SOLAC SW8231 User manual

MOD.
SW8231
Solac is a registered Trade Mark
MÁQUINA DE COSER
INSTRUCCIONES DE USO
SEWING MACHINE
INSTRUCTIONS FOR USE
MACHINE À COUDRE
MODE D’EMPLOI
MÁQUINA DE COSTURA
INSTRUÇÕES DE USO
MACCHINA DA CUCIRE
ISTRUZIONI PER L’USO
MÀQUINA DE COSIR
INSTRUCCIONS DÚS



Fig.1 Fig.2
Fig.5 Fig.6Fig.3 Fig.4
Fig.9 Fig.10Fig.7 Fig.8
Fig.13 Fig.14Fig.11 Fig.12
Fig.17 Fig.18Fig.15 Fig.16

Fig.21 Fig.22Fig.19 Fig.20
Fig.25Fig.23 Fig.24

Español
MÁQUINA DE COSER
SW8231
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acopla-
dos.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defec-
tos. Proceder a sustituirlos inmediatamente.
- No ponga nunca en marcha la máquina cuando haya hilo en la aguja
pero no haya tela. Esto podría dañar la máquina.
- Mantenga siempre las manos alejadas de la aguja, de la ruedecilla de
mano, del tensor de hilo superior y del botón de selección de patrón
cuando el aparato esté en funcionamiento.
- Mantenga alejados los dedos de las partes móviles. Tenga especial
cuidado con la parte que rodea a la aguja de la máquina de coser.
- No cosa nunca con una placa de aguja dañada, ya que la aguja podría
romperse.
- No utilice agujas dobladas.
- No tire de la tela ni la presione mientras esté cosiendo. Podría desviar
la aguja y romperse.
- No deje caer ni inserte objetos dentro de las ranuras.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no
funciona.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de sustituir cualquier acceso-
rio.
- Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico, no para
uso profesional o industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o no familiari-
zados con su uso.
- Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin polvo y alejado de
la luz del sol.
por polvo, suciedad u otros objetos.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes
móviles no están desalineadas o atascadas, que no hay piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del
aparato.
- Usar el aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tra-
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
DESCRIPCIÓN
Vista frontal
1 Palanca tira-hilo
2 Rueda tensora de hilo superior
3 Botón selector de patrones
4 Cuchilla cortadora de hilo
5 Luz
6 Tuerca de la pinza de la aguja
7 Canilla inferior
8 Cajón
9 Ruedecilla de mano
10 Botón de dirección inversa
11 Interruptor selector
11.a. Pedal/ OFF
11.b. manual (Vel 1/ Vel 2)
Vista posterior
1 Huso de la bobinadora
2 Tope de la bobinadora
3 Conector del pedal
4 Rueda tensora de la bobinadora
5 Elevador del prensatelas
6 Prensatelas
7 Conector de corriente continua
En caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios
descritos anteriormente, también pueden adquirirse por separado en el
Servicio de Asistencia Técnica.
MODO DE EMPLEO
Instrucciones previas a la utilización:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del produc-
to
- Algunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas. En con-
secuencia, al poner en marcha el aparato por primera vez puede des-
prender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará.
- Preparar el aparato para la función que desee realizar:
Uso del pedal y del adaptador
- Conecte el pedal insertando la clavija en la toma de alimentación del
pedal. Luego, puede utilizar el cambio del pedal de la máquina en vez
de usar el interruptor de mano (interruptor de apagado y de veloci-
dad), según resulte más cómodo y práctico.
- Conecte la clavija del adaptador de corriente a la toma de CC (7) de
la parte posterior de la máquina, y conecte el enchufe a la fuente de
alimentación principal.
- ATENCIÓN: Asegúrese de que el pedal está desconectado de la
máquina cuando no se esté utilizando para que la máquina de coser
no se ponga en marcha accidentalmente.
Sustitución de agujas
- Si la aguja se rompe o necesita una aguja distinta para coser un tipo
de tela diferente, simplemente siga estos pasos:
- ATENCIÓN: Para evitar daños por el arranque imprevisto de la má-
quina, asegúrese de apagar el interruptor, retirar el pedal y sacar el
enchufe del adaptador.
- 1. Gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja hasta la posición
aguja. Retire las agujas viejas y deséchelas debidamente (Imagen 1).
- 2. Inserte la aguja nueva en la pinza con la parte plana hacia la direc-
ción correcta (hacia atrás). Asegúrese de empujar la aguja completa-
mente dentro de la pinza antes de tensar la tuerca de la pinza de la
aguja.
- 3. Tense la tuerca de la pinza de la aguja.
- ATENCIÓN: La dirección de la aguja debe ser correcta y debe ase-
gurarse de tensar la tuerca del cartucho para evitar que la aguja se
caiga accidentalmente.
Enhebrado superior
- 1. Gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja a la posición
superior.
- 2. Coloque el carrete en el rotor de hilo, ponga la cubierta del rotor de
hilo y luego saque el hilo hacia afuera.
- 3. Tire del hilo para que pase por la rueda de tensión de la bobinado-
ra.
- 4. Guíe el hilo a través del agujero de la palanca cromada y tire direc-
tamente hacia abajo en dirección a la aguja.
- 5. Pase el hilo por el agujero de la palanca cromada y tire hacia abajo
hacia la aguja.
1
2
3
4
5
6

