SOLAC SW8230 User manual

MOD.
SW8230
Solac is a registered Trade Mark
MÁQUINA DE COSER
INSTRUCCIONES DE USO
SEWING MACHINE
INSTRUCTIONS FOR USE
MACHINE À COUDRE
MODE D’EMPLOI
MÁQUINA DE COSTURA
INSTRUÇÕES DE USO



Fig.1 Fig.2
Fig.5 Fig.6Fig.3 Fig.4
Fig.9 Fig.10Fig.7 Fig.8
Fig.13 Fig.14Fig.11 Fig.12
Fig.17 Fig.18Fig.15 Fig.16

Fig.21 Fig.22Fig.19 Fig.20
Fig.25Fig.23 Fig.24

Español
MÁQUINA DE COSER
SW8230
Estimado cliente,
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de
la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo.
- Lea atentamente estas instrucciones antes de encender el aparato
y consérvelas para futuras consultas. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar un accidente.
Consejos y advertencias de seguridad
- Este aparato pueden utilizarlo niños a partir
de 8 años de edad y personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, bajo
supervisión o con una formación apropiada
comprendiendo los peligros que implica.
- Este aparato no es un juguete. Los niños de-
berían ser supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
- No permitir que los niños realicen la limpieza y
el mantenimiento sin supervisión.
- Apague o desenchufe el aparato cuando no se
esté utilizando.
- Desenchufe el aparato antes de realizar la lim-
pieza del mismo o antes de cambiar las luces.
- Usar el aparato solamente con el conector
eléctrico especíco suministrado.
- Si la conexión red está dañada, debe ser
substituida. Llamar al teléfono de Atención al
Cliente indicado en la hoja de garantía. No
intente desmontarlo o repararlo usted mismo
ya que puede resultar peligroso.
- Antes de conectar el aparato vericar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el de la red.
- Conectar el aparato a una base provista de toma de tierra y que
soporte 10 amperios.
- La clavija del cargador de baterías debe coincidir con la base eléctrica
de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija. No usar adaptado-
res de clavija.
- No forzar el cable de alimentación. Nunca usar el cable de alimenta-
ción para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable alrededor del aparato.
- No pinzar o doblar el cable de alimentación.
- Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable o la clavija dañados
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar
inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desor-
denadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes
- Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana y estable, que
soporte su peso.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua
que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acopla-
dos.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defec-
tos. Proceder a sustituirlos inmediatamente.
- No ponga nunca en marcha la máquina cuando haya hilo en la aguja
pero no haya tela. Esto podría dañar la máquina.
- Mantenga siempre las manos alejadas de la aguja, de la ruedecilla de
mano, del tensor de hilo superior y del botón de selección de patrón
cuando el aparato esté en funcionamiento.
- Mantenga alejados los dedos de las partes móviles. Tenga especial
cuidado con la parte que rodea a la aguja de la máquina de coser.
- No cosa nunca con una placa de aguja dañada, ya que la aguja podría
romperse.
- No utilice agujas dobladas.
- No tire de la tela ni la presione mientras esté cosiendo. Podría desviar
la aguja y romperse.
- No deje caer ni inserte objetos dentro de las ranuras.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no
funciona.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de sustituir cualquier acceso-
rio.
- Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico, no para
uso profesional o industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o no familiari-
zados con su uso.
- Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin polvo y alejado de
la luz del sol.
- Vericar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas
por polvo, suciedad u otros objetos.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes
móviles no están desalineadas o atascadas, que no hay piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del
aparato.
- Usar el aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tra-
bajo a realizar. Usar el aparato para otros nes, podría causar daños.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
Mantenimiento:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realiza-
do por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones
de uso, puede comportar peligro, anulando la responsabilidad del
fabricante.
Descripción
Vista frontal
1 Palanca tira-hilo
2 Rueda tensora de hilo superior
3 Botón selector de patrones
4 Cuchilla cortadora de hilo
5 Luz
6 Tuerca de la pinza de la aguja
7 Canilla inferior
8 Cajón
9 Ruedecilla de mano
10 Botón de dirección inversa
11 Interruptor selector
11.a. Pedal/ OFF
11.b. manual
Vista posterior
1 Huso de la bobinadora

2 Tope de la bobinadora
3 Conector del pedal
4 Rueda tensora de la bobinadora
5 Elevador del prensatelas
6 Prensatelas
7 Conector de corriente continua
En caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios
descritos anteriormente, también pueden adquirirse por separado en el
Servicio de Asistencia Técnica.
Modo de empleo
Instrucciones previas a la utilización:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del produc-
to
- Algunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas. En con-
secuencia, al poner en marcha el aparato por primera vez puede des-
prender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará.
- Preparar el aparato para la función que desee realizar:
Uso del pedal y del adaptador
- Conecte el pedal insertando la clavija en la toma de alimentación del
pedal. Luego, puede utilizar el cambio del pedal de la máquina en vez
de usar el interruptor de mano (interruptor de apagado y de veloci-
dad), según resulte más cómodo y práctico.
- Conecte la clavija del adaptador de corriente a la toma de CC (7) de
la parte posterior de la máquina, y conecte el enchufe a la fuente de
alimentación principal.
- ATENCIÓN: Asegúrese de que el pedal está desconectado de la
máquina cuando no se esté utilizando para que la máquina de coser
no se ponga en marcha accidentalmente.
Sustitución de agujas
- Si la aguja se rompe o necesita una aguja distinta para coser un tipo
de tela diferente, simplemente siga estos pasos:
- ATENCIÓN: Para evitar daños por el arranque imprevisto de la má-
quina, asegúrese de apagar el interruptor, retirar el pedal y sacar el
enchufe del adaptador.
- 1. Gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja hasta la posición
superior. Sujete las agujas viejas y aoje la tuerca de la pinza de la
aguja. Retire las agujas viejas y deséchelas debidamente (Imagen 1).
- 2. Inserte la aguja nueva en la pinza con la parte plana hacia la direc-
ción correcta (hacia atrás). Asegúrese de empujar la aguja completa-
mente dentro de la pinza antes de tensar la tuerca de la pinza de la
aguja.
- 3. Tense la tuerca de la pinza de la aguja.
- ATENCIÓN: La dirección de la aguja debe ser correcta y debe ase-
gurarse de tensar la tuerca del cartucho para evitar que la aguja se
caiga accidentalmente.
Enhebrado superior
- 1. Gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja a la posición
superior.
- 2. Coloque el carrete en el rotor de hilo, ponga la cubierta del rotor de
hilo y luego saque el hilo hacia afuera.
- 3. Tire del hilo para que pase por la rueda de tensión de la bobinado-
ra.
- 4. Guíe el hilo a través del agujero de la palanca cromada y tire direc-
tamente hacia abajo en dirección a la aguja.
- 5. Pase el hilo por el agujero de la palanca cromada y tire hacia abajo
hacia la aguja.
- 6. Inserte el hilo en el agujero del soporte de la aguja, después a
través del ojo de la aguja desde la parte delantera hacia atrás y saque
10 cm hacia la parte posterior.
- ATENCIÓN: Apague siempre el interruptor del aparato, desconéctelo
de la fuente de alimentación eléctrica y retire el pedal al enhebrar la
máquina.
Sustitución del prensatelas
Cómo retirar el prensatelas
- Gire la ruedecilla de mano en sentido contrario a las agujas del reloj
para levantar la aguja a la posición superior.
- Levante el elevador del prensatelas y presione la palanca de cierre del
prensatelas. El prensatelas saldrá automáticamente del mecanismo
de cierre. (Imagen.3) (Imagen 4)
Instalación del prensatelas
- Coloque el prensatelas debajo del mecanismo de cierre del prensa-
telas, baje el elevador del prensatelas, presione el mecanismo de
cierre del prensatelas para reajustar la base y levante la palanca del
prensatelas. (Imagen 5) (Imagen 6)
Precaución
- Apague siempre el dispositivo, desconéctelo de la fuente de alimenta-
ción eléctrica y quite el pedal cuando sustituya el prensatelas.
- Cuando reemplace el prensatelas, coloque la máquina en una plata-
forma estable.
- Cuando suelte el prensatelas, no ponga la mano o los dedos debajo
para evitar daños.
Enhebrado de la máquina de coser
Sustitución de la canilla inferior
- 1. Desplace la patilla de la cubierta del canillero a la derecha y retire
el portacanillas (Imagen 7).
- 2. Coloque la nueva canilla en el soporte con el hilo en el sentido
de las agujas del reloj. Deje 10 cm de hilo colgando hacia afuera.
(Imagen 8)
- 3. Sujete el extremo del hilo superior con una mano y gire la ruede-
cilla de mano en sentido contrario a las agujas del reloj con la otra
mano, de modo que el hilo de la aguja coja el hilo de la canilla y tire
de él a través del agujero por debajo de la aguja (Imagen 9).
- 4. Vuelva a colocar la cubierta del canillero y separe los dos hilos
y tire de ellos hacia la parte posterior de la máquina por debajo del
prensatelas, dejando 15 cm aproximadamente colgando (Imagen 10).
Atención
- Apague siempre el dispositivo, desconéctelo de la fuente de alimenta-
ción eléctrica y quite el pedal cuando sustituya la canilla inferior
- Utilice canillas de metal, ya que, por el contrario, el soporte magnético
no podrá tensar el hilo de la canilla para que funcione correctamente.
Para coser:
- 1. Gire la ruedecilla de mano en sentido contrario a las agujas del
reloj para levantar la aguja hasta la posición superior.
- 2. Levante el elevador de la base y coloque la tela que desee coser
debajo del prensatelas (Imagen 11).
- 3. Baje el prensatelas (Imagen 12).
- 4. Gire la rueda de selección de patrones para elegir el patrón de
costura que desee.
- ATENCIÓN: Antes de modicar el patrón de costura, apague el inte-
rruptor y gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja hasta arriba
totalmente, de modo que no se atasque y se doble.
- ATENCIÓN: No se puede modicar el patrón de costura cuando la
máquina esté funcionando, ya que, de lo contrario, la aguja y/o la
máquina podrían dañarse.
- 5. Gire la ruedecilla de mano en sentido contrario a las agujas del
reloj varias veces para asegurarse de que no hay atascos en las
suturas.
- 6. Desplace el botón de encendido a la posición de velocidad MÁXI-
1
2
3
4
5
6

