SOLAC SW8220 User manual

MOD.
SW8220
Solac is a registered Trade Mark
MÁQUINA DE COSER
INSTRUCCIONES DE USO
SEWING MACHINE
INSTRUCTIONS FOR USE
MACHINE À COUDRE
MODE D’EMPLOI
MÁQUINA DE COSTURA
INSTRUÇÕES DE USO


A
B
C
D
E
F
G
X
H
I
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
U
W
Z
Y
O
AC
AA AB

ESPAÑOL
MÁQUINA DE COSER
SW8220
Estimado cliente,
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de
la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad junto con el hecho de superar las
más estrictas normas de calidad le comportarán una total satisfacción
de uso y una larga duración del producto.
La máquina de coser es ideal para principiantes o para aquellos que
ya han utilizado una máquina de coser anteriormente. Compacta, fácil
habitación cuando no se utilice. Esta resistente máquina le ayudará en
muchos trabajos de reparación o bien para crear sus propios diseños.
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender el aparato y
consérvelas para futuras consultas. El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede provocar accidentes.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURI-
DAD
- Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o falta de experiencia y conocimiento,
siempre bajo supervisión o si reciben instruc-
ciones de uso del aparato de forma segura y
comprendiendo los peligros que implica.
- Este aparato no es un juguete. Los niños
deben estar vigilados para garantizar que no
juegan con el aparato.
- No se debe permitir que los niños realicen la
limpieza o el mantenimiento sin supervisión.
- Apague o desenchufe el aparato cuando no se
esté utilizando.
- Desenchufe el aparato antes de realizar la lim-
pieza del mismo o antes de cambiar las luces.
- Utilice el aparato únicamente con el conector
- Si la conexión al suministro de red está daña-
da, debe ser sustituida. Lleve el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo usted mismo
ya que puede resultar peligroso.
- Este aparato está pensado únicamente para
uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- Antes de desechar el aparato, quite las pilas.
- Elimine las pilas de manera segura.
- Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en
voltaje de alimentación eléctrica antes de encenderlo.
- Conecte el aparato a un enchufe provisto de toma de tierra y que
soporte 10 amperios.
- El enchufe del conector eléctrico debe encajar correctamente en la
toma de alimentación eléctrica. No altere nunca la clavija. No usar
adaptadores de clavija.
- No fuerce el cable de alimentación. Nunca utilice el cable de alimenta-
ción para levantar, transportar o desenchufar el conector eléctrico.
- No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
- No pince ni doble el cable de alimentación.
-
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
- No toque la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados
- Si alguna de las carcasas del aparato se rompe, desconecte inmedia-
tamente el aparato de la red eléctrica para evitar que pueda sufrirse
una descarga eléctrica.
- No utilice el aparato si se ha caído, si hay signos visibles de daños, o
si existe alguna fuga.
- Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. En las zonas
desordenadas y oscuras es fácil que se produzcan accidentes.
-
soporte su peso.
- No utilice ni guarde el aparato a la intemperie.
- No exponga el aparato a la lluvia ni a entornos húmedos. El agua que
entre en el aparato aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
- No toque las partes móviles del aparato cuando se encuentre en
marcha.
- Evite cualquier contacto con el líquido que puedan desprender las pi-
las. En caso de contacto accidental con los ojos, lávelos y acuda a un
médico. El líquido derramado por las pilas puede provocar irritación o
quemaduras.
Utilización y mantenimiento:
- No utilice el aparato si sus accesorios no están debidamente instala-
dos.
- No utilice el aparato si los accesorios instalados presentan defectos.
Sustitúyalos inmediatamente.
- No ponga nunca en marcha la máquina cuando haya hilo en la aguja
pero no haya tela. Esto podría dañar la máquina.
- Mantenga siempre las manos alejadas de la aguja, de la ruedecilla de
mano, del tensor de hilo superior y del botón de selección de patrón
cuando el aparato esté en funcionamiento.
- Mantenga alejados los dedos de las partes móviles. Tenga especial
cuidado con la parte que rodea a la aguja de la máquina de coser.
- No cosa nunca con una placa de aguja dañada, ya que la aguja
podría romperse.
- No utilice agujas dobladas.
- No tire de la tela ni la presione mientras esté cosiendo. Podría desviar
la aguja y romperse.
- No deje caer ni inserte objetos dentro de las ranuras.
- No utilice el aparato si el interruptor de encendido/apagado no funcio-
na.
- Haga uso del/de las asa(s) para coger o transportar el aparato.
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica cuando no se utilice y antes
de realizar cualquier operación de limpieza.
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de sustituir cualquier
accesorio.
- Guarde este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas
que no estén familiarizadas con su uso.
- Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin polvo y alejado
de la luz del sol.
- Compruebe que las rejillas de ventilación del aparato no queden
obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
- Conserve el aparato en buen estado. Compruebe que las partes
móviles no están desalineadas o atascadas, que no hay piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del
aparato.
- Utilice el aparato, sus accesorios y herramientas conforme a estas
instrucciones, teniendo en cuenta el entorno de trabajo y el trabajo a
- No dejar el aparato sin vigilancia mientras se encuentre en marcha.
- No abrir la/s pila/s bajo ningún concepto.
- Use el aparato solamente con la/s pila/s para las que ha sido dise-
riesgo explosión o incendio.
Mantenimiento:
- Asegúrese de que el servicio de mantenimiento del aparato sea
realizado por personal especializado, y que si se necesitan accesorios
/ recambios, sean originales.

