Snap-On CT838 User manual

CT838/CTQ838
CT861/CTQ861
Cordless Impact Wrench
1
ZCT838CE Rev. A (05/21)
BC
ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳

CT838/CTQ838
CT861/CTQ861
Cordless Impact Wrench
2
ZCT838CE Rev. A (05/21)
BC
Safety Messages
Snap-on Tools Company provides safety messages to
cover reasonable situations that may be encountered
when operating, servicing or repairing cordless tools. It
is the responsibility of operators and servicing
technicians to be knowledgeable about the procedures,
tools and materials used, and to satisfy themselves that
the procedures, tools and materials will not compromise
their safety, that of others in the work place or the tool.
General Power Tool
Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL
WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery- operated
(cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofflammableliquids,gases,or
dust.Powertoolscreatesparkswhich mayignite thedust
or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
AUSTRALIA/NEW ZEALAND:
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) protected supply rated 30 mA or less. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sensewhenoperating a power tool. Donot use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Personal protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dressproperly.Donot wearlooseclothing orjewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.

3
ZCT838CE Rev. A (05/21)
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Donot usethe powertoolif theswitch doesnotturn iton
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keepcutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
• Keephandles andgrasping surfacesdry,cleanand free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury or fire.
• Whenbattery packisnot inuse, keepitaway fromother
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Rules
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Cordless Impact Wrench
Safety Messages
Improper use of power tools and accessories can
cause broken tools.
• Be sure these instructions accompany the tool when
passed from one user to a new or inexperienced user.
• Do not remove any labels. Replace all damaged
labels.
Broken tools can cause injury.
Cordless tools can spark.
• Do not lubricate or clean tools with flammable or
volatile liquids such as kerosene, gasoline, diesel or
jet fuel.
Sparks can ignite fumes and cause fire.
Risk of contamination from hazardous dust.
• Wear an approved dust mask or respirator when using
power tools that create dust.
Inhaling hazardous dust can cause injury.

4
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Power tools can cause flying particles during use.
• Wear safety goggles, user and bystanders.
Flying particles can cause injury.
Power tools generate noise.
• Wear hearing protection, user and bystanders.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
• Avoid prolonged exposure to vibration, repetitive
motions and uncomfortable positions.
• Stopusing thetool ifdiscomfort, tinglingfeeling orpain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Do not use the tool if it vibrates too much, makes
unusual noises, has loose parts, or shows any other
signs of damage.
• If the tool malfunctions, discontinue use and
immediately arrange for service and repair.
Prolonged exposure to vibration, repetitive motions
and uncomfortable positions can cause injury.
Sudden changes in motion or position can occur while
using the tool.
• Anticipate and be alert for changes in motion during
start up and operation.
• Maintain a secure grip.
• Anticipate reaction force. Adjust your stance and hold
tool securely.
• Observe the position of the reverse mechanism before
operating the tool and be aware of rotation direction
when you press the trigger. Sudden changes in motion
or position can cause injury.
Risk of entanglement.
• Keep body parts away from rotating parts.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Keep handle dry, clean and free from oil and grease.
• Do not lock or tape the trigger in the ON position.
• Remove battery pack before changing accessories.
Entanglement can cause injury.
• Use only impact sockets and accessories with these
impact wrenches. Use of hand or power sockets will
cause premature failure of the socket and possible
injury to the user. Do not use chipped, cracked, or
damaged sockets or accessories.
• The CT838/CT861 features a steel locking ring for
retainingthesockets.The ringholds thesocket inplace
by friction. It may be necessary to replace the ring
periodically should socket retention become less than
desired.
• Useonly ball-jointflexible sockets.Useof squareblock
type flexible sockets can cause injury, as they are not
designed for impact use.
• When using extensions, hold the impact wrench so the
socket fits straight on the fastener.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
Battery Pack Safety
Messages
Risk of explosion or fire.
• Do not store the tool and battery in locations where the
temperature may reach or exceed 120°F (49°C).
• CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A charger
will not charge battery when temperature is below
32°F (0°C) or above 113°F (45°C).
• Donot incineratethe battery,even ifseverely damaged
or completely exhausted. The battery may explode in
fire.
• Cover the battery pack terminals with heavy adhesive
tape after removing the battery pack.
• Do not attempt to destroy or disassemble the battery
pack or remove any of its components.
• Do not charge battery pack using an engine generator
or DC power source.
• Charge battery pack in a well ventilated area.
Explosion or flames can cause injury.
Risk of electric shock.
• Do not disassemble the battery.
• Do not short circuit the battery.
• Charge battery pack only with Snap-on brand chargers
for specified battery packs.
• Disconnect battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories.
• Do not charge battery pack using an engine generator
or DC power source.
Electric shock or fire can cause injury.
Risk of burn.
• Battery leakagemay occurunderconditions ofextreme
usage or temperature.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.