MA o MÍNIMA y la máquina empezará a coser automáticamente.
Recomendamos la velocidad MÍNIMA para principiantes (Imagen 13).
- 7. Cuando termine de coser, apague el interruptor, desenchufe el
adaptador, gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja hasta
arriba totalmente, levante el prensatelas y luego retire con cuidado
la tela de la máquina de coser y corte el hilo con la cuchilla de hilo.
(Imagen 14)
Consejos de utilización
- Gire la ruedecilla de mano si le cuesta sacar la tela y luego tire de la
tela con cuidado.
- Si el hilo se enreda o se atasca, gire la ruedecilla de mano y a la
vez tire del hilo suavemente para que se suelte. El mecanismo de
la canilla inferior es una parte más meticulosa y una manipulación
inadecuada podría dañarlo. No presione ni tire con los dedos o con
herramientas.
Características
1. Selección de patrones de costura
- Gire la rueda de selección de patrones para elegir
los 16 patrones de costura que desee.
- ATENCIÓN: Antes de cambiar el patrón de costura,
apague el interruptor y gire la ruedecilla de mano
para levantar la aguja hasta arriba totalmente, de
modo que no se atasque ni se doble.
- ATENCIÓN: No puede modicar el patrón de
costura cuando la máquina está en marcha, ya que,
por el contrario, la aguja y/o la máquina podrían
dañarse.
2. Costura inversa
- Cuando la máquina esté en marcha presione hacia
abajo y sujete el botón de costura inversa cuando
quiera coser en sentido opuesto; suelte el botón
para coser en sentido normal.
3. Ajuste de la velocidad de costura
- Desplace el interruptor de corriente a la posición
"I" o "II".
- I: Velocidad mínima
- II. Velocidad máxima
4. Luz de trabajo
- Si se necesita más luz, pulse el interruptor de luz
para encenderla "ON". Pulse el interruptor de nuevo
para apagarla "OFF".
5. Cuchilla cortadora de hilo
- La máquina tiene una cuchilla cortadora de hilo en
la parte central izquierda de la máquina para cortar
el hilo después de coser o de enrollar el hilo.
6. Costura de mangas
- La máquina de coser está diseñada para coser
mangas o aberturas estrechas de prendas. Saque
el cajón y coloque la prenda encima del brazo de
costura si desea coser mangas.
7. Ojales manuales
- 1. Coloque la prenda debajo del prensatelas y baje el prensatelas de
modo que quede sobre la prenda en la zona donde necesite coser el
ojal, y después seleccione el tipo de costura 15.
- 2. Encienda el interruptor y cosa 5-6 puntadas a velocidad mínima, y
después apague el interruptor (Imagen 15).
- 3. Seleccione el tipo de costura 16, encienda el interruptor y cosa so-
bre la prenda en la longitud adecuada, después apague el interruptor.
Compruebe la sutura para continuar la puntada cosida en línea recta.
(Imagen 16)
- 4. Seleccione el tipo de costura 15, luego encienda el interruptor y
cosa 5-6 puntadas a velocidad mínima, y después apague el interrup-
tor (Imagen 17).
- 5. Levante el prensatelas, girando la prenda 180º (Imagen 18).
- Seleccione el tipo de costura 16, luego encienda el interruptor y cosa
hasta que el ojal esté cosido totalmente. (Imagen 19)
8. Cajón.
- Este cajón es un compartimento accesorio de almacén que puede
sacarse y en el que puede guardar bobinas de repuesto, agujas, etc.
Enrollamiento de la canilla
- 1. Coloque un carrete de hilo en el portacarretes. (Imagen 20)
- 2. Lleve el hilo a través de la rueda tensora de la bobinadora de la
parte superior de la máquina. (Imagen 21)
- 3. Coloque la canilla en la bobinadora, enrolle hilo en el sentido de las
agujas del reloj alrededor de la canilla varias veces. (Imagen 22)
- 4. Empuje la canilla a la derecha. (Imagen 23)
- 5. Encienda la máquina para empezar a enrollar. (Imagen 24)
- 6. Apague la máquina para dejar de enrollar cuando se haya enrollado
en la canilla la cantidad de hilo adecuada que desee.
- 7. Presione la canilla a la izquierda desde el tope de la bobinadora,
saque la canilla de la bobinadora y corte el hilo. (Imagen 25)
Precaución
- Durante el enrollamiento de la canilla no puede haber hilo en la
palanca tira-hilo o de la aguja. Saque el hilo de la misma antes del
enrollamiento de la canilla.
- Antes del enrollamiento de la canilla, levante el prensatelas.
Ajuste de puntadas
- 1. Tal y como aparece en la imagen A, la costura normal tiene que te-
ner un hilado equitativo superior e inferior, ni muy tenso ni muy suelto.
- 2. Si el hilado inferior forma una línea recta (Imagen B), indica que el
hilo superior está demasiado ojo. Gire la rueda tensora de hilo supe-
rior en dirección a un número mayor para aumentar la tensión hasta el
tipo de puntada normal.
- 3. Si el hilo superior forma una línea recta (Imagen C), indica que el
hilo superior está demasiado tenso. Gire la rueda de tensión tensora
superior en dirección a un número menor para reducir la tensión hasta
el tipo de puntada normal.
Prendas que pueden utilizarse para la costura
Tela
Presentación de
costura
Algodón
/ Lino
Seda /
Lana
Poliéster Tela
elástica
Especica-
ción de tejido
Normal √ √ √ Δ
Tejido grueso √ √ √ Δ
Tejido no √ Χ Χ Χ
Tejido duro √ √ √ Δ
Tejido blando Χ Χ Χ Χ
Costura efectiva:
• √: signica costura fácil
• Χ: signica costura difícil
• Δ: signica costura no uniforme
Nota:
1. Denición del grosor de la tela:
• (Tela) na: dos capas de grosor de tela < 0,35 mm
• (Tela) gruesa: dos capas de grosor de tela > 0,8 mm
• (Tela) normal: dos capas de grosor de tela ≥ 0,35 mm y ≤ 0,8 mm
2. Denición de prenda elástica:
• Si la prenda, con un tamaño de “100 mm x 30 mm”, se extiende
hasta 106 mm, o lo supera, bajo una fuerza de tensión de 0,5 kg,
la prenda se dene como elástica, si no, es rígida.
3. Tejido duro: como vaqueros, lona na, etc.
4. Tejido blando: como toalla, paño. etc.
Una vez nalizado el uso del dispositivo:
- Apagar el dispositivo con el botón de encendido/apagado on/off.
- Apagar el dispositivo con el botón de encendido/apagado on/off.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Recoger el cable y situarlo en el alojamiento del cable.

