
•Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.
•Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe de verlichting niet
aan of uit met de schakelaars als er brandbare dampen aanwezig zijn.
•Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied. Zie de
Aardingsvoorschriften .
•Alleen geaarde slangen gebruiken.
•Houd het pistool stevig tegen de zijkant van een geaarde emmer gedrukt terwijl u in de emmer spuit.
•Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan
onmiddellijk met werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en
het probleem verholpen is.
•Zorg dat er altijd een brandblusapparaat op de werkplek is.
WAARSCHUWING

Waarschuwingen
10
GEVAAR VAN BRANDWONDEN
Het oppervlak van de apparatuur en het materiaal dat wordt verhit, kunnen zeer heet worden tijdens het
gebruik. Zo vermijdt u ernstige brandwonden:
•Raak het warme materiaal of de warme apparatuur niet aan.
GEVAAR VAN KOOLMONOXIDE
Uitlaatgassen bevatten giftig koolmonoxide, een kleurloos en reukloos gas. Het inademen van
koolmonoxide kan dodelijk zijn.
•Werk niet in een besloten ruimte.
GEVAAR VAN DE ACCU
Loodzuuraccu's produceren explosieve gassen en bevatten zwavelzuur dat ernstige brandwonden kan
veroorzaken. Vermijd vonken en letsel wanneer u een loodaccu hanteert of ermee werkt:
•Lees de waarschuwingen van de accufabrikant en houd u eraan.
•Wees voorzichtig wanneer u met metalen gereedschappen of geleiders werkt om kortsluiting en
vonken te voorkomen.
•Houd vonken, vuur en sigaretten uit de buurt van accu's.
•Draag altijd oogbescherming en bescherming voor uw gezicht, handen en lichaam.
•Als u rechtstreeks in contact komt met accuvloeistof, spoel dan met water en raadpleeg onmiddellijk
een arts.
•Installatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door bekwaam personeel worden
uitgevoerd.
PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het
werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing
van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot
beperkt):
•Een veiligheidsbril
•Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen en
oplosmiddelen
•Handschoenen
•Gehoorbescherming
WAARSCHUWING

Warnhinweise
11
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und die Gefahrensymbole beziehen
sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder
auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können
gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem
Abschnitt behandelt werden.
VERKEHRSGEFÄHRDUNG
Der Zusammenstoß mit anderen Fahrzeugen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
•Nicht im Straßenverkehr bedienen.
•Seien Sie in allen Verkehrssituationen besonders vorsichtig.
•Den örtlichen Sicherheitsbestimmungen für den Straßenverkehr und den Transport für die
Verkehrsüberwachung folgen (zum Beispiel: Manual on Uniform Traffic Control Devices, U.S.
Department of Transportation).
GEFAHR BEIM FAHREN
Sorgloses und fahrlässiges Verhalten kann zu Unfällen führen. Schwere oder tödliche Verletzungen
können die Folge sein, wenn man vom Fahrzeug stürzt, Personen anfährt oder gegen andere
Fahrzeuge oder Gegenstände stößt.
•Steigen Sie nicht auf die Pedale (Vorwärts/Rückwärts).
•Nehmen Sie Kurven langsam. Fahren Sie keine Kurven über 45°.
•Beim Bergabfahren kann die Zugkraft verloren gehen. Setzen Sie das Gerät nicht an Hängen über
15° ein.
•Das Mitfahren anderer Personen ist verboten.
•Ziehen Sie keine anderen Fahrzeuge.
•Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Linienmarkieren.
•Beachten Sie die örtlich gültigen Straßen- und Transportvorschriften.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Brennbare Dämpfe wie z. B. Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können
explodieren oder sich entzünden. Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und
Explosionsgefahr verringert werden:
•Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen einsetzen.
•Nicht bei laufendem oder heißem Motor auftanken; Motor abschalten und abkühlen lassen.
Kraftstoff ist brennbar und kann sich beim Auftreffen auf heiße Flächen entzünden oder
explodieren.
•Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und
Plastik-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizität) beseitigen.
•Den Arbeitsbereich frei von Abfall einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin halten.
•Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn
brennbare Dämpfe vorhanden sind.
•Geräte und elektrisch leitfähige Gegenstände im Arbeitsbereich erden. Siehe Abschnitt Erdung.
•Nur geerdete Schläuche verwenden.
•Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
•Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein
elektrischer Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Das Gerät nicht wieder verwenden,
bevor nicht das Problem erkannt und behoben wurde.
•Im Arbeitsbereich muss immer ein Feuerlöscher griffbereit sein.
WARNUNG