5
ZCT838CE Rev. A (05/21)
• Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have
the switch on invites accidents.
• When battery pack is not in use, do not place it in a
clothing pocket. Battery leakage or sparks may cause
burns or fire.
Risk of short circuit and fire.
• Do not short battery pack.
• Do not touch the terminals with any conductive
material.
• Avoid storing battery pack with conductive materials
such as nails, screws, coins, and other metallics
objects.
• Do not carry battery pack in aprons or pockets that
contain conductive objects.
Short circuit can cause fire and severe burns.
Safety Rules for
Battery Disposal
The RBRC™ Seal on the lithium-ion battery contained in
this product indicates that Snap-on is voluntarily
participating in an industry program to collect and
recycle these batteries at the end of their useful life.
Snap-on’s involvement in this program is part of its
commitment to protecting our environment and
conserving our natural resources.
FCC Regulations
This device complies with Part 15, Subpart B of the
FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Risk of explosion or fire.
• Do not throw away used batteries! Return your battery
to a Snap-on authorized repair center for recycling.
Explosion or flames can cause injury.
Risk of fire.
• Do not attempt to disassemble the battery or remove
any component projecting from the battery terminals.
• Prior to recycling, protect exposed terminals with
heavy insulating tape to prevent shorting.
Fire can cause injury.
Battery Charger Safety
Messages
Risk of electric shock and fire.
• Donot insertbattery packinto chargerif caseiscracked
or damaged.
Electric shock and fire can cause injury.
• To reduce the risk of electric shock, this power cord (for
USA version) has a polarized plug, (one blade is wider
than the other.) This plug will fit in on a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reversethe plug;if itstilldoes notfit, contactaqualified
electrician to install the proper outlet. Do not change
the plug in any way.
• Use the CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A
charger only with the CTB8172BK/CTB8174
rechargeable battery packs; Charging of any other
types of batteries may cause batteries to burst, causing
injury and damage.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
• Never attempt to connect two chargers together.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
• Be sure the cord is not stepped on, tripped over,
damaged, or stressed.
Risk of explosion.
• Wear safety goggles, user and bystander.
Explosion can cause eye injury.
Improper use of power tools and accessories can
cause broken tools.
• Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on the charger, battery, and
product using battery.
Broken tools can cause injury.

6
ZCT838CE Rev. A (05/21)
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Risk of electric shock and fire.
DANGER—TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
1. This manual contains important safety and operating
instructions for the Snap-on CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A Charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3. CAUTION—To reduce risk of injury, charge only
CTB8172BK/CTB8174 type rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Do not expose charger to rain, moisture, or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce the risk of damage to cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
8. Do not operate the charger with damaged cord -
replace it immediately.
— Cord replacement for CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A charger must be done
with an identical cord.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way; take
it to a qualified service person.
10. Do not disassemble charger; take it to a qualified
service person when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger before
attempting any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
12. The appliance can be used by children aged from 16
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
13. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
14. Do not recharge non-rechargeable batteries.
15. Never attempt to connect two chargers together.
16. Have your charger serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the charger is maintained.
17. For the location of the nearest Snap-on repair center,
please call Snap-on customer service at 1-877-762-
7664.
18. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those marked on the battery.
19. Never smoke or allow an open spark or flame in the
vicinity of the battery or engine.
20. Never charge a frozen battery.
21. Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
22. Do not use an extension cord unless absolutely
necessary. If an extension cord must be used, make
sure that the:
— Pins on the plug of the extension cord are the
same number, size and shape of those of the plug
on the charger,
— Extension cord is properly wired and in good
electrical condition, and
— Wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as follows
100-120 Volt
Charger
Cord Length (feet) Wire Size (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 Volt
Charger
Cord Length
(meters)
Wire Size (mm)
50
75 0.75
1.0
Recommended Extension Cord Length
SAVE THESE
INSTRUCTIONS

7
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Functional Description
H
A
B
D
E
F
G
C
Figure 1: CT838/CTQ838
A – Anvil , 3/8”
B – LED Lights
C – Fuel Gauge
D – Forward/Reverse Bar
E – Variable Speed Trigger
F – Release Button
G – Battery Pack
H – 1/4” Quick Disconnect (CTQ838)
G
A
B
C
D
E
F
Figure 2: CT861/CTQ861
A – Anvil , 3/8”
B – LED Lights
C – Fuel Gauge
D – Variable Speed Toggle Forward/Reverse
Switch
E – Release Button
F – Battery Pack
G – 1/4” Quick Disconnect (CTQ861)
Specifications
Impact Wrench Specications
Motor Voltage ........................................14.4 VDC
Drive.....................................................................
CT838/CT861..........................3/8” Square Drive
CTQ838/CTQ861..............1/4” Quick Disconnect
Output Torque.......................................................
CT838/CT861...................150 ft. lb. (203.4 N•m)
CTQ838/CTQ861..............100 ft. lb. (135.6 N•m)
Bolt Breakaway Torque..........................................
CT838/CT861......................225 ft. lb. (305 N•m)
Free Speed...........................................2500 RPM
No Load Current............................................3.0 A
Weight with Battery Pack ............. 2.7 lbs. (1.2 kg)
Length ........................................6.8” (172.7 mm)
Height.........................................8.0” (203.2 mm)
Width............................................2.0” (50.8 mm)
Operating Temperature
................................. -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Storage Temperature
................................. -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Noise* (Tested in accordance with ISO 15744)
CT838/CT861/CTQ838/CTQ861..........................
Sound Pressure Level (A) ...................100.13 dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Sound Power Level (A) .......................111.13 dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Vibration* (Tested in accordance with ISO 28927)
CT838/CT861/CTQ838/CTQ861..........................
Vibration Level...................................11.87 m/s2
Uncertainty, K ........................................1.5 m/s2
*These declared values were obtained by
laboratory type testing with the stated standards
and are not adequate for use in risk assessments.
Values measured in individual work places may be
higher. Values and risk of harm experienced by an
individual user are unique and depend upon the
environment and manner in which the user works,
the work piece and the workstation design, as well
as upon the exposure time and the physical
condition of the user.
Snap-on disclaims liability for the consequences of
using the declared values, instead of values
reflecting the actual exposure determined in an
individual risk assessment in a work place situation
over which we have no control.