- Limpiar el aparato.
Asa/s de Transporte:
- Este aparato dispone de unas asas laterales para hacer fácil y cómo-
do su transporte.
Protector térmico de seguridad:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege
el aparato de cualquier sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a conectarse,
proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes
de volver a conectarlo. Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los
servicios de asistencia técnica autorizados.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar
cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas
de detergente.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico
como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para
evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido ni ponerlo bajo el grifo.
Accesorios
- En los distribuidores y establecimientos autorizados se podrán adquirir
los consumibles (tales como; ltros, … ) para su modelo de aparato.
- Este aparato solo debe usarse con el siguiente tipo de consumibles.
- Tipo de luz: E14, Max: 15 W
- Podrá adquirir este tipo de consumible en tiendas especializadas.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llame al teléfono de atención al cliente que gura
en la garantía. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede
resultar peligroso.
Para productos de la Unión Europea y/o en caso de que así lo exija
la normativa en su país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto:
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están am-
parados por un sistema de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos (Punto Verde). Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar
los contenedores de reciclaje públicos apropiados para cada tipo de
material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse del producto,
una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados en manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE)
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/UE de Baja Tensión,
con la Directiva 2014/30/UE de Compatibilidad Electromagnética, con
la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de deter-
minadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y
con la Directiva 2009/125/CE sobre los requisitos de diseño ecológico
aplicable a los productos relacionados con la energía.
CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS:
Problema Causa Solución
No tiene
poten-
cia o la
máquina
funciona
de mane-
ra lenta.
El adaptador de
corriente no está
conectado de forma
adecuada.
Adaptador de conexión
correcto.
Sustituir por un adaptador de
corriente nuevo.
Puntadas
salteadas
El ojo de la aguja no
está en el medio.
Retire y vuelva a insertar la
aguja con la parte plana de la
aguja hacia la parte posterior.
Aguja doblada. Retire y vuelva a insertar una
aguja nueva.
El prensatelas está
demasiado ojo.
Apriete el prensatelas según
las instrucciones de instala-
ción que aparecen anterior-
mente.
No se
está tiran-
do bien el
hilo de la
canilla.
El hilo inferior se ha
agotado.
Sustituya con una canilla
nueva llena.
La aguja está mal
enhebrada.
Vuelva a enhebrar la aguja
asegurándose de que se
enhebre desde la parte frontal
hacia la parte posterior.
El hilo se
rompe.
El hilo se atasca por la
canilla inferior.
Enhebre correctamente el
hilo superior y el hilo inferior
de nuevo de acuerdo con las
instrucciones que aparecen
anteriormente.
El cuello de la aguja es
irregular.
Retire y vuelva a insertar una
aguja nueva.
El asta de la aguja
no está situada en el
extremo superior.
Inserte la aguja de forma
correcta.
Existen irregularidades
relativas a la rueda
tensora de hilo, la
guía de hilo o la barra
tira-hilo.
Limpie con papel de lija no.
Las punta-
das están
demasia-
do ojas
o son
desigua-
les.
El hilo está obstruido
por el carrete superior.
Saque el canillero y deje que
la canilla o el hilo funcionen
con normalidad.
El hilo superior está
demasiado ojo o
tenso.
Ajuste la rueda tensora de hilo
para coser puntadas iguales.
Aguja doblada. Retire y vuelva a insertar una
aguja nueva.
Enhebrado incorrecto. Compruebe y enhebre de
nuevo.
La aguja
se rompe.
El prensatelas y/o la
aguja están sueltos.
Retire y vuelva a insertar una
aguja nueva y je rmemente
el prensatelas y la aguja.
Tire de la tela con
fuerza al coser.
Retire y vuelva a insertar una
aguja nueva y colóquela de
forma que quede apretada.
Después, vuelva a enhebrar.
La aguja no ha bajado
hasta la tela al comen-
zar a coser.
Retire y vuelva a insertar una
aguja nueva y colóquela de
forma que quede apretada,
enhebre otra vez, gire la
ruedecilla de mano para bajar
la aguja hasta la tela y luego
empiece a coser.
Retire y vuelva a insertar una
aguja nueva y colóquela de
forma que quede apretada.
La aguja está en
la tela al ajustar la
rueda de selección de
patrones.

English
SEWING MACHINE
SW8230
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it
exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
- Read these instructions carefully before switching on the appliance
and keep them for future reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident.
Safety advice and warnings
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
- This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are supervised.
- Switch off or unplug the appliance when leav-
ing it unattended.
- Unplug the appliance before carrying out
maintenance or replacing lamps.
- Only use the appliance with the specic elec-
tric connector provided.
- If the connection to the mains has been dam-
aged, it must be replaced, call the customer
service telephone number indicated in the
guarantee sheet. Do not attempt to disassem-
ble or repair the appliance by yourself in order
to avoid a hazard.
- Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the
mains voltage before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10
amperes.
- The appliance's plug must t into the mains socket properly. Do not
alter the plug. Do not use plug adaptors.
- Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry
or unplug the appliance.
- Do not wrap the power cord around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables in-
crease the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the ap-
pliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible
signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
- The appliance must be used and placed on a at, stable surface.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture.
If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric
shock.
- Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
Use and care:
- Do not use the appliance if its accessories are not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective.
Replace them immediately.
- Never run the machine when there’s thread in the needle, but no fabric
on the machine. This could damage the machine.
- Always keep your hands away from the needle, hand wheel, upper
thread tension dial and pattern selection dial when the appliance is
running.
- Keep ngers away from moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.
- Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to
break.
- Do not use bent needles
- Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle
causing it to break.
- Never drop or insert any object into any opening.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before replacing any accessory.
- This appliance is for household use only, not professional, industrial
use.
- Store this appliance out of reach of children and/or persons with physi-
cal, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct sunlight.
- Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan
grill on the appliance.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are
not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or
anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
- Use the appliance and its accessories and tools in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use the appliance for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
- Never leave the appliance unattended while in use.
Service:
- Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel,
and that only original spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer's liability null and void.
Description
Front view:
1 Take up lever
2 Upper thread tension dial
3 Pattern selection dial
4 Thread cutter
5 Light
6 Needle clamp screw
7 Bpttp, bobbin
8 Drawer
9 Hand wheel
10 Reverse button
11 Selector switch.
11.a. Pedal/Off
11.b. manual
Back view:
1 bobbin winder pin
2 Bobbin winder stop
3 Foot pedal input
4 Bobbin winder tension disk
5 Presser foot lifter
6 Presser foot
7 Dc imput

If the model of your appliance does not have the accessories described
above, they can also be bought separately from the Technical Assis-
tance Service.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly greased. Consequently,
the rst time the appliance is used a light smoke may be detected.
After a short time, this smoke will disappear.
- Prepare the appliance according to the function you wish to use:
Using the foot pedal and adaptor
- Connect the foot pedal by inserting the jack into the foot pedal input
socket. Then you can use the foot pedal turn on the machine instead
of using the hand switch (Power off and speed switch), so it’s easy
and convenient.
- Connect the adaptor’s jack to the DC input socket (7) on the back of
the machine, and connect the plug to the main power supply.
- CAUTION: make sure the foot pedal is unplugged from the machine
when you’re not using it, so the sewing machine won’t accidentally
start up.
Needle replacement
- If the needle breaks, or you need a different needle to sew a different
kind of fabric, just follow these steps.
- CAUTION: To prevent injury from accidentally starting up the machine,
make sure to turn off the switch, remove the foot pedal and the adap-
tor plug.
- 1. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. Hold
the old needles and loosen the needle clamp screw. Remove the old
needle and discard responsibly (Fig.1).
- 2. Insert the new needle into the clamp with the at side toward the
correct direction (to the back). Be sure to push the needle completely
into the clamp before tightening the needle clamp screw.
- 3. Tighten the needle clamp screw.
- CAUTION: Needle direction must be correct and be sure to tighten the
thimble screw, to avoid needle fall by accident.
Threading upper THREAD
- 1. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position
- 2. Put a spool on the thread spindle, put on the thread spindle cover
and then pull out the thread.
- 3. Pull the thread and let it passes through the bobbin winder tension
disk
- 4. Guide the thread through the hole in the chromed lever and pull
straight down towards the needle.
- 5. Feed the thread throught the hole in the chromed lever and pull
straight down towards the needle.
- 6. Feed the thread through the hole in the needle holder, then through
the eye of the needle from the front side to the back and pull out 10
cm to the back.
- CAUTION: Always switch off the appliance, disconnect from the power
supply and remove the foot pedal when threading the machine.
Presser foot replacement
Removing the presser foot
- Turn the hand wheel counterclockwise to raise the needle to its highest
position.
- Raise the presser foot lifter, and press the presser foot locking lever.
The presser foot will drop off automatically from the locking device.
(Fig.3) (Fig.4)
Installing the presser foot
- Put the presser foot under the presser foot locking device, lower the
presser foot lifter, press the foot locking device to reset the foot, and
lift the presser foot lifter. (Fig.5) (Fig.6)
Caution
- Always switch off the appliance, disconnect from the power supply and
remove foot pedal when replacement presser foot.
- When replace the presser foot please place the machine on stable
platform.
- When put down the presser foot please do not put your hand or nger
under it to avoid injuring ngers.
Threading the sewing machine
Replacing the bottom bobbin
- 1. Slide the bobbin cover button to the right and remove the bobbin
cover (Fig.7)
- 2. Put the new bobbin in the holder, with the thread going clockwise.
Leave 10 cm of thread hanging out. (Fig.8)
- 3. Hold the end of the upper thread with one hand, and turn the hand
wheel counterclockwise with the other hand, the needle thread will
pick up the bobbin thread and pull it up through the hole under the
needle (Fig.9).
- 4. Replace the bobbin cover and separate the two threads and pull
them to the back of the machine under the presser foot, leaving about
15cm hanging there (Fig.10).
Caution
- Always switch off the appliance, disconnect from the power supply and
remove foot pedal when replacing bottom bobbin.
- Please use metal bobbins, otherwise the magnetic holder cannot tense
the bobbin thread and work rightly.
Sewing
- 1. Turn the hand Wheel conterclockwise to raise the needle to its
highest position.
- 2. Raise the foot lifter and place the fabric you want to sew under the
presser foot (Fig.11).
- 3. Lower the presser foot. (Fig. 12).
- 4. Rotate the pattern selection dial to select the stitch pattern you
wanted.
- CAUTION: Before you change the stitch pattern, please turn off the
switch and turn the hand wheel to raise the needle all the way up so it
doesn’t get stuck and bent.
- CAUTION: Changing the stitch pattern is not allowed when the ma-
chine is running; otherwise, the needle and/or machine may damage.
- 5. Turn the hand wheel counterclockwise several times to make sure
there is no jamming in the stitches.
- 6. Slide the power switch to the LOW or HIGH speed position and the
machine will automatically start sewing. We recommend the LOW
speed for beginners (Fig.13)
- 7. When you nish the sewing, turn off the switch, unplug the adapter,
turn the hand wheel to raise the needle all the way up, lift the presser
foot, and then gently remove the fabric from the sewing machine, and
cut the thread with the thread cutter. (Fig.14)
Usage tips
- Please turn the hand wheel if it is difcult to remove the fabric, and
then pull out the fabric gently.
- If the thread had tangled or jammed, please turn the hand wheel and
simultaneously pull the thread slightly to release the thread. Bottom
bobbin mechanism is a more precise part, inappropriate actions may
damage it. Please do not push or pull it by nger or any tools.
1
2
3
4
5
6