Warnhinweise
12
VERBRENNUNGSGEFAHR
Geräteflächen und erwärmtes Applikationsmaterial können während des Betriebs sehr heiß werden.
Um schwere Verbrennungen zu vermeiden:
•Niemals heißes Material oder heiße Geräte berühren.
GEFAHR DURCH KOHLENMONOXID
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das farb- und geruchlos ist. Das Einatmen von
Kohlenmonoxid kann zum Tod führen.
•Das Gerät niemals in einem geschlossenen Raum starten.
GEFAHR DURCH BATTERIE
Bleisäurebatterien erzeugen explosive Gase und enthalten Schwefelsäure, die zu schweren
Verbrennungen führen kann. Um bei der Handhabung von oder Arbeiten an Bleisäurebatterien
Funken und Verletzungen zu vermeiden:
•Sicherheitshinweise des Batterieherstellers lesen und beachten.
•Bei Arbeiten mit Werkzeugen aus Metall oder leitenden Teilen vorsichtig sein, um Kurzschlüsse
und Funken zu vermeiden.
•Jegliche Funken, Flammen und Zigaretten von Batterien fernhalten.
•Stets eine Schutzbrille und Schutzausrüstung für Gesicht, Hände und Körper tragen.
•Nach direktem Kontakt mit der Batterieflüssigkeit die betroffene Stelle mit Wasser waschen und
sofort einen Arzt aufsuchen.
•Die Installation, Wartung & Pflege darf nur von entsprechend ausgebildetem Personal
durchgeführt werden.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im
Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor
schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen,
Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter
anderem folgende Schutzvorrichtungen:
•Schutzbrillen
•Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und
Lösungsmittelhersteller
•Handschuhe
•Gehörschutz
WARNUNG

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen / Komponenten
13
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes / De onderdelen / Komponenten
English Français Español Nederlands Deutsch
1 Wheel Release Débrayage des roues
Dispositivo de liberación de la rueda
Wielontkoppeling Radentriegelung
2 Engine Moteur Motor Motor Motor
3 Engine ON/OFF Moteur MARCHE/ARRET Motor ON/OFF Motor AAN/UIT (ON/OFF) Ein/Aus-Schalter für den Motor
4 Light Voyant Luz Lamp Licht
5 Tires: inflate to Rated Pressure
Pneus : gonfler à la pression requise
Neumáticos: inflar a la presión
homologada Banden: Oppompen tot de
aangegeven bandendruk Reifen: auf den angegebenen
Druck einstellen
6 Direction/Speed Pedals
Pédales de
direction/d’accélération
Dirección/pedales de aceleración Richting/snelheidspedalen Richtungs- und
Geschwindigkeitspedale
7 Step Plate Marchepied Placa de medida Opstapplaat Trittplatte
8 Hitch Barre d’accrochage Enganche Trekhaak Zugvorrichtung
9 Coupler Crochet d’accrochage Acoplamiento Koppeling Kupplung
10 Safety Pin Location Broche de sécurité
Ubicación del pasador de seguridad
Locatie veiligheidspen Position für Sicherheitsstift
11 Handle Open Levier ouvert Manillar abierto Hendel open Griff offen
12 Handle Locked Levier verrouillé Manillar bloqueado Hendel dicht Griff verriegelt
13 Parking Brake Frein de parking Freno de estacionamiento Parkeerrem Feststellbremse
14 Storage Stockage Almacenamiento Opslagruimte Lagerung
15 Seat Adjustment Réglage du siège Ajuste del asiento Afstelmechanisme stoel Sitzeinstellung
16 Operator Seat Siège de l’opérateur Asiento del operario Bestuurdersstoel Fahrersitz
17 Hydraulic Fill Cap Réservoir hydraulique Tapón de llenado para el aceite
hidráulico Vuldop hydraulische vloeistof Hydrauliköl-Einfüllkappe
18 Serial Label Plaque du numéro de série Etique con el número de serie Serielabel Seriennummernschild
Honda
Vanguard (25U474)