8
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Symbology
SYMBOLOGY
REFER TO INSTRUCTION
MANUAL/BOOKLET
WEAR EYE PROTECTION
WEAR HEARING PROTECTION
VIBRATION HAZARD
VOLTS
DIRECT CURRENT
n0xxx/min NO LOAD SPEED
CE MARKING
CANADIAN - UNITED STATES
UNDERWRITERS LABORATORY
FCC
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION
JAPAN ELECTRICAL SAFETY
TÜV RHEINLAND
DOUBLE INSULATION
BACK FEED PROTECTION
PROPERLY RECYCLE BATTERY
DO NOT THROW IN GARBAGE
BC CALIFORNIA - TITLE 20
COMPLIANT
UKCA (UK CONFORMITY
ASSESSED) MARKING
Battery Pack
Specifications
DO NOT USE CTB6172
CTB8172BK CTB8174
Type Lithium-Ion Lithium-Ion
Voltage 14.4 VDC
(3.6 V x 4 cell
pairs)
14.4 VDC
(3.6 V x 4 cell
pairs)
Weight ~0.51 lbs
(0.23 kg) ~0.51 lbs
(0.23 kg)
Charge Time refer to section Battery Charging
Life 1000 cycles
(1 cycle=1 charge and 1 discharge)
Capacity 2.0 Ah 2.5 Ah
Discharge
Temperature
Range -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Battery Charger
Specifications
CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A
Input 100-240V, 50/60 Hz
Output 3.0 A
Weight ~1.15 lbs (0.52 kg)
Charging
Temperature
Range 32°F(0°C) to 113°F(45°C)
DO NOT BLOCK VENT OPENINGS!

9
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Application
The Snap-on Cordless Impact Wrench is ideal for a wide
variety of fastener turning jobs in both the industrial and
automotive fields. When used with Snap-on impact
sockets, it provides power and speed for greater job
efficiency with less operator fatigue. The impact wrench
also adds the freedom of movement not usually available
with products requiring air hoses or electrical cords.
Operation
Friction Ring Anvil
1. When installing an impact socket, to avoid accidental
starting of the tool, remove the battery pack.
2. Align the square of the socket with four flats at the end
of the anvil.
3. Push the socket over the friction ring, until it comes to
a stop.
4. To remove the impact socket, grip the socket firmly and
slip off the anvil
This type of anvil is suitable for exchanging sockets regularly,
like in a garage environment.
Fuel Gauge
The tool is equipped with a fuel gauge to indicate the
battery’s state of charge. It is located on the left side of
the tool at the top of the handle. A round tri-color LED
changes color depending on state of charge. The gauge
is activated for three seconds at each trigger pull. The
following describes its function:
• LED IS GREEN - Battery is between 40% and 100%
charged
• LED IS YELLOW - Battery is between 25% and 40%
charged
• LED IS RED - Battery is between 0% and 25% charged
• LED IS FLASHING RED - Battery needs charging
immediately
Forward/Reverse Switch
The forward/reverse switch determines the rotating
direction of the anvil, either clockwise or
counterclockwise.
A
B
Figure 3: CT838/CTQ838
A – Release switch for forward or clockwise
rotation.
B – Depress switch for reverse or
counterclockwise rotation.
1. Be sure the impact wrench is stopped and not
operating.
2. The position of the forward/reverse switch determines
the direction of the anvil rotation. Switch positions,
when tool is positioned as above, are:
— Forward (A above), the anvil rotates clockwise,
— Reverse (B above), the anvil rotates
counterclockwise.
3. The switch must be in either the forward or the reverse
position to operate. Center position locks the switch
off.
Trigger
Depress the trigger to rotate the anvil. The lever must be
in a forward or reverse position to operate. The trigger
can be locked in the OFF position. Locking the trigger in
the OFF position helps to reduce the possibility of
accidental starting the impact wrench when not in use.
Place the lever in the center position to lock the trigger.
Lock the trigger when not in use.

10
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Forward/Reverse Toggle Switch
A
B
Figure 4: CT861/CTQ861
A – Forward (Clockwise)
B – Reverse (Counterclockwise)
• For fastening operations (forward/clockwise rotation),
use index finger to depress top part of switch. Release
and screwdriver will stop.
• To unfasten (reverse/counterclockwise rotation), use
middle finger to depress the bottom part of switch.
Inserting Bits/Shank CTQ838/CTQ861
BA
Figure 5: Inserting Bits/Shank
A – Tool Bit Quick Disconnect
B – Collar
1. Pull the Quick Disconnect away from the tool.
2. Screwdriver bits interlock by simply pressing bit into
tool holder of the tool.
3. Make sure collar (B) has fully returned to initial
position.
4. Pull on bit to see if it is retained.
Overloading
If the tool is overloaded for any reason the internal
electronics will cause it to stop working. This safety
feature will prevent under voltage, over temperature, and
over current damage to the tool or battery. Release the
trigger to resume operation.
The following conditions may cause temporary shut-
down of the tool as a safety feature to the user, as well as
to prolong the life of the tool and battery.
— Battery under voltage protection - indicated by
both white LED lights flashing once on the tool,
pausing and then repeating the single flash. This
means the voltage has reached the lowest limit
allowed by the battery manufacturer and the tool
will stop operation to prolong battery life. The
battery voltage may recover after a small rest
period to do more work but the battery will need
charging.
— Battery or tool over temperature - indicated by
both white LED lights flashing twice on the tool,
pausing and then repeating the double flash.
When the tool is used under heavy load
continuously, the maximum allowable
temperature of the switch or battery may be
reached, and the tool will temporarily stop
working. A hot tool will cool in about 1 minute. A
hot battery may require over 15 minutes to cool.
When this condition occurs, usually the battery
will be very close to needing recharging. You may
want to use another battery to finish the job.
Note: The battery charger will show a flashing
yellow LED until the battery cools sufficiently to
begin charge. When the tool is cold (less than
4ºF/-20ºC) it may be necessary to run it a few
seconds, without load, to warm up the battery.
— Tool current limit exceeded - indicated by both
white LED lights flashing three times on the tool,
pausing and then repeating the triple flash. When
the tool is used in an extra-heavy duty application,
the current limit may be reached, causing shut-
down of the tool power. A current limit will occur
if the motor is stalled. Tool operation can be
resumed immediately after releasing the trigger.
Figure 6: Inserting Battery Pack