Features
1. Selection of stitch pattern
- Rotate the pattern selection dial to select the 16
stitch patterns you wanted.
- CAUTION: Before you change the stitch pattern,
please turn off the switch and turn the hand wheel
to raise the needle all the way up so it doesn’t get
stuck and bent.
- CAUTION: Changing the stitch pattern is not
allowed when the machine is running; otherwise, the
needle and/or machine may damage.
2. Reverse sewing
- When the machine is running, press down and
hold the reverse sewing button when you want to do
reverse sewing; release the button, the machine is
doing normal sewing.
3. Setting the sewing speed
- Slide the power switch to “I” or “II” position.
-I: Low speed
-II. High speed
4. Working lamp
- If additional light is needed, press the light switch
to turn the light “ON”. Press the switch again to turn
it “OFF”.
5. Thread cutter
- The machine has a thread cutter on the central left
side of the machine, it can cut off the thread after
sewing or winding thread.
6. Sewing sleeves
- This sewing machine has been designed to sew
sleeves or any narrow openings in garment. Pull out
the drawer and position the garment over the sewing
arm if you want to sew the sleeves.
7. Manual buttonhole
- 1. Put the cloth under the presser foot and lower the presser foot on
the cloth where you need to sew buttonhole, then choose the 15th
stitch.
- 2. Turn on the switch and sew 5-6 stitch in low speed, then turn off the
switch (Fig.15).
- 3. Choose the 16th stitch, turn on switch and sew on the cloth in suit-
able length, then turn off switch. Note that try to keep sewed stitch in
straight line. (Fig.16)
- 4. Choose the 15th stitch, then turn on switch and sew 5-6 stitch in low
speed, then turn off switch (Fig.17)
- 5. Raise the presser foot, rotating the cloth for 180º (Fig.18)
- Choose the 16th stitch, then turn on switch and sew till buttonhole is
fully sewed. (Fig.19)
8. Drawer.
- This drawer is an accessory storage compartment, which can be slide
out and you can store spare bobbins, needles, etc. in it.
Winding the bobbin
- 1. Put a spool of thread on spool pin. (Fig.20)
- 2. Guide the thread through the bobbin winder tension disk on the
upper side of the machine. (Fig.21)
- 3. Put the bobbin on the bobbin winder pin, wind thread clockwise
around bobbin several times. (Fig. 22)
- 4. Push bobbin to the left. (Fig.23)
- 5. Switch on the machine to start winding. (Fig.24)
- 6. Switch off the machine to stop winding after appropriate volume of
thread you wanted had winded on bobbin.
- 7. Push bobbin away from bobbin winder stop, take bobbin off the pin
and cut the thread. (Fig.25)
Caution
- During bobbin winding, no thread on the needle/take up lever is al-
lowed. Please take thread off from it before bobbing winding.
- Before bobbin winding, raise the presser foot.
Adjusting stitching
- 1. As shown in the picture A, normal stitching shall have top and bot-
tom threading evenly, neither over tight nor loose.
- 2. If the bottom threading looks like a straight line (Fig.B), which indi-
cates the top thread is too loose. Please turn upper thread tension dial
to direction with bigger number to increase pressure until the stitching
return to norma.
- 3. If the top thread looks like straight line (Fig.C), which indicates an
over-tight top thread. Please turn the upper thread tension dial to the
direction with smaller number to reduce pressure until the stitching
back to normal.
Applicable cloth for sewing
Cloth
Sewing
presentation
Cotton /
Linen
Silk /
Wool
Polyester Elastic
Fabric speci-
cation
Regular √ √ √ Δ
Thick √ √ √ Δ
Thin √ Χ Χ Χ
Hard √ √ √ Δ
Soft Χ Χ Χ Χ
Sewing effective:
• √: means easy to sew
• Χ: means difcult to sew
• Δ: means not smooth to sew
Note:
1. The denition of the fabric thickness:
• Thin (fabric): Two layers of the fabric thickness <0.35mm
• Thick (fabric): two layers of the fabric thickness >0.8mm
• Regular (fabric): two layers of the fabric thickness ≥0.35mm and
≤0.8mm
2. The denition of elastic cloth:
• If the cloth, which size is “100mmx30mm”, is extending to or
over 106 mm under 0.5Kg tension force, then the cloth is de-
ned elastic, otherwise it is inelastic.
3. Hard fabric: such as Jeans, ne canvas, etc.
4. Soft fabric: such as towel, duster, etc.
Once you have nished using the appliance:
- Turn the appliance off, using the on/off switch.
- Stop the appliance using the on/off switch.
- Unplug the appliance from the mains.
- Put the cable back in the cable housing.
- Clean the appliance.
Carry handle/s:
- This appliance has a handle on the upper part of the body, which facili-
tates comfortable transportation.
Safety thermal protector:
- The appliance has a safety device, which protects the appliance from
overheating.
- If the appliance turns itself off and does not switch itself on again,
disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek
authorised technical assistance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before
undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up

liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as
bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid dam-
age to the inner parts of the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it
under running water.
Supplies
- Supplies can be acquired from distributors and authorised establish-
ments (such as lters, etc.) for your appliance model.
- Only the following type of supplies must be used with the appliance.
- Lamp type: E14, Max: 15 W
- These supplies are available in specialist shops.
Anomalies and repair
- In case of breakdown call the customer, service telephone number
indicated in the guarantee sheet. Do not attempt to disassemble or
repair the appliance yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your
country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are
included in a collection, classication and recycling system. Should
you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins
for each type of material.
- The product does not contain concentrations of substances that could
be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to dispose of the
product once its working life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Di-
rective 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
TROUBLESHOOTING:
Problem Reason Solution
No pow-
er or the
machine
runs
slowly
Adapter power is not
properly connected
Correct connect adaptor.
Replace with a new adaptor
Skipping
stitches
Needle eye not in the
middle
Remove and re-insert the
needle with the at side of the
needle to the back.
Needle bent Remove and re-insert a new
needle.
Presser foot too loose
Tighten the presser foot ac-
cording to installation instruc-
tion above mentioned.
Bobbin
thread
cannot
be drawn
up
Lower thread has been
used up Replace with new full bobbin
Needle threaded
incorrectly
Re-thread the needle, making
sure it is threaded from the
front to the back.
Thread
keeps
breaking
Thread blocked by
lower bobbin
Correctly thread the upper
thread and lower thread again
according to instruction above
mentioned.
Needle scarf too rough Remove and re-insert a new
needle.
Needle shank not seat-
ed in the upper end Insert the needle correctly
Thread tension dial,
thread guide or thread
pulling bar is rough
Polish with ne sand paper
Stitch-
es too
loose or
uneven
Thread blocked by
upper bobbin spool
Pull out the spool pin and
make the bobbin or thread run
smoothly
Upper thread too loose
or tight
Adjust thread tension dial and
make the stitches sew evenly
Needle bent Remove and re-insert a new
needle
Threading incorrect Check and thread again
Needle
breaks
Presser foot and/or
needle is loose
Remove and re-insert a new
needle, and tightly x presser
foot and needle
Pull fabric with force
when sewing
Remove and re-insert a new
needle and tightly x it. After
that thread machine, again.
Needle not lowered
into fabric when start
sewing
Remove and re-insert a new
needle and tightly x it, thread
again, turn the hand wheel to
lower the needle into fabric,
and then start sewing
Remove and re-insert a new
needle and tightly x it
The needle is in the
fabric when adjust the
pattern selection dial