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
14
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung
English
1. Disengage drive wheels.
Open ( - ) drive wheel
release two turns. Roll
SR-25 from pallet.
Hand tighten after use.
2. Connect Hitch Receiver to
SPS.HTC.ACC or
LNX8.BH.ACC -
Hitch Receiver Kit
3. Install SR-25 coupler to
hitch ball.
4. Latch coupler to locked
position (M).
Français
1. Démonter les deux roues
motrices. Débrayer (-) la
roue motrice en faisant
deux tours. Dégager le
propulseur de la palette.
Serrer à la main après
utilisation.
2. Accrochage du traceur de
ligne – Kit d’accrochage
SPS.HTC.ACC or
LNX8.BH.ACC
3. Mise en place de la barre
d’accrochage du
propulseur sur la boule du
traceur de ligne SMITH.
4. Mettre le levier en position
verrouillée (M).
Español
1. Desengrane las ruedas de
tracción. Abra dos vueltas
( ) el dispositivo de
liberación de la rueda de
tracción. Haga rodar la
SR-25 alejándola de la
paleta. Apriete a mano
después de casa uso.
2. Conecte el receptor del
enganche al trazalíneas –
Kit de receptor del
enganche SPS.HTC.ACC
or LNX8.BH.ACC
3. Monte el acoplamiento
SR-25 a la bola del
enganche del SMITH.
4. Enganche el acoplador en
posición de bloqueo (M).
Nederlands
1. Ontkoppel de
aandrijfwielen. Draai de ( - )
ontkoppeling van het
aandrijfwiel twee slagen
open. Rol de SR-25 van de
pallet. Na gebruik met de
hand vastzetten.
2. Zet de trekhaak op de
SMITH - Trekhaakset
SPS.HTC.ACC or
LNX8.BH.ACC
3. Plaats de koppelhaak van
de SR-25 op de kogel van
de trekhaak op de SMITH.
4. Vergrendel de koppeling in
de gesloten stand (M).
Deutsch
1. Die Antriebsräder
entriegeln. Die
Antriebsradentriegelung
um zwei Umdrehungen
öffnen ( - ). Den SR-25 von
der Palette herunterrollen.
Nach dem Einsatz die
Verriegelung mit der Hand
wieder festziehen.
2. Die Zugvorrichtung mit
dem SMITH verbinden -
Zugvorrichtungs-Aufnah
mesatz SPS.HTC.ACC or
LNX8.BH.ACC
3. Die SR-25-Kupplung
auf die Kugel der
Anhängerkupplung am
SMITH aufsetzen.
4. Die Kupplung verriegeln (M).
ti11027a
ti11195a ti11087a ti10936a
M

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
15
English
5. Insert safety pin in latch 6. Adjust seat
forward/backward with
lever below seat.
Suggestion: Adjust one pedal
for full motion forward and one
for full motion in reverse. This
reduces fatigue.
7. Loosen two bolts (C) on
topside of pedals.
8. Rotate pedal to desired
position. Tighten bolts.
Français
5. Introduire la broche de
sécurité dans le levier
6. Régler le siège en
avant/arrière à l’aide du levier
situé sous le siège.
Suggestion: régler une pédale
pour marche avant à fond et
l’autre pour marche arrière à
fond, ceci pour réduire la
fatigue.
7. Desserrer les deux goujons (C)
placés au-dessus des pédales.
8. Faire pivoter la pédale en
position voulue. Serrer les
goujons.
Español
5. Inserte el pasador de
seguridad en el pestillo
6. Ajuste el asiento hacia
delante/hacia atrás con la
palanca de debajo del asiento.
Sugerencia: Ajuste un pedal
para marcha hacia adelante y el
otro para marcha atrás. Así se
reduce la fatiga.
7. Afloje los dos pernos (C) de la
parte superior de los pedales.
8. Gire el pedal hasta la posición
deseada. Apriete los pernos.
Nederlands
5. Steek de veiligheidspen in de
vergrendeling
6. Zet de stoel naar
voren/achteren met de hendel
onder de stoel.
Tip: Stel één pedaal af voor volle
kracht vooruit en één voor volle
kracht achteruit. Hierdoor wordt
u minder snel moe.
7. Draai de twee bouten (C) aan
de bovenzijde van de pedalen
los.
8. Draai de pedaal in de
gewenste stand. Draai de bouten
vast.
Deutsch
5. Den Sicherheitsstift
einschieben
6. Den Sitz mit dem Hebel
unterhalb des Sitzes nach vorne
oder hinten verschieben.
Tipp: Stellen Sie ein Pedal für
maximale Fahrt vorwärts und
das andere für maximale Fahrt
rückwärts ein. Dies verringert die
körperliche Belastung und
Ermüdungserscheinungen.
7. Zwei Schrauben (C) an der
Oberseite der Pedale lösen.
8. Das Pedal in die gewünschte
Position drehen. Die Schrauben
festziehen.
ti11086a ti10940a
C