11
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Figure 7: Inserting the Battery Pack into the Charger
Battery Charging
1. If charger is supplied with a separate charger cord,
plug cord into charger.
2. Plug the other end of charger into the AC power source.
3. Insert battery pack in charger. Press lightly on battery
pack until it stops. The charger is equipped with a 4-LED
fuel gauge that indicates 25%, 50%, 75% and 100%
state of charge. When the battery makes contact, all 4
green LEDs on the fuel gauge of the charger will flash
twice and then the charger will step through the 4 LEDs
and stop at the one flashing green LED that signifies the
battery state of charge and that the battery is charging.
4. Certain built-in safety protections may lock the charger
off. If no charger light illuminates, remove the battery
and unplug the charger for 10 minutes. Plug the charger
back in and insert a known good battery. If no light
comes on the charger is faulty and must be replaced.
Battery
Pack CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A
Charger
CTB8172BK ~ 55 min
CTB8174 ~ 70 min
5. The charger will not charge if the battery pack is too hot
or too cold. The charger will show a flashing yellow LED
and wait until the battery temperature is between 32°F
(0°C) and 113°F (45°C) to begin fast charging.
6. Standard fast charging time is 30 minutes. Charger may
take longer than 30 minutes. The charge cycle may be
longer if the battery has been left in a low state of charge
for an extended period of time. When the charge is
complete, all 4 green LED’s stay illuminated.
7. A flashing red LED indicates the battery is faulty and the
charger will not charge. Remove the battery from the
charger and replace the battery.
Battery Pack
Battery Pack Protection
To maximize performance and battery life, the Lithium-
Ion battery is protected by safety circuits in the tool and
the charger. They monitor battery voltage, discharge/
charge amperage and temperature. See overloading
section of this manual for more information.
Cold Weather Operation
The Lithium-Ion battery can be used in temperatures
down to -4°F(-20°C). When the battery pack is very cold,
run the tool at no load to warm the battery and then use
the tool normally.
Hot Weather Operation
If the Lithium-Ion battery temperature reaches 158°F
(70° C), the protection circuit will turn off the battery and
the 2 white LED’s on the tool will flash. Once the battery
has cooled down, the tool will resume normal operation.
Storage
Do not expose your battery pack to water or rain; this
could damage the battery pack.
Fully charge the battery before placing it in storage. For
optimum life, store the all Lithium-Ion batteries at room
temperature away from moisture. Permanent capacity
loss can result if batteries are stored for a long period at
high temperature.
Maintenance
Service
Service of a tool requires extreme care and knowledge.
Service should be performed only by a qualified service
technician.
• Always check tool for damaged parts before use.
• Replace or repair damaged parts before use. Check
alignment of moving parts. Binding of moving parts or
broken parts may alter operation.
• Have damaged parts properly repaired or replaced by an
Authorized Service Center.
• Do not use tool if switch does not turn it on and off.
• Maintain tools. Keep tools dry, clean and free of oil and
grease for better and safer performance.
• For the location of the nearest Snap-on repair center, call
Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
(North America Only)
Northern Repair Center
3011 E Route 176
Crystal Lake IL 60014
(Outside North America)
Refer to address on Declaration of Conformity

12
ZCT838CE Rev. A (05/21)
• When charging or discharging a lithium-ion battery over
a short period of time, the internal temperature of the
battery pack increases substantially. This is normal.
• Under ideal working conditions the useful life of a lithium-
ion battery pack is around 1000 charge/discharge cycles.
Improper care and maintenance shortens battery life and
the amount of time the battery holds a charge.
• Use only with Snap-on charging equipment that specifies
a CTB series battery pack.
• Avoid short circuiting the battery pack. Permanent
damage to the pack can occur from high current
discharge.
• Unplug charger from outlet before starting the
disassembly procedure.
• Remove the battery pack from the tool before starting
the disassembly procedure. Short-circuiting the
battery pack can cause fire or personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.

CT838/CTQ838
CT861/CTQ861
Draadloze moeraanzetter
13
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Veiligheidsinstructies
Snap-on Tools Company biedt veiligheidsinstructies
voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens
gebruik, onderhoud of reparatie van draadloos
gereedschap. Het is de verantwoordelijkheid van
gebruikers en onderhoudsmonteurs om de procedures
en het gebruikte gereedschap en de gebruikte materialen
goed te kennen en om zelf te controleren of de
procedures, het gereedschap en de materialen geen
negatieve gevolgen zullen hebben voor hun eigen
veiligheid, die van anderen in de werkomgeving en van
het gereedschap.
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrisch
gereedschap
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies en specicaties en bekijk alle
illustraties die met dit elektrische gereedschap
worden meegeleverd. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
BEWAAR ALLE
WAARSCHU-
WINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR
TOEKOMSTIG
GEBRUIK
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar uw elektrisch gereedschap dat (via een
snoer) door het net of (draadloos) door een accu van
stroom wordt voorzien.
Veiligheid van de werkomgeving
• Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen uit tot
ongevallen.
• Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve
omgeving zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen,
gassenof stof. Bij hetgebruikvan elektrischgereedschap
ontstaanvonken diede stofof dampen kunnenontsteken.
• Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het
gebruikvan elektrisch gereedschap.Doorafleiding kunt
u de controle verliezen.
Elektrische veiligheid
• De stekkers van elektrisch gereedschap moeten
geschikt zijn voor het gebruikte stopcontact. Verander
de stekker nooit. Gebruik geen adapterstekkers met
geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers
en bijpassende stopcontacten zullen het risico op een
elektrische schok verminderen.
• Vermijdlichamelijk contactmet geaardeoppervlakken
zoals pijpen, radiators, fornuizen en koelkasten. TEr
bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
• Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op een
elektrische schok.
• Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrische gereedschap te dragen, te trekken of uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren verhogen het
risico op een elektrische schok.
• Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt. Gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
• Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plaats niet kan worden vermeden, moet een
stroomvoorziening worden gebruikt die is uitgerust
met een aardlekschakelaar. Gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
AUSTRALIË/NIEUW-ZEELAND:
• Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plaats niet kan worden vermeden, moet een
stroomvoorziening worden gebruikt die is uitgerust
met een DIFFERENTIEELSCHAKELAAR voor ten
hoogste 30 mA. Gebruik van een differentieelschakelaar
vermindert het risico op elektrocutie.