Français
MACHINE À COUDRE
SW8230
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite confor-
mité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil et les
conserver pour pouvoir les consulter ultérieurement. Le non respect de
ces instructions pourrait causer un accident.
Conseils et mesures de sécurité
- Cet appareil peut être utilisé par des person-
nes non familiarisées avec son fonctionne-
ment, des personnes handicapées ou des
enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation nécessaire sur le
fonctionnement sûr de l’appareil et en compre-
nant les dangers qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
- Le nettoyage ou l’entretien ne doit en aucun
cas être effectué par des enfants sans survei-
llance.
- Éteindre ou débrancher l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
- Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou
de remplacer les voyants.
- Utiliser l’appareil uniquement avec son con-
necteur électrique, fourni avec l’appareil.
- Si la prise secteur est endommagée, elle doit
être remplacée. Appeler le service d’attention
client qui est indiqué sur la feuille de garantie.
Ne pas tenter de procéder aux réparations ou
de démonter l’appareil car cela implique des
risques.
- Avant de brancher l’appareil à la prise secteur, s’assurer que le vol-
tage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui de la prise
secteur.
- Brancher l’appareil à une prise pourvue d’une che de terre et suppor-
tant au moins 10 ampères.
- La prise de courant du chargeur de batterie doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise de courant. Ne
pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le
câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
- Ne pas plier ou pincer le câble électrique.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endo-
mmagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher
immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
- Placer l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable, qui
supporte son poids.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide.
L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de choc électrique.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche.
Utilisation et entretien :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment
accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés pré-
sentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne jamais mettre la machine en marche en présence de l dans l’aigui-
lle mais en l’absence de tissu. Cela pourrait endommager la machine.
- Toujours maintenir les mains éloignées de l’aiguille, de la roue manue-
lle, du tenseur de l supérieur et du bouton de sélection du modèle
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
- Maintenir les doigts éloignés des parties mobiles. Prendre des précau-
tions particulières avec la partie qui entoure l’aiguille de la machine à
coudre.
- Ne jamais coudre avec une plaque de l’aiguille endommagée car
l’aiguille pourrait se casser.
- Ne pas utiliser des aiguilles courbées.
- Ne pas tirer sur le tissu ni appuyer pendant la couture. Cela pour
dévier l’aiguille et la casser.
- Ne rien laisser tomber ni introduire dans les rainures.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant
de procéder à toute opération de nettoyage.
- Veiller à débrancher l’appareil du réseau, avant de remplacer tout
accessoire.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
- Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes
avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou pré-
sentant un manque d’expérience et de connaissances.
- Garder et ranger l’appareil en lieu sec, sans poussière et loin des
rayons solaires.
- Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obs-
truées par de la poussière, de la saleté ou tout objet.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties mobiles ne
sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de
l’appareil.
- Utiliser cet appareil, ses accessoires et instruments conformément au
mode d’emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. Toute utilisation inappropriée
ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la
responsabilité du fabricant.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
Service :
- S’assurer que le service de maintenance de l’appareil est réalisé par
le personnel spécialisé, et que dans le cas où vous auriez besoin de
pièces de rechange, celles-ci soient originales.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions
d’utilisation implique l’annulation de la garantie et la responsabilité du
fabricant.
Description
Vue avant
1 Bras releveur
2 Roue tension du l supérieur
3 Bouton de sélection des modèles
4 Coupe-l
5 Lumière
6 Écrou de la pince de l’aiguille
7 Canette inférieure
8 Coffre
9 Roue manuelle

10 Bouton de direction inverse
11 Interrupteur sélecteur
11.a. pédale/ Off
11.b. Manuel.
Vue arrière
1 Fuseau de la bobineuse
2 Haut de la bobineuse
3 Connecteur de la pédale
4 Roue de tension de la bobineuse
5 Bague élévatrice du pied presseur
6 Pied presseur
7 Connecteur du courant continu
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits
antérieurement, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès des
services d’assistance technique.
Mode d’emploi
Consignes avant emploi :
- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du produit.
- Certaines parties de l’appareil ont été légèrement graissées. C’est
pourquoi l’appareil peut fumer un peu, au moment du premier bran-
chement. En peu de temps, la fumée cessera.
- Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en faire :
Utiliser la pédale et l’adaptateur
- Connecter la pédale en introduisant la che dans la prise d’alimen-
tation de la pédale. Ensuite, vous pouvez utiliser le changement de
pédale de la machine au lieu d’utiliser l’interrupteur manuel (interrup-
teur de marche et de vitesse), selon vos préférences et ce qui est plus
pratique pour vous.
- Connecter la che de l’adaptateur de courant dans la prise de CC (7)
à l’arrière de la machine et brancher la prise à la source d’alimentation
principale.
- ATTENTION : Vérier que la pédale est débranchée de la machine
lorsque vous ne l’utilisez pas pour que la machine à coudre ne se
mette pas en marche par accident.
Remplacement des aiguilles
- Si l’aiguille se casse ou vous avez besoin d’une aiguille différente pour
coudre un type de tissu distinct, suivez tout simplement les consignes
suivantes :
- ATTENTION : Pour éviter tout dommage dû au démarrage imprévu de
la machine, assurez-vous d’éteindre l’interrupteur, retirer la pédale et
sortir la prise de l’adaptateur.
- 1. Tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille jusqu’à sa position
supérieure. Tenir l’ancienne aiguille et desserrer l’écrou de la pince
de l’aiguille. Retirer les aiguilles anciennes et les mettre au rebut de
manière appropriée (Fig. 1).
- 2. Introduire la nouvelle aiguille dans la pince avec la partie plate dans
la direction correcte (vers l’arrière). S’assurer de pousser complè-
tement l’aiguille dans la pince avant de serrer l’écrou de la pince de
l’aiguille.
- 3. Serrer l’écrou de la pince de l’aiguille.
- ATTENTION : La direction de l’aiguille doit être appropriée et il faut
s’assurer de serrer l’écrou de la cartouche pour éviter que l’aiguille
tombe par accident.
Enlage par le haut
- 1. Tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille en position supérieu-
re.
- 2. Placer la bobine sur le rotor de l, ajouter la protection du rotor de
l et sortir le l vers l’extérieur.
- 3. Tirer le l pour qu’il passe par le roue de tension de la bobineuse.
- 4. Guider le l à travers le bras releveur chromé et tirer directement
vers le bas en direction de l’aiguille.
- 5. Introduire le l dans le trou dans le levier chromé et tirer vers le bas
vers l’aiguille.
- 6. Introduire le l dans le trou du support de l’aiguille, puis à travers
le chas de l’aiguille de l’avant vers l’arrière et sortir de 10 cm vers
l’arrière.
- ATTENTION : Toujours éteindre l’interrupteur de l’appareil, le débran-
cher de la source d’alimentation électrique et retirer la pédale après
avoir alimenté la machine en l.
Remplacement du pied presseur
Comment retirer le pied presseur
- Tourner la roue manuelle dans le sens antihoraire pour lever l’aiguille
en position supérieure.
- Lever la bague élévatrice du pied presseur et appuyer sur le bras rele-
veur de fermeture du pied presseur. Le pied presseur sortira automati-
quement du mécanisme de fermeture. (Fig.3) (Fig.4)
Installation du pied presseur
- Placer le pied presseur sous le mécanisme de fermeture du pied
presseur, descendre la bague élévatrice du pied presseur, appuyer sur
le mécanisme de fermeture du pied presseur pour réajuster la base et
lever le bras releveur du pied presseur. (Fig. 5) (Fig.6)
Précaution
- Toujours éteindre le dispositif, le débrancher de la source d’alimen-
tation électrique et retirer la pédale lorsque vous remplacez le pied
presseur.
- Lorsque vous remplacez le pied presseur, poser la machine sur une
plateforme stable.
- Lorsque vous lâchez le pied presseur, ne pas placer la main ou les
doigts dessous pour éviter les blessures.
Enler le l de la machine à coudre
Remplacement de la canette inférieure
- 1. Déplacer la tige de la protection de la boîte à canette à droite et
retirer le porte-canette (Fig. 7).
- 2. Placer la nouvelle canette sur le support avec le l dans le sens
horaire. Laisser 10 cm de l qui sortent. (Fig. 10)
- 3. Tenir l’extrémité du l supérieur avec une main et tourner la roue
manuelle dans le sens antihoraire avec l’autre main pour que le l
de l’aiguille prenne le l de la canette et tirer à travers le trou sous
l’aiguille (Fig. 9).
- 4. Replacer la protection de la boîte à canette et séparer les deux
ls. Tirer vers l’arrière de la machine en dessous du pied presseur en
laissant 15 cm environ qui sortent (Fig. 10).
Attention
- Toujours éteindre le dispositif, le débrancher de la source d’alimenta-
tion électrique et retirer la pédale lorsque vous remplacez la canette
inférieure.
- Utiliser des canettes en métal car, dans le cas contraire, le support
magnétique ne pourra pas tendre le l de la canette pour fonctionner
correctement.
Pour coudre :
- 1. Tourner la roue manuelle dans le sens antihoraire pour lever l’aigui-
lle en position supérieure.
- 2. Lever la bague élévatrice de la base et placer le tissu que vous
souhaitez coudre sous le pied presseur (Fig. 11).
- 3. Descendre le pied presseur (Fig. 12).
- 4. Tourner la roue de sélection des modèles pour choisir le modèle de
couture souhaité.
- ATTENTION : Avant de modier le modèle de couture, éteindre l’inte-
rrupteur et tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille au maximum
pour qu’elle ne se coince pas et elle ne se plie pas.
- ATTENTION : Il est impossible de modier le modèle de couture lors-
que la machine est en marche car, dans le cas contraire, l’aiguille et/
ou la machine pourraient être endommagées.
- 5. Tourner la roue manuelle dans le sens antihoraire plusieurs fois
1
2
3
4
5
6