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
16
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
English
1. Check engine oil level. See
engine manual for
recommended oil type.
2. Fill fuel tank. Do not overfill.
See engine manual.
3. Check hydraulic oil level.
Add only Mobil 1 (15W-50)
synthetic oil. Fill to top of
baffle.
Français
1. Contrôler le niveau d’huile.
Voir le manuel Honda.
2. Remplir le réservoir de
carburant. Ne pas le remplir
outre mesure. Voir le manuel
du moteur.
3. Contrôler le niveau d’huile
hydraulique. Ajouter
uniquement de l’huile de
synthèse Mobil 1 (15W–50).
Remplir jusqu’au sommet de
la cloison.
Español
1. Compruebe el nivel del
aceite del motor. Vea el
manual Honda.
2. Llene el depósito de
combustible. No lo llene en
exceso. Consulte el manual
del motor.
3. Compruebe el nivel de
aceite hidráulico. Utilice sólo
aceite sintético Mobil 1
(15W–50). Llene hasta la
parte superior del deflector.
Nederlands
1. Controleer het oliepeil van
de motor. Zie de
Honda-handleiding.
2. Vul de brandstoftank. Niet te
vol laten lopen. Zie de
handleiding van de motor.
3. Controleer het peil van de
hydraulische olie. Voeg
alleen Mobil 1 (15W–50)
synthetische olie toe. Vullen
tot de bovenrand van het
schot.
Deutsch
1. Den Motorölstand
kontrollieren. Siehe
Honda-Anleitung.
2. Den Kraftstofftank füllen.
Nicht überfüllen. Siehe
Motoranleitung.
3. Den Hydraulikölstand
kontrollieren. Nur
Syntheseöl Mobil 1
(15W-50) nachfüllen. Bis zur
Oberkante des Leitblechs
füllen.
ti3308a ti3309a ti10938a

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
17
English
4. Start engine.
A Engage parking brake B Move fuel valve to open. C COLD ENGINE:
Move choke to closed.
WARM ENGINE: Leave
choke open.
D Move throttle to 1/3 of MAX
position.
Français
4. Démarrage du moteur.
A Serrer le frein de parking B Mettre la vanne de carburant
sur ouvert
CMOTEUR FROID :
Laisser le starter en position
fermée.
MOTEUR CHAUD : Laisser
le starter en position
ouverte.
D Mettre la manette des gaz à
1/3 de la position MAX.
Español
4. Ponga en marcha el
pulverizador.
A Embrague el freno de
estacionamiento
B Abra la válvula de
combustible.
CMOTOR FRÍO:
Cierre el estrangulador.
MOTOR CALIENTE: Deje el
estrangulador abierto.
D Mover el acelerador hasta la
1/3 de la posición MAX.
Nederlands
4. Start de motor.
A Zet de machine op de
parkeerrem
B Draai de brandstofkraan
open.
CKOUDE MOTOR:
Zet de choke op de gesloten
stand.
WARME MOTOR: Laat de
choke open.
D Zet de gashendel op 1/3 van
de MAX-stand.
Deutsch
4. Den Motor starten.
A Die Feststellbremse
anziehen
B Den Kraftstoffhahn öffnen. C KALTER MOTOR:
Den Choke schließen.
WARMER MOTOR: Den
Choke offen lassen.
D Den Gasregler auf 1/3 der
MAX.-Position stellen.