- Todo uso inadecuado, o contrario a las instrucciones de uso, puede
comportar un riesgo, anulando la garantía y responsabilidad del
fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Disco tensor
B Rotor del hilo superior
C Tope del hilo
D Hilo superior
E Eje de bobinado del hilo inferior
F Clavija de parada
G Ruedecilla de mano
K Elevador del prensatelas
H Palanca de marcha atrás
I Interruptor de pie/velocidad/apagado/encendido
J Brazo libre
K Luz
L Botón selector de patrones
M Rueda tensora de hilo superior
N Palanca tira-hilo
O Sujeción
P Cuchilla cortadora de hilo
Q Guía de hilo
R Palanca de bloqueo del prensatelas
S Prensatelas
T Cubierta de la canilla
U Tuerca de la pinza de la aguja
W Botón para soltar la cubierta de la canilla
X Elevador del prensatelas
Y Enchufe del adaptador
Z Enchufe del pedal
A.A Pedal de pie
A.B Adaptador
A.C Ojal, enhebrador, aguja, carretes x 2, canillas x 3
En caso de que el modelo de su aparato no disponga de los accesorios
descritos anteriormente, también pueden adquirirse por separado en el
Servicio de Asistencia Técnica.
ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
- Sustituya el hilo como se indica a continuación cuando se le acabe el
hilo o si desea cambiar el color del hilo.
1. Quite el tope del hilo, coloque un carrete de hilo para máquina de
coser en la aguja y ponga la cubierta del hilo.
2. Coloque el hilo a través del disco tensor de hilo y pase el hilo a
través de la ranura.
3. Pase el hilo a través de las guías del hilo superior.
4. Engánchelo dentro de la palanca tira-hilo de derecha a izquierda
cuando la palanca tira-hilo se encuentre en la posición más alta.
5. Enganche el hilo en la guía de hilo de izquierda a derecha.
6. Gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja a la posición más
alta y pase el hilo por el ojo de la aguja de delante hacia atrás.
Utilización del enhebrador de agujas
1. Pase la punta del enhebrador de agujas por el ojo de la aguja desde
la parte trasera de la máquina hasta la parte delantera.
2. Pase el hilo a través del aro.
3. Tire con cuidado del enhebrador de agujas para pasar el hilo por el
ojo de la aguja desde la parte de delante hacia atrás.
BOBINADO DE HILO DE LA CANILLA
- Enrolle el hilo superior antes del bobinado del hilo de la canilla. No
podrá sacar el hilo de la canilla a no ser que haya enrollado antes el
hilo superior.
- ATENCIÓN: Procure utilizar canillas de metal.
1. Gire la ruedecilla de mano hacia usted (en sentido contrario a las
agujas del reloj) para levantar la aguja a la posición superior. Levante el
elevador del prensatelas.
2. Presione el botón que libera la placa de protección del enganche
para quitarla.

3. Saque 10 cm de hilo aproximadamente de la canilla e introduzca la
canilla de forma que gire hacia la derecha.
4. Sujete el extremo del hilo superior y gire la ruedecilla de mano hacia
usted (en sentido contrario a las agujas del reloj) mientras tira suave-
mente del hilo superior hasta que el hilo de la canilla salga desde la
ranura de hilo de la misma.
5. Tire del hilo de la canilla cuando salga desde la ranura del hilo de
la misma. Es más fácil sacar el hilo si se utiliza una varilla con punta
pequeña.
6. Pase el hilo superior y el hilo de la canilla hacia atrás por debajo del
prensatelas, tirando de los dos juntos 10 cm aproximadamente.
7. Coloque la placa de protección del enganche.
-Nota: Los hilos superior y de canilla deben quedar colocados correc-
tamente. Cosa una tela de prueba para asegurarse de que la máquina
cose adecuadamente y después empiece a coser sus propios proyec-
tos.
BOBINADO DE HILO EN LA CANILLA
- De este modo es como se enrolla el hilo en una canilla vacía (asegú-
rese de que el hilo de la aguja no está enhebrado).
- ATENCIÓN: Procure utilizar canillas de metal.
1. Coloque un carrete de hilo para máquina de coser en la aguja de
hilo y ponga el tope del hilo o coloque el carrete de hilo en la mesa (si el
carrete de hilo es grande).
2. Tal y como se indica en el dibujo, el hilo pasa a través de la ranura
de la canilla y se enrolla 3-4 veces a la derecha alrededor de la canilla.
3. Coloque de forma alineada el hueco del centro de la canilla de forma
que encaje con el husillo de bobinado del hilo de la canilla y presione
hacia abajo.
4. Empuje el husillo de bobinado hacia la derecha.
5. Mueva el interruptor de encendido hasta la posición "I" o "II" para
poner en marcha el bobinado de la canilla.