14
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als
u vermoeid bent of onder de invloed van
geneesmiddelen, drugs of alcohol. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
veiligheidsschoenen met antislipzolen, helm of
gehoorbescherming die in de juiste omstandigheden
worden gebruikt, zullen de kans op lichamelijk letsel
verminderen.
• Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar op
UIT staat voordat u het gereedschap op de netvoeding
en/of accu aansluit, oppakt of draagt. U vraagt om
ongelukken als u elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar draagt of als u elektrisch gereedschap
met ingedrukte schakelaar in het stopcontact steekt.
• Verwijder eventuele stel- of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een stel- of moersleutel die aan
een ronddraaiend deel van het elektrische gereedschap
vastzit, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en
evenwicht. Dit zorgt voor een betere controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
• Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of
sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden en
lang haar kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
• Zorg dat eventueel meegeleverde accessoires voor de
aansluiting van stofafvoer- en opvangsystemen
worden aangesloten en goed worden gebruikt. Gebruik
van een stofopvangsysteem kan gevaren door stof
verminderen.
• Pas op dat u niet zelfgenoegzaam wordt en de
veiligheidsprincipes voor het gebruik van
gereedschappen negeert omdat u ze vaak gebruikt. Eén
onvoorzichtige handeling kan binnen een oogwenk
ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
• Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrische gereedschap voor de toepassing.
Met het juiste elektrische gereedschap wordt het werk
beter en veiliger uitgevoerd en met de snelheid waarvoor
het werd ontworpen.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet als het niet
met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld.
Elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
elektrisch gereedschap wijzigt, de accessoires ervan
wijzigt, of het opslaat. Deze voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt
van kinderen en geef personen die niet vertrouwd zijn
met het elektrische gereedschap of deze
gebruiksaanwijzing geen toestemming om het
elektrische gereedschap te gebruiken. Elektrisch
gereedschapis gevaarlijkin dehanden vanongeschoolde
gebruikers.
• Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
elektrisch gereedschap op verkeerd uitgelijnde of
vastzittende bewegende delen, gebroken delen en
elke andere toestand die negatieve gevolgen kan
hebben voor de werking van het elektrische
gereedschap.Laat beschadigdelektrisch gereedschap
vóór gebruik repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
• Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden
komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te
gebruiken.
• Gebruikhet elektrischegereedschap endeaccessoires
en hulpmiddelen zoals boortjes enz. volgens deze
gebruiksaanwijzing en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Als het
elektrische gereedschap niet voor het beoogde doel
wordt gebruikt, zou een gevaarlijke situatie kunnen
ontstaan.
• Houd grepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van
olie en vet. Gladde grepen en grijpvlakken zullen het
veilig gebruiken en beheersen van het gereedschap in
onverwachte situaties belemmeren.
Gebruik en verzorging van
accugereedschap
• Laad het gereedschap alleen op met de door de
fabrikantvoorgeschreven lader.Een laderdie geschiktis
voor één type accu kan brandgevaar veroorzaken als hij
met een andere accu wordt gebruikt.
• Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifiek daarvoor bestemde accu’s. Gebruik van een
andere accu kan letsel of brand veroorzaken.
• Houd ongebruikte accu’s uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de polen met elkaar zouden kunnen
verbinden. Kortsluiting van de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd. Vloeistof die
uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
• Gebruik de accu of het gereedschap niet als ze
beschadigdofgewijzigdzijn.Beschadigde of gewijzigde
accu’s kunnen op onvoorspelbare wijze reageren en
brand, explosies of letsel veroorzaken.
• Stel accu’s en gereedschappen niet bloot aan open
vuur of zeer hoge temperaturen. Blootstelling aan open
vuur of temperaturen boven 130 °C kan een explosie
veroorzaken.