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
18
English
E Set engine switch ON. F Pull starter cord or use key to
start engine.
G After engine starts, move
choke to open.
H Set throttle to desired
setting.
Français
E Mettre l’interrupteur du
moteur sur ON
F Tirez le cordon du démarreur
ou utilisez la clé pour
démarrer le mote
G Dès que le moteur tourne,
mettre le volant du starter sur
ouvert
H Régler l’accélérateur en
position désirée
Español
E Coloque el interruptor del
motor en posición ON
F Tire de la cuerda de arranque
o use la llave para poner en
marcha el motor.
G Después de que el motor se
ponga en marcha, abra el
obturador
H Coloque el acelerador en la
posición deseada
Nederlands
E Draai de motorschakelaar op
ON
F Trek aan het startkoord of
gebruik de sleutel om de
motor te starten.
G Zet de choke open, als de
motor is gestart.
H Draai het gas op de
gewenste stand.
Deutsch
E Den Motorschalter auf ON
drehen.
F Ziehen Sie das Startseil oder
verwenden Sie den
Schlüssel, um den Motor zu
starten.
G Nach dem Starten des
Motors den Choke öffnen.
H Den Gashebel auf die
gewünschte
Geschwindigkeit einstellen.

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
19
English
Note: SR-25 motion is forward
and reverse. Turns are made
with the SMITH LNX8 or SPS.
1. Squeeze hand control and
release caster wheel.
2. Push LNX8/SPS handle
bars to begin desired turn.
Note: SR-25 stops when both
feet are removed from pedals.
1. Move pedal(s) forward to
drive forward.
2. Move pedal(s) reverse to
drive SR-25 reverse.
3. Switching from forward to
reverse creates a braking
action.
Français
NB : le sens de marche du
propulseur est l’avant ou
l’arrière. Pour tourner, on se sert
du traceur.
1. Serrer la commande à main
et desserrer la roulette
orientable.
2. Pousser sur le guidon pour
commencer à tourner.
NB : le propulseur s’arrête dès
que les deux pieds ne sont plus
sur les pédales
1. Déplacer la ou les pédales
vers l’avant pour faire
avancer le propulseur
2. Déplacer la ou les pédales
vers l’arrière pour faire
reculer le propulseur
3. Le passage de la marche
avant à la marche arrière
génère un freinage.
Español
Nota: El SR-25 se mueve hacia
adelante y hacia atrás. Los giros
se realizan con el trazalíneas.
1. Apriete el mando de mano
y suelte la rueda
estabilizadora.
2. Empuje las barras del
manillar del trazalíneas
para iniciar el giro deseado.
Nota: La unidad de tracción del
trazalíneas se para cuando se
quitan los pies de los pedales
1. Mueva hacia adelante el o
los pedales para mover
hacia adelante.
2. Mueva hacia atrás el o los
pedales para mover hacia
atrás el SR-25.
3. El cambio de marcha
adelante a marcha atrás
hace que la máquina se
frene.
Nederlands
Let op: De beweging van de
SR-25 is vooruit en achteruit.
Draaien doet u met de belijner.
1. Knijp de handbediening in
en laat het zwenkwiel los.
2. Druk op de handgrepen
van de belijner om de
gewenste bocht te
beginnen.
Let op: De SR-25 stopt als
beide voeten van de pedalen
worden gehaald.
1. Beweeg het pedaal (de
pedalen) naar voren om
met de SR-25 naar
voren te rijden.
2. Beweeg het pedaal (de
pedalen) naar achteren om
met de SR-25 naar
achteren te rijden.
3. Bij het omschakelen van
voren naar achteren
activeert u een
rembeweging.
Deutsch
Hinweis: Der SR-25 fährt
vorwärts und rückwärts. Kurven
werden mit dem
Linienmarkiergerät gemacht.
1. Die Handsteuerung
zusammendrücken und
das Rad freigeben.
2. Mit den Griffstangen des
Linienmarkiergeräts den
gewünschten Kurvenradius
einleiten.
Hinweis: Der SR-25 stoppt,
wenn beide Füße von den
Pedalen genommen werden.
1. Pedal(e) nach vorne
drücken, um mit dem
SR-25 vorwärts zu
fahren.
2. Pedal(e) nach hinten
drücken, um mit dem
SR-25 rückwärts zu
fahren.
3. Beim Wechsel zwischen
Vorwärts- und
Rückwärtsfahrt wird der
SR-25 abgebremst.
ti10937a
ti10935a ti10943a