- Tenga cuidado porque la aguja se mueve hacia arriba y hacia abajo.
de hilo en la canilla.
7. Empuje el husillo de bobinado hacia atrás a la izquierda y saque la
canilla del husillo.
-8. Corte el hilo de la canilla. Corte el hilo de forma que quede corto.
SUSTITUCIÓN DE LA AGUJA
- Utilice el método siguiente para sustituir la aguja si se dobla o se
rompe.
- ATENCIÓN: Para evitar accidentes al cambiar la aguja, asegúrese de
poner el interruptor de encendido en "PEDAL". (Es más seguro aún
quitar el adaptador de corriente alterna.) Asegúrese también de quitar
las pilas.
1. Gire la ruedecilla de mano hacia usted (en sentido contrario a las
agujas del reloj) y levante la aguja aproximadamente hasta la posición
que se indica en el dibujo.
2. Mientras sostiene la aguja utilizada, utilice una canilla/moneda para
soltar la tuerca de sujeción de la aguja en sentido contrario a las agujas
del reloj para sacar la aguja. Saque la aguja y deséchela de forma
apropiada.
3. Ponga una aguja nueva en la pinza de modo que la parte plana que-
de hacia atrás, gire la tuerca de sujeción de la aguja en el sentido de
las agujas del reloj y apriete la aguja para que quede colocada. Asegú-
rese de empujar la aguja para que quede totalmente dentro de la pinza
4. Gire despacio la ruedecilla de mano hacia usted para asegurarse de
que la aguja funciona correctamente.
- Nota: Al poner o quitar la aguja, gire la ruedecilla de mano para
ajustar la aguja hasta la altura adecuada. Ajuste de puntada (tensor
de hilo).
- Dé unas puntadas de prueba antes de empezar a coser para compro-
bar el estado en que queda el hilo.
- Como la tensión del hilo va a variar en función del tipo de tejido que
se utilice, haga pruebas de costura al cambiar de tejido para compro-
bar cómo queda la puntada.
- ATENCIÓN: Utilice la canilla que viene como accesorio o una canilla
de metal que ya tenga. El tensor de hilo no se ajusta si utiliza una
canilla de plástico.
Para puntadas normales, el hilo superior del hilo de la canilla atraviesa el tejido.
El hilo de la canilla aparece recto.
El hilo superior está demasiado suelto.

- Aumente el número de la rueda tensora del hilo superior.
- Baje la rueda tensora del hilo superior para aumentar
el número hasta que las puntadas sean normales y
aumente la tensión del hilo superior.
El hilo superior deberá aparecer recto.
El hilo superior está demasiado tenso.
- Reduzca el número de la rueda tensora del hilo superior.
- Suba despacio la rueda tensora del hilo superior para
reducir el número hasta que las puntadas sean norma-
les y disminuya la tensión del hilo superior.
MODO DE EMPLEO
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del pro-
ducto.
- Algunas partes del aparato han sido engrasadas con una ligera capa.
Por consiguiente, al poner en marcha el aparato por primera vez, se
puede desprender un poco de humo. Al cabo de poco tiempo este
humo cesará.
- Prepare el aparato para la función que desee realizar:
- Este aparato puede usarse con pilas o conectado a la red eléctrica.
- Nota: Si quiere utilizar la máquina con pilas, tiene que desconectar
el cable de la red eléctrica y luego desconectarlo de la máquina de
coser.
COLOCACIÓN DE PILAS:
- Precaución: Durante el proceso de manipulación de la pila, no tocar
simultáneamente los dos polos, ya que provocaría una descarga de
parte de la energía almacenada, afectando directamente a la dura-
ción.
-
las pilas (hay pilas que se venden con un embalaje de protección).
- Es fundamental que las pilas sean siempre del mismo tipo y de la
misma potencia. No mezcle en ningún caso pilas alcalinas con pilas
normales (zinc-carbono) y/o pilas recargables.
- No combine pilas nuevas con pilas antiguas y no cambie la polaridad.
- Para poner las pilas sin que el aparato se ponga en marcha directa-
mente, es necesario que ocurra una de las siguientes opciones:
- que el adaptador se encuentre conectado a la máquina pero no a
la red eléctrica;
- que el selector de velocidad se encuentre en la posición de “PE-
DAL”;
- Incline la máquina de coser de forma que quede sobre el lateral y
quite la tapa del compartimento de las pilas que hay debajo.
- Introduzca cuatro pilas alcalinas AA (LR6). Utilice únicamente pilas
nuevas.
- Asegúrese de que las pilas están orientadas de forma correcta.
- Después cierre la tapa.
- Quite las pilas si no va a utilizar la máquina durante un período de
tiempo largo. Las pilas que se quedan dentro de la máquina pueden
supurar.
- NOTA: la luz de la máquina se queda siempre encendida si se dejan
las pilas puestas en el aparato.
USO DEL PEDAL Y DEL ADAPTADOR
- Conecte el pedal insertando la clavija en la toma de alimentación del
pedal. Luego, puede utilizar el cambio del pedal de la máquina en vez
de usar el interruptor de mano (interruptor de apagado y de veloci-
dad), según resulte más cómodo y práctico.
- Conecte la clavija del adaptador de corriente a la toma de CC (7) de
la parte posterior de la máquina, y conecte el enchufe a la fuente de
alimentación principal.
3