15
ZCT838CE Rev. A (05/21)
• Volgalle instructiesvoorhet opladenen laadde accuof
het gereedschap niet op buiten het in de instructies
vermelde temperatuurbereik. Als de accu niet correct of
bij temperaturen buiten het opgegeven bereik wordt
opgeladen, kan hij beschadigd raken en ontstaat er
brandgevaar.
Reparatie
• Laat uw elektrische gereedschap repareren door een
gekwalificeerde reparatiemonteur en gebruik alleen
identieke reserveonderdelen. Daardoor blijft de
veiligheid van het elektrische gereedschap behouden.
• Repareer beschadigde accu’s niet. Het onderhoud van
accu’s mag alleen door de fabrikant of erkende
serviceaanbieders geschieden.
Specieke veiligheidsvoorschriften
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde grijpoppervlakken bij werkzaamheden
waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking zou
kunnen komen met onzichtbare bedrading. Als
bevestigingsmiddelen contact maken met een onder
spanning staande draad, kunnen blootgestelde metalen
delen van het elektrische gereedschap onder spanning
komen te staan en een elektrische schok bij de gebruiker
veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor
de draadloze moeraanzet-
ter
Elektrisch gereedschap en accessoires kunnen door
onjuist gebruik defect raken.
• Zorg dat deze gebruiksaanwijzing bij het gereedschap
blijft wanneer dit door de ene gebruiker aan een
nieuwe of onervaren gebruiker wordt gegeven.
• Verwijder geen etiketten. Vervang alle beschadigde
etiketten.
Defect gereedschap kan letsel veroorzaken.
Draadloze gereedschappen kunnen vonken afgeven.
• Smeer het gereedschap niet met ontvlambare of
vluchtige vloeistoffen zoals kerosine, benzine, diesel
en vliegtuigbrandstof.
Niet gebruiken in een explosiegevaarlijke omgeving.
Besmettingsgevaar door gevaarlijk stof.
• Draag een goedgekeurd stofmasker of
ademhalingsapparaat bij gebruik van elektrisch
gereedschap dat stof produceert.
Inademen van gevaarlijke stof kan letsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap kan tijdens het gebruik
rondvliegende deeltjes veroorzaken.
• Draag een veiligheidsbril, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders.
Rondvliegende deeltjes kunnen letsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap maakt lawaai.
• Draag gehoorbescherming, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Elektrisch gereedschap trilt.
• Vermijd langdurige blootstelling aan trilling,
herhaaldebewegingen en ongemakkelijkehoudingen.
• Staak het gebruik van het gereedschap als u ongemak,
eentintelend gevoelof pijnondervindt. Raadpleegeen
arts voordat u het gereedschap weer gebruikt.
• Gebruik het gereedschap niet als het te veel trilt,
ongewone geluiden maakt, losse onderdelen heeft of
andere tekenen van beschadiging vertoont.
• Als het gereedschap niet goed werkt, staak dan het
gebruik en laat het onmiddellijk repareren.
Langdurige blootstelling aan trilling, herhaalde
bewegingen en ongemakkelijke houdingen kunnen
letsel veroorzaken.
Plotselinge veranderingen van beweging of positie
kunnen ontstaan tijdens het gebruik van het
gereedschap.
• Anticipeer en let op veranderingen van beweging
gedurende starten en bedrijf.
• Houd het gereedschap goed vast.
• Anticipeer op reactiekrachten. Pas uw houding aan en
houd het gereedschap stevig vast.
• Kijknaar destand vanhetomkeermechanisme voordat
u het gereedschap gebruikt en wees u bewust van de
draairichting als u de bedieningsknop indrukt.
Plotselinge veranderingen van beweging en positie
kunnen letsel veroorzaken..
Gevaar van verstrikking.
• Houd lichaamsdelen uit de buurt van ronddraaiende
delen.
• Draag haarbescherming om lang haar weg te stoppen.
• Houd het handvat droog, schoon en vrij van olie en vet.
• Vergrendel en zet de bedieningsknop niet met tape,
draad enz. vast in de AAN-stand.
• Verwijder de accu voordat u accessoires verwisselt.
Verstrikking kan letsel veroorzaken.

16
ZCT838CE Rev. A (05/21)
• Gebruik alleen slagdoppen en -accessoires bij deze
moeraanzetters. Door gebruik van handmatige of
elektrische doppen kan de dop vroegtijdig falen en kan
de gebruiker gewond raken. Gebruik geen gebroken,
gebarsten of beschadigde doppen en accessoires.
• De CT838/CT861 heeft een stalen borgring voor het
vastzetten van de doppen. De ring houdt de dop door
wrijving op zijn plaats. De ring zal soms misschien
moeten worden vervangen als de borging van de dop
afneemt.
• Gebruik alleen flexibele doppen met kogelgewrichten.
Gebruik van vierkante, blokvormige flexibele doppen
kanletsel veroorzaken omdatdeze nietvoorgebruik als
klopboor zijn ontworpen.
• Houd de moeraanzetter bij het gebruik van
verlengstukken zo vast dat de dop recht op het
bevestigingsmiddel past.
• Gebruik klemmen of andere praktische hulpmiddelen
om het werkstuk te ondersteunen en aan een stabiel
platform vast te maken.
Door het werkstuk met uw hand of tegen uw lichaam
vast te houdenhoudt, verliest u de stabiliteit en kunt u
de controle verliezen.
Veiligheidsinstructies voor
de accu
Explosie- of brandgevaar.
• Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur 49 °C (120 °F) kan worden of
overschrijden.
• CTC772A/CTCJ772A/CTCA772A/CTCEU772A laders
laden de accu niet op als de temperatuur lager is dan 0
°C (32 °F) of hoger dan 45 °C (113 °F).
• Verbrand de accu niet, zelfs als deze ernstig
beschadigd of helemaal ontladen is. De accu kan in het
vuur exploderen.
• Plak stevig plakband op de accupolen nadat u de accu
hebt verwijderd.
• Probeer niet om de accu te vernietigen of te
demonteren of onderdelen ervan te verwijderen.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding.
• Laad de accu altijd in een goed geventileerde ruimte.
Explosie of vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Risico op een elektrische schok.
• Demonteer de accu niet.
• Sluit de accu niet kort.
• Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de
aangegeven accu’s.
• Koppel de accu los als u deze niet gebruikt, vóór
onderhoud en/of reparatie en bij het verwisselen van
accessoires.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding.
Een elektrische schok of brand kan letsel veroorzaken.
Risico op brandwonden.
• De accu kan lekken bij extreem gebruik of extreme
temperaturen.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd.
Vloeistof die uit de accu spuit, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
• Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u de accu
bevestigt.
U vraagt om ongelukken als u de accu in elektrisch
gereedschap met ingedrukte schakelaar steekt.
• Als de accu niet wordt gebruikt, mag deze niet in een
kledingzak worden gestoken. Een lekkende accu of
vonken kunnen brand of brandwonden
veroorzaken.
Risico op kortsluiting en brand.
• Sluit de accu niet kort.
• Raak de polen niet aan met geleidend materiaal.
• Bewaar accu’s niet met geleidende materialen zoals
spijkers, schroeven, munten en andere metalen
voorwerpen.
• Draag een accu niet in schorten of zakken die
geleidende voorwerpen bevatten.
Kortsluiting kan brand en ernstige brandwonden
veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften
voor de afvoer van accu’s
De RBRC™-sticker op de lithiumionaccu in dit product
geeft aan dat Snap-on vrijwillig deelneemt aan een
branchebreed programma voor het verzamelen en
recyclen van deze accu’s aan het einde van hun
levensduur.
De deelname van Snap-on aan dit programma is
onderdeel van haar streven naar bescherming van ons
milieu en behoud van onze natuurlijke rijkdommen.