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
20
English
4. Set parking brake when not
operating SR-25
Note:
The SR-25 safety
Interlock prevents the engine
from running if the parking
brake is not set and the driver
leaves the seat. Periodically
test the safety interlock.
Safety Interlock Test :
1. Set parking brake.
2. Sit on SR-25 seat.
3. Start engine.
4. Release parking brake.
5. Get off SR-25 seat.
6. If engine stalls, safety
interlock operates
correctly.
Français
4. Mettre le frein de parking
quand le propulseur est à
l’arrêt
Note :
Le verrouillage de sécurité
du propulseur empêche le
moteur de tourner si le frein de
parking n’est pas serré a
moment où le conducteur quitte
le siège. Vérifier régulièrement le
verrouillage.
Vérification du verrouillage de
sécurité :
1. Serrer le frein de parking
2. S’asseoir sur le siège du
propulseur.
3. Démarrage du moteur.
4. Desserrer le frein.
5. Laisser le siège du
propulseur libre.
6. Si le moteur cale, cela veut
dire que le verrouillage
fonctionne correctement.
Español
4. Active el freno de
estacionamiento cuando
no esté operando el
SR-25.
Nota:
El interbloqueo de
seguridad del SR-25 impide
que el motor funcione si el
freno de estacionamiento no
está aplicado cuando el
conductor abandona el asiento.
Compruebe periódicamente el
funcionamiento del interbloqueo
de seguridad.
Prueba del interbloqueo de
seguridad :
1. Aplique el freno de
estacionamiento.
2. Siéntese en el asiento del
SR-25.
3. Ponga en marcha el
pulverizador.
4. Libere el freno de
estacionamiento.
5. Levántese del asiento del
SR-25.
6. Si el motor se cala, el
interbloqueo de seguridad
funciona correctamente.
Nederlands
4. Zet de SR-25 op de
parkeerrem, wanneer u
hem niet bedient
Let op:
Het
beveiligingssysteem van de
SR-25 voorkomt dat de motor
gaat draaien als de machine
niet op de parkeerrem staat en
de bestuurder uit zijn stoel
stapt. Test het
veiligheidssysteem van tijd tot
tijd.
Het beveiligingssysteem testen:
1. Zet op de parkeerrem.
2. Ga op de stoel van de
SR-25 zitten.
3. Start de motor.
4. Ontkoppel de parkeerrem.
5. Sta op uit de stoel van de
SR-25.
6. Als de motor afslaat, werkt
het beveiligingssysteem
goed.
Deutsch
4. Die Feststellbremse
anziehen, wenn der SR-25
nicht in Betrieb ist
Hinweis:
Die
SR-25-Sicherheitsverblocku ng
verhindert, dass der Motor
gestartet werden kann, wenn die
Feststellbremse nicht
angezogen ist und der Fahrer
sich nicht auf dem Sitz befindet.
Die Sicherheitsverblockung
sollte in regelmäßigen
Abständen überprüft werden.
Überprüfung der
Sicherheitsverblockung:
1. Die Feststellbremse
anziehen.
2. Im SR-25-Sitz Platz
nehmen.
3. Den Motor starten.
4. Die Feststellbremse lösen.
5. Den SR-25-Sitz verlassen.
6. Wenn der Motor nun
abstirbt, funktioniert die
Sicherheitsverblockung
korrekt.
Table of contents
Other Smith Paint Sprayer manuals

Smith
Smith R300 User manual

Smith
Smith Industrial and Contractor Series User manual

Smith
Smith R200F User instructions

Smith
Smith 190451 User manual

Smith
Smith R200 User manual

Smith
Smith Deck User manual

Smith
Smith AirVerter Stencil Pro CT-100 User manual

Smith
Smith S103E User instructions

Smith
Smith Bleach Sprayer User manual

Smith
Smith XP100P User manual