- ATENCIÓN: Asegúrese de que el pedal está desconectado de la
máquina cuando no se esté utilizando para que la máquina de coser
no se ponga en marcha accidentalmente.
CÓMO UTILIZAR LA MÁQUINA DE COSER
CON EL PEDAL
- Asegúrese de que el interruptor de encendido/velocidad se encuen-
tre en posición de "pedal" cuando utilice la máquina de coser con
el pedal. Al utilizar el botón de velocidad y el pedal al mismo tiempo
podrían provocarse lesiones.
- La máquina únicamente funcionará mientras pise el pedal con el pie.
- Asegúrese de que utiliza el pedal que viene con el aparato.
- La máquina de coser funcionará más rápido si utiliza el pedal sin el
control de velocidad.
Bases de costura
- Vamos a intentar dar una puntada recta, el tipo de costura más básico.
1. Compruebe que el hilo superior y el hilo de la canilla están coloca-
dos correctamente.
2. Gire la ruedecilla de mano hacia usted (en sentido contrario a las
agujas del reloj) para levantar la palanca tira-hilo y la aguja a la posición
superior.
- Tire del hilo superior y del hilo de la canilla juntos de forma que salgan
por detrás de la aguja 10 cm aproximadamente. Asegúrese de que el
hilo superior y el hilo de la canilla salen por debajo del prensatelas.
3. Gire la rueda de selección de patrones para elegir el patrón de
costura que desee.
- Al girar la rueda de selección de patrones, asegúrese de que la aguja
está levantada.
- En " " la máquina da puntadas rectas.
4. Levante el prensatelas y coloque la tela debajo.
- Cuando utilice la máquina de coser por primera vez, quite el trozo de
tela de muestra (es un trozo de tela que se utiliza para costuras de
prueba cuando se envía la máquina de fábrica).
5. Gire la ruedecilla de mano hacia usted (en sentido contrario a las
agujas del reloj) para bajar la aguja a la posición que desee desde
donde quiera empezar a coser.
6. Baje el elevador del prensatelas para sujetar la tela.
7. Asegúrese de que el interruptor de encendido/velocidad se encuen-
tra en la posición de "pedal" y que el adaptador está enchufado.
8. Empiece a coser de nuevo presionando suavemente la tela.
- Cómo utilizar el interruptor de funcionamiento para manejar la veloci-
dad o el encendido:
- Posición del PEDAL: El aparato sólo funciona con el pedal
- I: La máquina se mueve despacio.
- II: La máquina se mueve deprisa.
- Al utilizar el pedal (pedal de una sola velocidad):
- Asegúrese de que el interruptor de encendido/velocidad se encuentra
en posición de "PEDAL".
- La máquina únicamente funcionará mientras pise el pedal con el pie.
9. Cuando haya terminado de coser, gire la ruedecilla de mano (en sen-
tido contrario a las agujas del reloj) para levantar la aguja y la palanca
tira-hilo, y levante la palanca del prensatelas.
- 10. Quite la tela y corte el hilo con la cuchilla cortadora de hilo.

- Consejos: Si el hilo se enreda y no puede sacar la tela, gire la ruede-
cilla de mano hacia atrás y hacia adelante con cuidado para que sea
más fácil sacar el hilo y la tela.
COSTURA DE PUNTADA INVERSA
- La máquina sólo cose marcha atrás cuando la palanca de retroceso
está presionada.
AL MODIFICAR LA DIRECCIÓN DE COSTURA
1. : Pare la máquina de coser colocando el regulador de velocidad
en "posición de pedal".
2. Baje la aguja girando la ruedecilla de mano hacia usted (en sentido
contrario a las agujas del reloj) para que la aguja quede insertada en la
tela.
3. Levante el elevador del prensatelas para subirlo.
4. Gire la tela.
5. Baje el elevador del prensatelas para volver a empezar a coser.
4
DIVERSOS TIPOS DE COSTURA
Marca Tipo
Puntada recta Puntada ciega Ojales Puntada en zigzag
Prensatelas
Prensatelas normal Prensatelas para costura de
ojales Prensatelas normal
Usos
Dobladillo
Costura de puños, etc. Costura alrededor del ojal
Acabado del borde de la tela
(puntada de remache).
Apliques
Parches, etc.
1. Pare la máquina, gire la ruedecilla de mano hacia usted en sentido
contrario a las agujas del reloj, y mueva la palanca tira-hilo y la aguja a
la posición más alta.
- ATENCIÓN: No gire el selector de patrones mientras la máquina esté
funcionando o cuando la aguja esté en la tela. Si lo hace, la máquina
se estropeará.
2. Gire el selector de patrones para que quede en línea con la marca
que indica la puntada deseada.
- Consejos: Las puntadas también pueden utilizarse al coser dos capas
de tela. La puntada recta es mejor cuando se cosen telas suaves o
seda.
- Coloque la pieza tubular como una manga o la pata de un pantalón
sobre el brazo para poder coserlo.
- Consejos: Es útil sacar la tabla auxiliar para coser piezas tubulares
como por ejemplo mangas.