17
ZCT838CE Rev. A (05/21)
FCC-regels
Dit apparaat voldoet aan deel 15, subsectie B van
de FCC-regels. Bedrijf vindt plaats op de twee
volgende voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken, en
2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferentie
aanvaarden, inclusief interferentie die een
ongewenste werking zou kunnen veroorzaken.
Explosie- of brandgevaar.
• Gooi gebruikte accu’s niet weg! Stuur uw accu terug
naar een door Snap-on erkend reparatiecentrum voor
recycling.
Explosie of vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Brandgevaar.
• Probeer niet om de accu te demonteren of een
onderdeel te verwijderen dat uit de accupolen steekt.
• Plak vóór de recycling stevig isolatietape op de
blootliggende polen om kortsluiting te voorkomen.
Brand kan letsel veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor
de acculader
Risico op een elektrische schok en brand.
• Steek de accu niet in de lader als de behuizing
gebarsten of beschadigd is.
Een elektrische schok of brand kan letsel veroorzaken.
• Om het risico op een elektrische schok te verminderen,
heeft dit netsnoer (geschikt voor de VS) een gepoolde
stekker (de ene platte pen is breder dan de andere.)
Dezestekker pastslechts opéénmanier ineen gepoold
stopcontact. Als de stekker niet helemaal in het
stopcontact past, moet u de stekker omdraaien; als de
stekker dan nog steeds niet past, moet u contact
opnemen met een gekwalificeerde elektricien om het
juiste stopcontact te laten installeren. Verander de
stekker nooit.
• Gebruik de the CTC772A/CTCJ772A/CTCA772A/
CTCEU772A laders alleen met de CTB8172BK/
CTB8174 oplaadbare accu’s; bij het laden van andere
soorten accu’s kunnen de accu’s barsten, waardoor
lichamelijk letsel en materiële schade wordt
veroorzaakt.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd.
Vloeistof die uit de accu spuit, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
• Probeer nooit twee laders op elkaar aan te sluiten.
• Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
• Trek de lader aan de stekker uit het stopcontact, niet
aan het snoer.
• Zorg dat men niet op het snoer trapt of erover struikelt
en dat het snoer niet beschadigd of overbelast wordt.
Explosiegevaar.
• Draag een veiligheidsbril, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders.
Explosie kan oogletsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap en accessoires kunnen door
onjuist gebruik defect raken.
• Lees alle instructies en waarschuwingen op de lader,
deaccu enhet productwaarvoor deaccuwordt gebruikt
voordat u de lader gebruikt.
Defect gereedschap kan letsel veroorzaken.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES

18
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Risico op een elektrische schok en brand.
GEVAAR—OM HET RISICO OP BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN, MOETEN
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG WORDEN
OPGEVOLGD.
1. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids-
en gebruiksinstructies voor de Snap-on CTC772A/
CTCJ772A/CTCA772A/CTCEU772A lader.
2. Lees alle instructies en waarschuwingen op de
acculader, de accu en het product waarvoor de accu
wordt gebruikt voordat u de lader gebruikt.
3. VOORZICHTIG—Om het gevaar van letsel te
verminderen, mogen alleen CTB8172BK/CTB8174
oplaadbare accu’s worden gebruikt. Andere soorten
accu’s kunnen barsten en dan lichamelijk letsel en
materiële schade veroorzaken.
4. Stel de lader niet bloot aan regen, vocht of sneeuw.
5. Gebruik van een hulpstuk dat door de fabrikant van de
acculader niet wordt aanbevolen of verkocht, kan
brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel
veroorzaken.
6. Om het risico op beschadiging van het snoer te
verminderen, moet u de lader aan de stekker in plaats
van aan het snoer uit het stopcontact trekken.
7. Leg het snoer zo dat er niet op getrapt of over
gestruikeld kan worden, en dat het beschermd is tegen
schade en belasting.
8. Gebruik de lader niet als het snoer beschadigd is -
vervang hem in dat geval onmiddellijk.
— Het snoer voor de CTC772A/CTCJ772A/
CTCA772A/ CTCEU772A lader moet worden
vervangen door een identiek snoer.
9. Gebruik de lader niet als deze een flinke klap heeft
gekregen, als hij is gevallen of anderszins is
beschadigd; breng hem naar een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur.
10. Demonteer de lader niet; breng hem naar een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur als onderhoud of
reparatie noodzakelijk is. Verkeerde hermontage kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
11. Om het risico op een elektrische schok te verminderen,
moet u de lader uit het stopcontact trekken voordat u
deze probeert te onderhouden of te reinigen. Dit risico
wordt niet verminderd door het uitschakelen van de
bedieningselementen.
12. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
16 jaar, en door personen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of onvoldoende
kennis of ervaring zolang zij onder toezicht staan van of
geïnstrueerd zijn in het veilig gebruik van het apparaat,
en begrijpen welke risico’s bij gebruik ervan gelden.
13. Kinderen mogen alleen onder toezicht het apparaat
schoonmaken en er gebruikersonderhoud aan
verrichten.
14. Laad geen niet-oplaadbare accu’s c.q. batterijen.
15. Probeer nooit twee laders op elkaar aan te sluiten.
16. Laat uw lader repareren door een gekwalificeerde
reparatiemonteur en gebruik alleen identieke
reserveonderdelen. Daardoor blijft de veiligheid van de
lader behouden.
17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877-
762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde
Snap-on reparatiecentrum.
18. Om het risico op ontploffing van de accu te
verminderen, moeten deze instructies en die op de
accu worden opgevolgd.
19. Rook nooit en sta geen open vonk of vuur toe in de
buurt van de accu of motor.
20. Laad nooit een bevroren accu.
21. Gebruik de lader niet in een omsloten ruimte en beperk
de ventilatie op geen enkele manier.
22. Gebruik geen verlengsnoer, tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Als er een verlengsnoer moet worden
gebruikt, zorg dan:
— dat de stekker van het verlengsnoer hetzelfde
aantal, dezelfde maat en dezelfde vorm pennen
heeft als de stekker van de lader;
— dat het verlengsnoer goed bedraad is en in een
goede elektrische staat verkeert; en
— dat de draadmaat voldoende is voor het nominale
vermogen van de lader (zie hieronder).
100-120 V lader
Snoerlengte (feet) Draadmaat (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 V lader
Snoerlengte (meter) Draadmaat (mm)
50
75 0,75
1,0
Aanbevolen lengte van verlengsnoer
BEWAAR DEZE
GEBRUIKS-
AANWIJZING