pour vous assurer que les coutures ne se coincent pas.
- 6. Déplacer le bouton de marche en position MAXIMUM ou MINIMUM
et la machine commencera à coudre automatiquement. Nous recom-
mandons la vitesse MINIMUM pour les débutants (Fig. 13).
- 7. Lorsque vous avez terminé de coudre, éteindre l’interrupteur, dé-
brancher l’interrupteur, tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille au
maximum, lever le pied presseur puis retirer soigneusement le tissu
de la machine à coudre et couper le l avec le coupe-l. (Fig. 14)
Conseils d’utilisation
- Tourner la roue manuelle si vous avez du mal à sortir le tissu puis tirer
doucement sur le tissu.
- Si le l s’emmêle ou se coince, tourner la roue manuelle en tirant
doucement sur le l pour le redresser. Le mécanisme de la canette
inférieure est une partie plus sensible et une manipulation inappro-
priée pourrait l’endommager. Ne pas appuyer ni tirer avec les doigts
ou avec des outils.
Caractéristiques
1. Sélection des modèles de couture
- Tourner la roue de sélection des modèles pour
choisir l’un des 16 modèles de couture que vous
souhaitez.
- ATTENTION : Avant de modier le modèle de
couture, éteindre l’interrupteur et tourner la roue
manuelle pour lever l’aiguille au maximum pour
qu’elle ne coince pas et qu’elle ne se plie pas.
- ATTENTION : Il est impossible de modier le
modèle de couture lorsque la machine est en
marche car, dans le cas contraire, l’aiguille et/ou la
machine pourraient être endommagées
2. Couture inverse
- Lorsque la machine est en marche, appuyer vers
le bas et appuyer sur le bouton de couture inverse
lorsque vous souhaitez effectuer une couture
inverse. Relâcher le bouton pour coudre dans le
sens normal.
3. Ajuster la vitesse de couture
- Déplacer l’interrupteur de courant sur la position
« I » ou « II ».
- I: Vitesse minimum
- II. Vitesse maximum
4. Lumière de travail
- Si vous avez besoin de plus de lumière appuyer
sur l’interrupteur de lumière pour l’allumer « ON ».
Appuyer sur l’interrupteur à nouveau pour l’éteindre
« OFF ».
5. Coupe-l
- La machine dispose d’un coupe-l dans la partie
centrale à gauche de la machine pour couper le l
après avoir cousu ou enroulé le l.
6. Couture des manches
- La machine à coudre est conçue pour coudre
des manches ou des ouvertures étroites dans les
vêtements. Sortir le tiroir et placer le vêtement sur
le bras de couture si vous souhaitez coudre des
manches.
7. Boutonnières manuelles
- 1. Placer le vêtement sous le pied presseur et descendre le pied
presseur pour qu’il se trouve sur le vêtement à l’endroit où vous sou-
haitez coudre la boutonnière, puis sélectionner le type de couture 15.
- 2. Allumer l’interrupteur et coudre 5 ou 6 points à vitesse minimum
puis éteindre l’interrupteur (Fig. 15).
- 3. Sélectionner le type de couture 16, allumer l’interrupteur et coudre
sur le vêtement sur la longueur appropriée, puis éteindre l’interrupteur.
Vérier le point pour continuer la couture en ligne droite. (Fig. 16)
- 4. Sélectionner le type de couture 15 puis allumer l’interrupteur et
coudre 5 ou 6 points à vitesse minimum puis éteindre l’interrupteur
(Fig. 17).
- 5. Lever le pied presseur en tournant le vêtement sur 180º (Fig. 18).
- Sélectionner le type de couture 16 puis allumer l’interrupteur et coudre
jusqu’à ce que la boutonnière soit entièrement cousue. (Fig. 19)
8. Tiroir.
- Ce tiroir est un compartiment accessoire de stockage qui peut être
sorti et où l’on peut ranger les bobines de rechange, les aiguilles, etc.
Enrouler la canette
- 1. Placer la bobine de l sur le porte-bobine. (Fig. 20)
- 2. Passer le l à travers la roue de tension de la bobineuse sur la
partie supérieure de la machine. (Fig. 21)
- 3. Placer la canette dans la bobineuse, enrouler plusieurs fois le l
dans le sens horaire autour de la canette. (Fig. 22)
- 4. Pousser la cannette vers le droite. (Fig. 23)
- 5. Allumer la machine pour commencer à enrouler. (Fig. 24)
- 6. Éteindre la machine pour arrêter d’enrouler lorsque la canette com-
porte la quantité de l appropriée.
- 7. Appuyer sur la canette à gauche du haut de la bobineuse, la sortir
de la bobineuse et couper le l. (Fig. 25)
Précaution
- Pendant que le l s’enroule sur la canette il ne doit pas y avoir de l
sur le bras releveur ou l’aiguille. Sortir le l avant l’enroulement de la
canette.
- Avant d’enrouler la canette, lever le pied presseur.
Réglage des points
- 1. Comme sur la Figure A, la couture normale doit avoir un point
identique dessus et dessous, ni trop dense ni trop lâche.
- 2. Si la couture du bas forme une ligne droite (Fig. B), cela indique
que le l du haut est trop lâche. Tourner la roue de tension du l du
haut vers un numéro supérieur pour augmenter la tension jusqu’au
type de point normal.
- 3. Si la couture du haut forme une ligne droite (Fig. C), cela indique
que le l du haut est trop tendu. Tourner le roue de tension du haut
vers un numéro inférieur pour réduire la tension jusqu’au type de point
normal.
Vêtements qui peuvent être utilisés pour la couture
Tissu
Présentation de
la couture
Coton /
Lin
Soie /
Laine
Polyester
Tissu
élastique
Spécications
du tissu
Normal √ √ √ Δ
Tissu épais √ √ √ Δ
Tissu n √ Χ Χ Χ
Tissu dur √ √ √ Δ
Tissu souple Χ Χ Χ Χ
- Couture efcace :
• √: Signie couture facile
• Χ: Signie couture difcile
• Δ: Signie couture non uniforme
- Note:
- 1. Dénition de l’épaisseur du tissu :
• (Tissu) n : Deux couches d’épaisseur de tissu < 0,35 mm
• (Tissu) épais : deux couches d’épaisseur de tissu > 0,8 mm
• (Tissu) normal : deux couches d’épaisseur de tissu ≥ 0,35 mm et ≤
0,8 mm
- 2. Dénition du tissu électrique :
• Si le vêtement, d’une dimension de 100 mm x 30 mm, s’étire
jusqu’à 106 mm, ou les dépasse, sous une force de tension de
0,5 kg, le vêtement est déni comme étant élastique. Sinon, il est
rigide.
- 3. Tissu dur : jeans, toile ne, etc.
- 4. Tissu exible : serviettes, torchons, etc.

Lorsque vous avez terminé d’utiliser le dispositif :
- Éteindre le dispositif avec le bouton de marche/arrêt ON/OFF.
- Éteindre le dispositif avec le bouton de marche/arrêt ON/OFF.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Ranger le câble et le placer dans son compartiment.
- Nettoyer l’appareil.
Poignée de Transport :
- Cet appareil dispose de poignées latérales pour faciliter son transport
en toute commodité.
Protecteur thermique de sûreté:
- L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sûreté qui protège
l’appareil de toute surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le
reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de
le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des
services d’assistance technique autorisé.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement
complet avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques
gouttes de détergent.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels
que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouver-
tures de ventilation an d’éviter d’endommager les parties intérieures
de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le pas-
ser sous un robinet.
Accessoires
- Adressez-vous aux distributeurs et établissements autorisés pour
acheter les accessoires (par exemple, les ltres, etc.).
- Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de fournitures suivan-
tes.
- Type d’éclairage : E14, Max: 15 W
- Vous trouverez ce type d’accessoires dans les magasins spécialisés.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, veuillez appeler le service d’attention client qui est
indiqué sur la feuille de garantie. Ne pas essayer de démonter ou de
réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.
Pour les produits de l’Union européenne et (ou) conformément à la
réglementation en vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux qui constituent l’emballage de cet appareil sont proté-
gés par un système de ramassage, de triage et de recyclage (Point
vert). Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir
utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles
d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous défaire du
produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le,
suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/UE de basse
tension, de même qu’à la directive 2014/30/UE en matière de compati-
bilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipe-
ments électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les
conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES:
Problème
Cause
SOLUTION
Pas de
puissance ou
la machine
fonctionne
lentement.
L’adaptateur de
courant n’est pas
connecté de ma-
nière appropriée.
Adaptateur dont la connexion est
correcte.
Remplacer par un nouvel adaptateur
de courant.
Points qui
sautent
Le chas de
l’aiguille ne se
trouve pas au
milieu.
Retirer et réintroduire l’aiguille avec
la partie plate de l’aiguille vers
l’arrière.
Aiguille pliée. Retirer l’aiguille et la remplacer par
une nouvelle aiguille.
Le pied presseur
est trop lâche.
Serrer le pied presseur selon les
consignes d’installation fournies
précédemment.
Le l ne sort
pas bien de la
canette.
Il manque du l
en bas. Remplacer par une nouvelle canette.
Le l est mal
enlé dans
l’aiguille.
Renler le l dans l’aiguille en s’as-
surant qu’il passe par la partie avant
vers la partie arrière.
Le l se
casse.
Le l se coince
dans la canette
du bas.
Enler le l correctement en haut
et le l en bas à nouveau selon les
consignes précédentes.
Le haut de
l’aiguille est
irrégulier.
Retirer l’aiguille et la remplacer par
une nouvelle aiguille.
La tige de l’aigui-
lle n’est pas si-
tuée sur la partie
supérieure.
Introduire l’aiguille correctement.
Il y a des irrégu-
larités concer-
nant la roue de
tension du l, le
guide du l ou la
barre releveuse.
Nettoyer avec du papier de verre n.
Les points
sont trop lâ-
ches ou sont
inégaux.
Le l est coincé
par la bobine
supérieure.
Sortir la boîte à canette et laisser
fonctionner normalement la canette
ou le l.
Le l du haut est
trop lâche ou
tendu.
Ajuster le roue de tension du l pour
coudre des points identiques.
Aiguille pliée. Retirer l’aiguille et la remplacer par
une nouvelle aiguille.
Enlage inco-
rrect. Vérier et enler à nouveau.
L’aiguille se
casse.
Le pied presseur
et/ou l’aiguille
sont lâches.
Retirer l’aiguille et la remplacer par
une nouvelle aiguille puis xer fer-
mement le pied presseur et l’aiguille.
Tirer sur le tissu
avec force pen-
dant la couture.
Retirer et introduire une nouvelle ai-
guille et la placer de manière à être
bien serrée. Ensuite, repasser le l.
L’aiguille n’est
pas descendue
jusqu’au tissu
au début de la
couture.
Retirer et introduire une nouvelle
aiguille et la placer pour qu’elle
soit bien serrée. Enler à nouveau,
tourner la roue manuelle pour des-
cendre l’aiguille jusqu’au tissu puis
commencer à coudre.
Retirer et introduire une nouvelle
aiguille et la placer de manière à
être bien serrée.
L’aiguille se
trouve sur le
tissu lorsqu’on
ajuste la roue
de sélection des
modèles.