AL MODIFICAR LA DIRECCIÓN DE COSTURA
1. : Pare la máquina de coser colocando el regulador de velocidad
en "posición de pedal".
2. Baje la aguja girando la ruedecilla de mano hacia usted (en sentido
contrario a las agujas del reloj) para que la aguja quede insertada en la
tela.
3. Levante el elevador del prensatelas para subirlo.
4. Gire la tela.
5. Baje el elevador del prensatelas para volver a empezar a coser.
4
COSTURA DE OJALES
- Puede coser ojales utilizando el prensatelas de ojales accesorio. Se
recomienda coser algunos trozos de prueba antes de utilizar la pieza
que desee coser.
1. Levante el prensatelas y suba la aguja a la posición más alta.
2. Levante la palanca del prensatelas y sáquelo.
3. Sujete el prensatelas para ojales y colóquelo por debajo del soporte.
Nivele la clavija del prensatelas para que quede en línea justo por
debajo del soporte.
4. Levante la palanca del prensatelas para bajar el soporte.
5. Levante la palanca de seguridad del prensatelas para sujetar el
prensatelas al soporte.
6. Levante la palanca del prensatelas, pase el hilo superior y el hilo de
canilla a través del prensatelas para ojales de forma que salgan desde
el lateral.
Costura de ojales
1. Con una tiza para tela, marque la posición del ojal en la tela.
2. Sujete el prensatelas para ojales y coloque la tela por debajo del
prensatelas.
3. Tire de la aguja y del hilo de la canilla hacia la izquierda. La placa
deslizante del ojal es extraíble. Mueva la placa deslizante hacia usted
de modo que la marca más alta del deslizador coincida con la marca de
inicio.
4. Escoja la longitud del ojal que necesite parando el movimiento de la
placa deslizante. Véase la siguiente imagen.

5. Baje la palanca del prensatelas y asegúrese de que la aguja se
encuentra en la posición alta.
6. Con la rueda de selección de patrones, elija “ ” para coser 4 o 5
puntadas de remache hacia atrás.
7. Ponga la rueda de selección de patrones en “ ” para coser 4 o 5
puntadas de remache laterales hacia la derecha.
8. Con la rueda de selección de patrones, elija “ ”para coser 4 o 5
puntadas de remache hacia adelante.
9. Con la rueda de selección de patrones, elija “ ” para coser puntadas
de remache laterales hacia la izquierda hasta que la aguja alcance las
puntadas del paso 6.
- Consejos: se consigue una costura más ordenada si se guía la tela
según va pasando a través de la máquina.
- ATENCIÓN: Pare la máquina y levante la aguja y el tensor de hilo a
la posición más alta cuando gire la rueda de selección de patrones.
Si gira la rueda cuando la máquina está en funcionamiento puede
estropearse.
- 10. Cuando haya terminado de coser, tire de la tela con cuidado y
corte el hilo.
- 11. Para evitar que se enrede el hilo, saque el hilo superior de la parte
trasera de la tela y átelo con el hilo de la canilla.
UNA VEZ HAYA ACABADO DE UTILIZAR EL
APARATO:
- Apague el aparato:
- Si estaba usando pilas, ponga el regulador en "posición de PE-
DAL".
- Si estaba utilizando conexión a la red eléctrica, ponga el regula-
dor en la posición de PEDAL y desenchufe el cable de la toma de
corriente.
- Limpie el aparato.
- Quite las pilas del aparato.
LIMPIEZA
- Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe antes de iniciar
cualquier operación de limpieza.
- Si el aparato tiene pilas dentro, sáquelas antes de limpiar la máquina.
- Limpie el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas
de detergente.
- No utilice disolventes ni productos con un factor pH ácido o básico
como lejía o productos abrasivos para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación
para evitar daños en las partes interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido ni ponerlo debajo del
grifo.
ALMACENAMIENTO Y VERTIDO
- Guarde este producto en un lugar seco y seguro, y no lo guarde en
los siguientes sitios:
1. Lugares expuestos a extremo frío o calor.
2. Sitios húmedos o sucios.
3. Lugares que se encuentren cerca de fuentes de calor o fuego.
4. Lugares a la intemperie o expuestos a la luz del sol.
5. Lugares con aceites, humos o vapores.
6. Sitios al alcance de niños o cerca de animales domésticos.
- Cuando guarde el producto, manténgalo lejos de objetos con grasa,
aceites, barro, nieve, pintura húmeda u objetos resbaladizos.
- Cuando guarde el producto, déjelo limpio y lejos de sustancias peli-
grosas.
- Guarde el producto en un lugar llano y seguro.
- Quite las pilas.
AVERÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería u otro tipo de problemas, lleve el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede resultar peligroso.
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO:
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato están am-
mismos (Punto Verde). Si desea desecharlos, puede utilizar los conte-
nedores de reciclaje públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
una vez haya caducado, debe entregarlo a un gestor de
residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/UE de Baja Tensión, con
la Directiva 2014/30/UE de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones de utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, y con la
Directiva 2009/125/CE sobre requisitos de diseño ecológico, aplicable a
productos relacionados con la energía.

CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS:
Problema Causas Solución
La lámpara no se
enciende.
1. No llega corriente.
2. El adaptador de corriente alterna
no está bien conectado.
3. El adaptador de corriente alter-
na no funciona.
1. ENCIENDA el interruptor de alimentación eléctrica para suministrar electri-
cidad.
2. Asegúrese de que el adaptador de corriente alterna está orientado correcta-
mente y vuelva a colocarlo.
3. Coloque un nuevo adaptador de corriente alterna.
La máquina va
lenta.
1. No hay suministro eléctrico.
2. El adaptador de corriente alterna
no está bien conectado.
3. El adaptador de corriente alter-
na no va.
1. ENCIENDA el interruptor de alimentación eléctrica para suministrar electri-
cidad.
2. Asegúrese de que el adaptador de corriente alterna está orientado correcta-
mente y vuelva a colocarlo.
3. Coloque un nuevo adaptador de corriente alterna.
La máquina no
funciona.
1. No llega corriente.
2. El adaptador de corriente alterna
no está bien conectado.
3. El adaptador de corriente alter-
na no funciona.
1. ENCIENDA el interruptor de alimentación eléctrica para suministrar electri-
cidad.
2. Asegúrese de que el adaptador de corriente alterna está orientado correcta-
mente y vuelva a colocarlo.
3. Coloque un nuevo adaptador de corriente alterna.
Las puntadas no
son normales.
1. El hilo superior no está enhebra-
do correctamente.
2. La aguja está doblada.
3. Se ha acumulado suciedad en el
canillero.
1. Enhebre correctamente el hilo superior.
2. Quite la aguja antigua. Coloque una aguja nueva.
3. Limpie el canillero.
El hilo de la
canilla no sale de
la canilla.
1. Fuera del hilo de la canilla.
2. Enhebrado incorrecto.
1. Enrolle el hilo en la canilla o coloque una canilla cargada.
2. Enhebre la aguja de forma adecuada (desde la parte delantera).
El hilo se rompe. 1. Hay nudos y enredos en el hilo.
2. El hilo superior o el hilo de la
canilla no están bien enhebrados.
3. La aguja está doblada.
4. La aguja no está bien colocada.
5. El hilo está demasiado tensado.
1. Utilice unas tijeras para cortar el hilo con nudos y enredos.
2. Compruebe cómo se coloca el hilo superior y el hilo de la canilla para enhe-
brar la máquina correctamente.
3. Quite la aguja antigua y ponga una nueva.
4. Coloque la aguja de forma correcta.
5. Gire la rueda de ajuste del hilo superior 3-5 grados para destensar el hilo.
Las puntadas
desiguales.
1. El hilo superior no alimenta bien
desde el carrete de hilo.
2. El hilo superior está demasiado
suelto.
1. Vuelva a colocar el carrete y asegúrese de que el carrete gira suavemente.
2. Vuelva a colocar el carrete y asegúrese de que el carrete gira suavemente.
La aguja se
rompe.
1. La aguja está doblada o defor-
mada.
2. La aguja no está bien colocada.
3. La tuerca de la sujeción de la
aguja está suelta.
1. Quite la aguja antigua. Coloque una aguja nueva.
2. Coloque la aguja de forma correcta.
3. Apriete bien la tuerca de la pinza de la aguja.
El hilo se enreda
y no sirve.
1. El hilo se enreda en la parte
interior.
1. Desenchufe y gire despacio el rodillo hacia usted para sacar el hilo enreda-
do.
La aguja se
atasca en la tela
gruesa.
1. La aguja no traspasa suave-
mente.
1. Ponga el interruptor de encendido en STOP, gire el rodillo hacia usted, prue-
be a dar 2-3 puntadas, y luego vuelva a mover el interruptor de encendido.
La puntada (ten-
sión del hilo) está
desajustada.
1. Uso de canilla no metálica. 1. Utilice una canilla metálica.
La aguja choca
con la placa de
la aguja o con el
prensatelas.
1. La aguja está doblada o defor-
mada.
1. Coloque una aguja nueva.

ENGLISH
SEWING MACHINE
SW8220
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLACbrand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it
exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
The sewing machine is ideal for beginners or for those with previous
sewing machine experience. Compact, easy to use and small enough to
store in the smallest alcove when not in use, this sturdy little machi-
ne will aid you in many mending jobs or help you to create your own
designs.
Read these instructions carefully before switching on the appliance
and keep them for future reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
- This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are supervised.
- Switch off or unplug the appliance when lea-
ving it unattended.
- Unplug the appliance before carrying out main-
tenance or replacing lamps.
- -
tric connector provided.
- If the connection to the mains has been dama-
ged, it must be replaced, take the appliance to
an authorised technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair the appliance
by yourself in order to avoid a hazard.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- The battery must be removed from the applian-
ce before it is scrapped.
- The battery is to be disposed of safely.
- Ensure that the voltage indicated on the electric connectorr rating label
matches the mains voltage before plugging in.
- Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10
amperes.
-
not alter the plug. Do not use plug adaptors.
- Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry
or unplug the electric connector.
- Do not wrap the power cord around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables in-
crease the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the ap-
pliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
-
signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
-
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture.
If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric
shock.
- Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
- Avoid all contact with the liquid that could be released from the battery.
In case of contact with eyes, wash them thoroughly and seek medical
advice. The liquid spilled from the battery may accuse irritation or
burns.
Use and care:
-
- Do not use the appliance if the accessories attached to it are defec-
tive. Replace them immediately.
- Never run the machine when there’s thread in the needle, but no fabric
on the machine. This could damage the machine.
- Always keep your hands away from the needle, hand wheel, upper
thread tension dial and pattern selection dial when the appliance is
running.
-
the sewing machine needle.
- Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to
break.
- Do not use bent needles
-
causing it to break.
- Never drop or insert any object into any opening.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before replacing any accessory.
- Store this appliance out of reach of children and/or persons with physi-
cal, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct sunlight.
- Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan
grill on the appliance.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are
not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or
anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
- Use the appliance and its accessories and tools in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use the appliance for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
- Never leave the appliance unattended while in use.
- Do not open the battery/ies under any circumstances whatsoever.
-
designed. The use of any other battery/ies s can cause an explosion
Service:
- Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel,
and that only original spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer's liability null and void.