19
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Functiebeschrijving
H
A
B
D
E
F
G
C
Afbeelding 1: CT838/CTQ838
A – Aambeeld, 3/8”
B – LEDs
C – Oplaadmeter
D – Vooruit-/achteruitpal
E – Bedieningsknop voor variabel toerental
F – Ontgrendelknop
G – Accu
H – 1/4 inch snelkoppeling (CTQ838)
G
A
B
C
D
E
F
Afbeelding 2: CT861/CTQ861
A – Aambeeld, 3/8”
B – LEDs
C – Oplaadmeter
D – Tuimelschakelaar vooruit/achteruit met
variabel toerental
E – Ontgrendelknop
F – Accu
G – 1/4 inch snelkoppeling (CTQ861)
Specificaties
Specicaties moeraanzetter
Motorspanning ......................................14,4 VDC
Aandrijving ...........................................................
CT838/CT861....... 3/8 inch vierkante aandrijving
CTQ838/CTQ861............. 1/4 inch snelkoppeling
Uitgangskoppel.....................................................
CT838/CT861.....................................203,4 N•m
CTQ838/CTQ861................................135,6 N•m
Boutafbreekkoppel................................................
CT838/CT861........................................305 N•m
Vrij toerental ........................................ 2500 TPM
Onbelaste stroom..........................................3,0 A
Gewicht met accu ....................................... 1,2 kg
Lengte...................................................172,7 mm
Hoogte..................................................203,2 mm
Breedte ...................................................50,8 mm
Bedrijfstemperatuur
...........................-20 °C (-4 °F) tot 60 °C (140 °F)
Opslagtemperatuur
...........................-20 °C (-4 °F) tot 60 °C (140 °F)
Geluid* (getest volgens ISO 15744)
CT838/CT861/CTQ838/CTQ861..........................
Geluidsdrukniveau (A) ........................100,13 dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Geluidsvermogensniveau (A)..............111,13 dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Trilling* (getest volgens ISO 28927)
CT838/CT861/CTQ838/CTQ861..........................
Trillingsniveau....................................11,87 m/s2
Onzekerheid, K.....................................1,50 m/s2
*De hierboven vermelde waarden werden
verkregen via laboratoriumtests volgens de
aangegeven normen en zijn onvoldoende om
risico’s te beoordelen. De in individuele
werkplaatsen gemeten waarden kunnen hoger zijn.
De waarden en het risico op letsel die een
persoonlijke gebruiker ervaart, zijn uniek en
afhankelijk van de omgeving en de werkwijze van
de gebruiker, van het werkstuk en van het ontwerp
van het werkstation, alsmede van de
blootstellingstijd en lichamelijke conditie van de
gebruiker.
Snap-on aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de
gevolgen van het gebruik van de opgegeven
waarden, in plaats van waarden die de werkelijke
blootstelling weergeven, zoals bepaald in een
individuele risicobeoordeling in een werksituatie
waarover wij geen controle hebben.

20
ZCT838CE Rev. A (05/21)
Symbolen
SYMBOLEN
RAADPLEEG INSTRUCTIE-
HANDLEIDING/HANDBOEK
DRAAG OOGBESCHERMING
DRAAG
GEHOORBESCHERMING
TRILLINGSGEVAAR
VOLT
GELIJKSTROOM
n0xxx/min ONBELAST TOERENTAL
CE-MARKERING
CANADESE - AMERIKAANSE
UNDERWRITERS LABORATORY
FCC
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION
JAPAN ELECTRICAL SAFETY
TÜV RHEINLAND
DUBBEL GEÏSOLEERD
BESCHERMING TEGEN
TERUGVOEDING
RECYCLE ACCU OP DE JUISTE
MANIER
NIET MET DE AFVAL MEEGEVEN
BC CALIFORNIA - TITLE 20
COMPLIANT
UKCA (UK CONFORMITY
ASSESSED) MARKERING
Specificaties accu
GEBRUIK NIET CTB6172
CTB8172BK CTB8174
Soort Lithiumion Lithiumion
Spanning 14,4 VDC
(3,6 V x
4 celparen)
14,4 VDC
(3,6 V x
4 celparen)
Gewicht 0,23 kg
(~0,51 lbs) 0,23 kg
(~0,51 lbs)
Laadtijd zie sectie Batterij opladen
Levensduur 1000 cycli
(1 cyclus = 1 x laden en 1 x ontladen)
Capaciteit 2,0 A•h 2,5 A•h
Tempera-
tuurbereik
ontladen -4°F(-20°C) tot 140°F(60°C)
Specificaties acculader
CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A
Ingang 100-240 VAC, 50/60 Hz
Uitgang 3,0 A
Gewicht 0,52 kg (~1,15 lbs)
Temperatuurbe-
reik laden 0 °C (32 °F) tot 45 °C (113 °F)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Snap-On Impact Driver manuals