Português
MÁQUINA DE COSTURA
SW8230
Prezado cliente,
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas
normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito
tempo.
- Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para futuras consultas. A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em acidente.
Conselhos e advertências de segurança
- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
não familiarizadas com a sua utilização, pes-
soas incapacitadas ou crianças a partir dos 8
anos, desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam os peri-
gos que este comporta.
- Este aparelho não é um brinquedo. As
crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
- Não permitir que as crianças efetuem a limpe-
za e manutenção sem supervisão.
- Desligue o aparelho e retire a cha da tomada
quando não estiver a usar o aparelho.
- Retire a cha do aparelho da tomada antes
de efetuar a limpeza ou antes de substituir as
luzes.
- Utilize o aparelho apenas com o conector elé-
trico especíco fornecido.
- Se a ligação à corrente elétrica estiver da-
nicada, deve ser substituída. O número de
telefone da Assistência Técnica está na cha
de garantia. Não tente desmontar ou reparar o
aparelho, já que pode ser perigoso.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a voltagem indicada
nas características coincide com a voltagem da rede elétrica.
- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente com ligação à terra e que
suporte 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica.
Nunca modique a cha. Não use adaptadores de cha.
- Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de alimentação
para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo à volta do aparelho.
- Não force o cabo de alimentação.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Cabos danicados ou emaran-
hados aumentam o risco de choque elétrico.
- Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha danicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediata-
mente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um
choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de
danos ou de fuga.
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desor-
denadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes.
- Coloque o aparelho em cima de uma superfície horizontal, plana e
estável e que suporte o seu peso.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A
água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico.
- Não toque nas partes móveis do aparelho quando este estiver em
funcionamento.
Utilização e cuidados:
- Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados
apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente.
- Nunca ligue a máquina se houver linha na agulha mas o tecido não
estiver colocado. Tal poderia danicar a máquina.
- Mantenha sempre as mãos afastadas da agulha, do volante do
esticador superior da linha e do botão de seleção do padrão quando a
máquina estiver funcionar.
- Mantenha os dedos afastados das partes móveis. Tenha especial
cuidado com a parte em redor da agulha da máquina de costura.
- Nunca utilize a máquina se a chapa da agulha estiver danicada, pois
a agulha poderá partir-se.
- Não utilize agulhas tortas.
- Não a retire do tecido nem carregue nela enquanto está a coser. A
agulha poderia desviar-se e partir-se.
- Não deixe cair nem insira objetos dentro dos orifícios.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
- Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o aparelho.
- Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a ser utilizado e
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
- Desligar o aparelho da corrente elétrica antes de substituir qualquer
acessório.
- Este aparelho está projetado unicamente para utilização doméstica,
não para utilização prossional ou industrial.
- Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/ou de pessoas
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou falta de experiência e conhecimento
- Mantenha e guarde o aparelho num local seco, sem pó e afastado da
luz solar.
- Assegure-se de que as grelhas de ventilação do aparelho não cam
obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos.
- Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as partes móveis
não estão desalinhadas ou travadas, se não existem peças partidas
ou outras condições que possam afectar o bom funcionamento do
aparelho.
- Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e ferramentas de
acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de tra-
balho e o trabalho a realizar. Qualquer utilização inadequada ou em
desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula
a garantia e a responsabilidade do fabricante.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
Manutenção:
- Certique-se de que o serviço de manutenção do aparelho é realizado
por pessoal especializado e que, caso o aparelho necessite de consu-
míveis/peças de substituição, estas sejam originais.
- Qualquer utilização inadequada ou em não conformidade com as
instruções de utilização anula a garantia e a responsabilidade do
fabricante.
Descrição
Vista frontal
1 Alavanca do esticador da linha
2 Roda tensora da linha superior
3 Botão seletor de padrões
4 Lâmina corta-linha
5 Luz
6 Porca do prendedor da agulha
7 Bobina inferior
8 Gaveta
9 Volante
10 Botão de retrocesso
11 Interruptor Selector
11.a. Pedal/ Off
11.b. Manual

Vista posterior
1 Fuso da bobina
2 Travão da bobina
3 Conector do pedal
4 Roda tensora da bobina
5 Alavanca do calcador
6 Calcador
7 Conector de corrente contínua (transformador)
Caso o modelo do seu aparelho não disponha dos acessórios descri-
tos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
Modo de utilização
Instruções para antes da utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
- Algumas partes do aparelho estão ligeiramente oleadas. Consequen-
temente, quando puser o aparelho a funcionar pela primeira vez,
poderá deitar algum fumo. Pouco tempo depois o fumo desaparecerá.
- Prepare o aparelho de acordo com a função a realizar:
Utilização do pedal e do transformador
- Conecte o pedal inserindo a cha na entrada de alimentação do
pedal. Pode utilizar a alavanca do pedal da máquina em vez de usar o
botão de mão (botão de ligação e de velocidade), conforme o que lhe
seja mais cómodo e prático.
- Ligue a cha do transformador à entrada de corrente contínua (7) na
parte posterior da máquina e ligue a cha do cabo à fonte de alimen-
tação principal.
- ATENÇÃO: Certique-se de que o pedal ca desligado da máquina
quando não estiver a ser utilizado para evitar que a máquina de costu-
ra se ligue acidentalmente
Substituição das agulhas
- Se a agulha se partir, ou caso necessite de outro tipo de agulha para
coser um tipo de tecido diferente, siga simplesmente estes passos:
- ATENÇÃO: Para evitar danos pessoais devido ao arranque súbito da
máquina, certique-se de que desliga a máquina no botão e retira o
pedal e a cha do transformador.
- 1. Rode o volante para elevar a agulha até à posição superior. Segu-
re as agulhas antigas e desaperte a porca do prendedor da agulha.
Retire as agulhas antigas e descarte-as devidamente (Fig.1).
- 2. Insira a agulha nova no prendedor da agulha com a parte plana vol-
tada para a direção correta (para trás). Certique-se de que empurra
completamente a agulha para dentro do prendedor antes de apertar a
porca do prendedor da agulha.
- 3. Aperte a porca do prendedor da agulha.
- ATENÇÃO: A direção da agulha deve ser a correta e deve certicar-se
de que apertou bem a porca do cartucho para evitar que a agulha caia
acidentalmente.
Enar a linha superior
- 1. Rode o volante para elevar a agulha até à posição superior.
- 2. Coloque o carreto no fuso rotor da bobina, coloque a tampa do
fuso rotor da bobina e puxe a linha para fora.
- 3. Puxe a linha de maneira a que passe pela roda tensora da bobina.
- 4. Guie a linha através do orifício da alavanca cromada e, em segui-
da, puxe-a logo para baixo em direção à agulha.
- 5. Alimente o o através do furo na alavanca do cromo e puxe para
baixo em direção à agulha.
- 6. Insira a linha pelo orifício do prendedor da agulha, depois insira-a
pelo buraco da agulha, da frente para trás, e, nalmente, puxe cerca
de 10 cm para a parte posterior.
- ATENÇÃO: Desligue sempre a máquina no botão, desconecte-a da
corrente elétrica e retire o pedal antes de enar a linha na máquina.
Substituição do calcador
Como retirar o calcador
- Rode o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
elevar a agulha até à posição superior.
- Levante a alavanca do calcador e pressione a alavanca de fecho do
calcador. O calcador irá soltar-se automaticamente do mecanismo de
fecho. (Fig.3) (Fig.4)
Montagem do calcador
- Coloque o calcador por baixo do mecanismo de fecho do calcador,
baixe a alavanca do calcador, carregue no mecanismo de fecho do
calcador para reajustar a base e levante a alavanca do calcador.
(Fig.5) (Fig.6)
Precauções
- Desligue sempre a máquina no botão, desconecte-a da corrente
elétrica e retire o pedal antes de substituir o calcador.
- Quando for substituir o calcador, coloque a máquina sobre uma super-
fície estável.
- Quando for soltar o calcador, não coloque a mão ou os dedos por
baixo para evitar danos pessoais.
Enar a linha na máquina de costura
Substituição da bobina inferior
- 1. Empurre a patilha da cobertura da bobina para a direita e retire o
suporte da bobina (Fig.7).
- 2. Coloque a nova bobina no suporte com a linha no sentido dos pon-
teiros do relógio. Deixe 10 cm de linha pendurada para fora. (Fig.8)
- 3. Segure a extremidade da linha superior com uma das mãos e rode
o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a outra
mão, de modo que a linha da agulha se junte à linha da bobina e
puxe-a através do orifício por baixo da agulha (Fig.9).
- 4. Volte a colocar a cobertura da bobina, separe as duas linhas e pu-
xe-as na direção da parte posterior da máquina por baixo do calcador,
deixando pendurados cerca de 15 cm (Fig.10).
Atenção
- Desligue sempre o aparelho, desconecte-o da corrente elétrica e
retire o pedal antes de substituir a bobina inferior.
- Utilize sempre bobinas de metal, uma vez que, caso contrário, o su-
porte magnético não conseguirá manter a tensão da linha da bobina
para que funcione corretamente.
Para coser:
- 1. Rode o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para elevar a agulha até à posição superior.
- 2. Levante a alavanca da base e coloque o tecido que deseja coser
por baixo do calcador (Fig.11).
- 3. Baixe o calcador (Fig.12).
- 4. Rode o botão seletor de padrões para escolher o padrão de costu-
ra desejado.
- ATENÇÃO: Antes de alterar o padrão de costura, desligue primeiro a
máquina no botão e rode o volante para levantar totalmente a agulha,
de modo a evitar que se encrave ou dobre.
- ATENÇÃO: Não se pode alterar o padrão de costura com a máquina
a funcionar, caso contrário, a agulha e/ou a máquina poderão car
danicadas.
- 5. Rode várias vezes o volante no sentido contrário ao dos pontei-
1
2
3
4
5
6