DESCRIPTION
A Tension disk
B Upper thread spindle
C Thread cap
D Upper thread
E Under threas winding shaft
F Stop poling
G Hand wheel
H Reverse lever
I On/off/ velocity/ pedal switch
J Free arm
K Light
L Pattern selection dial
M Upper thread tension dial
N Take-up lever
O Grip
P Thread cutter
Q Thread guide
R Presser foot lock lever
S Presser foot
T Feet doc bobbin case lid
U Needle clamp screw
W Bobbin case lid release button
Y Adaptor socket
Z Food pedal socket
A.A Foot pedal
A.B Adaptor
A.C Buttonhole,Threader, Needle, Spoot x2, Bobbin x3
If the model of your appliance does not have the accessories described
above, they can also be bought separately from the Technical Assis-
tance Service.
THREADING THE UPPERTHREAD
- Replace the thread as follows when you run out of thread or if you
want to change thread colour.
1. Remove the thread cap, place a spool of sewing machine thread on
the spindle, and place the thread cap.
2. Place the thread through the thread tension disk and pass the thread
through the groove.
3. Pass the thread through the upper thread guides.
4. Hang into the take-up lever from right to left When the take-up lever is
in its highest position.
5. Hang the thread into the thread into the thread guide from left to right.
6. Rotate the hand wheel to raise the needle to its highest position and
pass the thread through the eye of the needle from the front to the back.
1. Pass the tip of the needle threader through the eye of the needle from
the rear of the machine to the front.
2. Pass the thread through the ring.
3. Gently pull on the needle threader to pass the thread through the eye
of the needle from the front toward therear.
THREAD THEBOBBINTHREAD
- Thread the upper thread before threading the bobbin thread. You will
not be able to bring up the bobbin thread unless you have already
threaded the upper thread.
- CAUTION: Be sure to use metalbobbins.
1. Rotate the hand wheel toward you (counter clockwise) to raise the
needle to its highest position. Lift the presser foot lifter.
2. Push the hook cover plate release button to remove it.

3. Pull out about 10 cm of thread from the bobbin and insert the bobbin
so it winds to the right.
4. Hold the end of the upper thread and rotate the hand wheel toward
you (counter clockwise) while gently pulling on the upper thread until the
bobbin thread emerges from the bobbin thread hole.
5. Pull the bobbin thread when it emerges from the bobbin thread hole.
It's easier to pull the thread out if you use a rod with a small tip.
6. Pass the upper and bobbin threads to the rear under the presser foot,
pulling them out together about 10 cm.
7. Attach the hook cover plate.
-Note: The upper and bobbin thread must be correctly installed. Sew
a test piece to make sure the machine is sewing correctly and then
begin sewing your project.
WINDING THREAD ONTO THE BOBBIN
- This is how you wind thread onto an empty bobbin (Make sure the
needle threadis not being threaded).
- CAUTION: Be sure to use metalbobbins.
1. Place a spool of sewing machine thread onto the thread spindle and
place the thread cap or place the thread spool on the desk (If the thread
spool is big).
2. As shown in the drawing, the thread passes through the bobbin hole,
and is winded 3-4 times to the right around the bobbin.
bobbin thread winding spindle and press down.
4. Slide the bobbin winding spindle to the right.
5. Move the power switch to "I" or "II" to start winding the bobbin.

- Be careful because the needle will move up and down.
6. Stop the machine after you have wound the appropriate length of
thread onto the bobbin.
7. Slide the bobbin winding spindle back to the left and remove the
bobbin from the spindle.
8. Cut the bobbin thread.Cut the thread short.
REPLACING THENEEDLE
- Use the following method to replace the needle if the needle becomes
bent or broken.
- CAUTION: To prevent accidents when replacing the needle, be sure to
turn the power switch” FOOT PEDAL”. (It is even safer to remove and
the AC adaptor.). Be sure too that batteries are removed.
1. Rotate the hand wheel toward you (counter clockwise) and raise the
needle to approximately the position indicated in the drawing.
2. While holding the used needle, use a bobbin/ coin to loosen the
needle clamp screw counter clockwise to remove the needle. Remove
the needle and dispose of it appropriately.
back, turn the needle clamp screw clockwise, and tighten the needle in
place. Make sure to push the needle all the way into the clamp and you
fully insert the needle. If not, the needle may break.
4. Slowly rotate the hand wheel towards you to make sure that the
needle is functioning properly.
- Note: When installing or removing the needle, rotate the hand wheel
to adjust the needle to a convenient heightStitch adjustment (thread
tension)
- Try a few test stitches before you start sewing to check on the condi-
tion of the thread.
- Since thread tension will vary depending on the type of fabric used, do
some test sewing when you change fabrics to check on the condition
of the thread.
- CAUTION: Use either the bobbin that is provided as an accessory or
an off-the-shelf metal bobbin. Thread tension cannot be adjusted if you
use a plastic bobbin.
In normal stitches, the upper thread in the bobbin thread will cross in the fabric.
The bobbin thread should appear straight
Upper thread is too loose

- Increase the number of the upper thread tension dial.
- Turn the upper thread tension dial down to increase the
number until the stitches become normal and the upper
thread tension is tight.
The upper thread should appear straight
Upper thread is too tight
- Reduce the number on the upper thread tension dial.
- Slowly turn the upper thread tension dial up to reduce
the number until the stitches become normal and the
upper thread tension isreduced.
INSTRUCTIONS OF USE
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly greased. Consequently,
After a short time, this smoke will disappear.
- Prepare the appliance according to the function you wish to use:
- This device can be mains or battery operated.
- Note: If you want to operate machine on batteries, unplug the adapter
from the mains and then from the sewing machine.
INSTALLING THE BATTERIES:
- Caution: During the handling of batteries, do not touch both poles at
the same time, as this will provoke the partial discharge of the stocked
energy therefore affecting longevity.
- Check that the plastic covering that protects the battery has been
removed (some batteries are sold with a protective covering)
- It is essential that the batteries should always be the same kind and
the same charge. Never mix alkaline batteries with normal one (Car-
bon-Zinc) and/or rechargeable ones.
- Do not combine new batteries with older batteries, and not reverse the
polarity.
-
the following options:
- Plug the adapter into the machine but not into the mains power
socket.
- Set the speed switch to the “FOOT PEDAL” position.
- Tilt the sewing machine on its side and remove the cover of the battery
compartment on the bottom.
Insert four AA
alkaline batteries (LR6). Only use new batteries.
- Make sure the batteries are correctly oriented.
- Then close the cover.
- Remove the batterie if you will not be using the machine for long peri-
od of time. Batteries left in the machine may leak.
- NOTE: machine light will be always on if batteries are placed on the
appliance.
USING THE FOOT PEDAL AND ADAPTOR
- Connect the foot pedal by inserting the jack into the foot pedal input
socket. Then you can use the foot pedal turn on the machine instead
of using the hand switch (Power off and speed switch), so it’s easy
and convenient.
- Connect the adaptor’s jack to the DC input socket (?) on the back of
the machine and connect the plug to the main power supply.
3

- CAUTION: make sure the foot pedal is unplugged from the machine
when you’re not using it, so the sewing machine won’t accidentally
start up.
HOW TO USE THE SEWING MACHINE WITH
THE FOOT PEDAL
- Make sure power /speed switch in “pedal” position when you operate
sewing machine with Foot pedal. Using speed button and foot pedal at
the same time may cause injury.
- The machine will operate only while you are pressing the pedal with
your foot.
- Be sure to use the foot pedal supplied with the appliance.
- The sewing machine will run faster if you use the foot pedal without a
speed control feature.
Sewing basics
- Let's try making a straight stitch, the most basic kind of sewing.
1. Make sure the upper thread and the bobbin thread have been co-
rrectly installed.
2. Turn the hand wheel toward you (counter clockwise) to raise the take-
up lever and the needle to their highest position.
- Pull the upper thread and the bobbin thread together so they come out
behind the needle by about 10 cm. Make sure that the upper thread
and the bobbin thread come out beneath the pressure foot.
3. Turn the pattern selection dial to select the stitch pattern.
- When rotating the Pattern selection dial, make sure the needle is in
the raised position.
- Here," " Set the machine for "straight stitch
4. Raise the presser foot and place the fabric under it
-
piece (this is a piece of fabric used for test sewing when the machine
is shipped from the factory).
5. Turn the hand wheel toward you (counter clockwise) to lower the
needle to the position where you wish to start sewing.
6. Lower the presser foot lifter to fasten the fabric.
7. Make sure that the Power / Speed switch is set to “Foot pedal posi-
tion” and the adaptor is plugged in.
8. Start sewing again while pressing the fabric gently.
- How to use the operating power/ speed switch
- FOOT Pedal position: Appliance only works with the foot pedal
- I: The machine will move slowly.
- II: The machine will move quickly.
- When using the foot pedal (one speed foot pedal):
- Make sure power / speed switch is in “FOOT PEDAL” position.
- The machine will run only while you are pressing the pedal with your
foot.
(counter clockwise) to raise the needle and the take-up lever, and raise
the presser foot lifter.
10. Remove the fabric and cut the thread with the thread cutter.

- Hints: If the thread is caught and you cannot remove the fabric, rotate
the hand wheel back and forth slightly to make it easier to remove the
thread and the fabric.
WHEN REVERSE STITCHING
- The machine will sew in reverse only while the reverse lever is pushed
down.
WHEN CHANGING SEWINGDIRECTION
1. OFF: Stop the sewing machine placing the sped knob to “Foot pedal
position”
2. Lower the needle by turning the hand wheel toward you (counter
clockwise) to insert the needle into the cloth.
3. Raise the presser foot lifter to raise the presser foot.
4. Rotate the fabric.
5. Lower the presser foot lifter to begin sewing again.
4
VARIOUS TYPES OF SEWING
Mark Type
Straight stitch Blind Stitch Buttonhole sewing Zigzag stitch
Presser
Normal presser foot Presser foot for buttonhole
sewing Normal presser foot
Uses
Fine stitches Coarse stitches Hemming
Sewing cuffs, etc. Sew around the buttonhole
Finishing the end of the fabric
(overcast stitching).
Applique
Patchwork, etc
- 1. Stop the machine, rotate the hand wheel toward you counter
clockwise, and move the take-up lever and the needle to their highest
position.
- CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the machine is
running or while the needle is in the fabric. Doing so can result in the
machine damage.
2. Turn the pattern selection dial to align with the mark indicating the
desired stitch.
- Hints: Stitches can be used when sewing two layers of fabric too. The
straight stitch is best when you are sewing soft fabrics or silks.
When sewing tubular items
- Slide tubular items like sleeves and trouser legs over the arm so you
can sew them.
- Hints: It is helpful to remove the auxiliary table when you sew tubular
items like sleeves.
Other manuals for SW8220
1
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Sewing Machine manuals