ros do relógio para se certicar de que não existem obstruções nas
costuras.
- 6. Ponha o botão de ligar/desligar na posição de velocidade MÁXIMA
ou MÍNIMA e a máquina começará a coser automaticamente. Reco-
mendamos a velocidade MÍNIMA para principiantes (Fig.13).
- 7. Quando terminar de coser, desligue o botão, desconecte o trans-
formador, rode o volante para levantar totalmente a agulha e, em
seguida, retire com cuidado o tecido da máquina de coser e corte a
linha com a lâmina corta-linha. (Fig.14)
Conselhos de utilização
- Se lhe custar retirar o tecido, rode o volante e puxe a peça com
cuidado.
- Se a linha se enredar ou car encravada, rode devagar o volante e
vá puxando suavemente a linha para que se solte. O mecanismo da
bobina inferior é uma das partes mais delicadas e uma manipulação
inadequada poderá danicá-lo. Não o pressione nem o puxe com os
dedos ou com ferramentas.
Características
1. Seleção dos padrões de costura
- Rode o botão seletor de padrões para escolher
entre um dos 16 padrões de costura.
- ATENÇÃO: Antes de alterar o padrão de costura,
desligue primeiro a máquina no botão e rode o
volante para levantar totalmente a agulha, de modo
a evitar que se encrave ou dobre.
- ATENÇÃO: Não se pode alterar o padrão de
costura com a máquina a funcionar, caso contrário,
a agulha e/ou a máquina poderão car danicadas.
2. Retrocesso
- Com a máquina em funcionamento, carregue para
baixo e mantenha premido o botão de retrocesso
sempre que quiser coser no sentido oposto; solte o
botão para coser no sentido normal.
3. Ajuste da velocidade de costura
- Coloque o botão de ligar/desligar na posição e “I”
ou “II”.
- I: Velocidade mínima
- II. Velocidade máxima
4. Luz de trabalho
- Se necessitar de mais luz, prima o botão da
lâmpada para a acender “ON”. Prima novamente o
botão para a apagar “OFF”.
5. Lâmina corta-linha
- A máquina possui uma lâmina corta-linha na
parte central à esquerda para cortar a linha após a
costura ou o enrolamento.
6. Coser mangas:
- A máquina de costura foi projetada para coser
mangas ou aberturas estreitas nas peças. Puxe a
gaveta e coloque a peça em cima da extensão se
deseja coser mangas.
7. Ilhós manuais
- - 1. Coloque a peça de roupa por baixo do calcador, baixe o calcador
de modo a que que posicionado sobre a peça na zona onde preten-
de coser o ilhó (casa) e, em seguida, selecione o tipo de costura 15.
- 2. Ligue a máquina no botão e cosa 5-6 pontos à velocidade mínima,
em seguida desligue a máquina no botão (Fig.15).
- 3. Selecione o tipo de costura 16, ligue a máquina no botão e cosa
sobre a peça no comprimento adequado, em seguida desligue a
máquina no botão. Verique a costura antes de continuar a coser a
direito. (Fig.16)
- 4. Selecione o tipo de costura 15, ligue a máquina no botão e cosa
5-6 pontos à velocidade mínima, em seguida desligue a máquina no
botão (Fig.17).
- 5. Levante o calcador e rode a peça 180º (Fig.18).
- Selecione o tipo de costura 16, ligue a máquina no botão e continue a
coser até que o ilhó esteja totalmente cosido. (Fig.19)
8. Gaveta.
- Esta gaveta é um compartimento acessório de armazenamento que
se pode extrair e no qual se podem guardar bobinas de substituição,
agulhas, etc.
Enrolamento da bobina
- 1. Coloque um carreto de linha no porta-carretos. (Fig.20)
- 2. Guie a linha através da roda tensora da bobina na parte superior
da máquina. (Fig.21)
- 3. Coloque a bobina no fuso da bobina, enrole várias vezes a linha em
volta da bobina no sentido dos ponteiros do relógio. (Fig.22)
- 4. Empurre a bobina para a direita. (Fig.23)
- 5. Ligue a máquina para começar a enrolar. (Fig.24)
- 6. Desligue a máquina para parar de enrolar assim que tiver a quanti-
dade adequada de linha enrolada na bobina.
- 7. Pressione a bobina para a esquerda desde o topo do fuso da bobi-
na, retire a bobina do fuso e corte a linha. (Fig.25)
Precauções
- Durante o enrolamento da bobina não pode haver linha na alavanca
do esticador da linha ou na agulha. Retire a linha das mesmas antes
de enrolar a bobina.
- Levante o calcador antes de enrolar a bobina.
Ajuste dos pontos
- 1. Tal como mostrado na gura A, a costura normal necessita da
mesma quantidade de linha na parte superior e inferior, nem muito
tensa nem muito solta.
- 2. Se a linha inferior formar uma linha reta (Fig.B), isso signica que
a linha superior está demasiado frouxa. Gire a roda tensora da linha
superior em direção a um número maior para aumentar a tensão até o
ponto car normal.
- 3. Se a linha superior formar uma linha reta (Fig.C), isso signica que
a linha superior está demasiado tensa. Gire a roda tensora da linha
superior em direção a um número menor para diminuir a tensão até o
ponto car normal.
Peças que se podem coser com a máquina
Tecido
Apresentação
da costura
Algodão /
Linho
Seda /
Lã Poliéster Tecido
elástico
Especicação
do tecido
Normal √ √ √ Δ
Tecido grosso √ √ √ Δ
Tecido no √ Χ Χ Χ
Tecido duro √ √ √ Δ
Tecido mole Χ Χ Χ Χ
-Costura ecaz:
• √: signica costura fácil
• Χ: signica costura difícil
• Δ: signica costura não uniforme
-Nota:
-1. Denição da grossura do tecido:
• (Tecido) no: grossura de uma dobra de tecido < 0,35 mm
• (Tecido) grosso: grossura de uma dobra de tecido > 0,8 mm
• (Tecido) normal: grossura de uma dobra de tecido ≥ 0,35 mm e ≤
0,8 mm
-2. Denição de tecido elástico:
• Se um tecido com um tamanho de “100 mm x 30 mm” é extensível
até aos 106 mm ou mais, sob uma força de tensão de 0,5 kg, o
tecido é denido como sendo elástico, caso contrário, é rígido.
-3. Tecido duro: gangas, lona na, etc.
-4. Tecido mole: toalhas, panos, etc.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Sewing Machine manuals