- 6. Inserte el hilo en el agujero del soporte de la aguja, después a
través del ojo de la aguja desde la parte delantera hacia atrás y saque
10 cm hacia la parte posterior.
- ATENCIÓN: Apague siempre el interruptor del aparato, desconéctelo
de la fuente de alimentación eléctrica y retire el pedal al enhebrar la
máquina.
Sustitución del prensatelas
Cómo retirar el prensatelas
- Gire la ruedecilla de mano en sentido contrario a las agujas del reloj
para levantar la aguja a la posición superior.
- Levante el elevador del prensatelas y presione la palanca de cierre del
prensatelas. El prensatelas saldrá automáticamente del mecanismo
de cierre. (Imagen.3) (Imagen 4)
Instalación del prensatelas
- Coloque el prensatelas debajo del mecanismo de cierre del prensa-
telas, baje el elevador del prensatelas, presione el mecanismo de
cierre del prensatelas para reajustar la base y levante la palanca del
prensatelas. (Imagen 5) (Imagen 6)
Precaución
- Apague siempre el dispositivo, desconéctelo de la fuente de alimenta-
ción eléctrica y quite el pedal cuando sustituya el prensatelas.
- Cuando reemplace el prensatelas, coloque la máquina en una plata-
forma estable.
- Cuando suelte el prensatelas, no ponga la mano o los dedos debajo
para evitar daños.
Enhebrado de la máquina de coser
Sustitución de la canilla inferior
- 1. Desplace la patilla de la cubierta del canillero a la derecha y retire
el portacanillas (Imagen 7).
- 2. Coloque la nueva canilla en el soporte con el hilo en el sentido
de las agujas del reloj. Deje 10 cm de hilo colgando hacia afuera.
(Imagen 8)
- 3. Sujete el extremo del hilo superior con una mano y gire la ruede-
cilla de mano en sentido contrario a las agujas del reloj con la otra
mano, de modo que el hilo de la aguja coja el hilo de la canilla y tire
de él a través del agujero por debajo de la aguja (Imagen 9).
- 4. Vuelva a colocar la cubierta del canillero y separe los dos hilos
y tire de ellos hacia la parte posterior de la máquina por debajo del
prensatelas, dejando 15 cm aproximadamente colgando (Imagen 10).
Atención
- Apague siempre el dispositivo, desconéctelo de la fuente de alimenta-
ción eléctrica y quite el pedal cuando sustituya la canilla inferior
- Utilice canillas de metal, ya que, por el contrario, el soporte magnético
no podrá tensar el hilo de la canilla para que funcione correctamente.
Para coser:
- 1. Gire la ruedecilla de mano en sentido contrario a las agujas del
reloj para levantar la aguja hasta la posición superior.
- 2. Levante el elevador de la base y coloque la tela que desee coser
debajo del prensatelas (Imagen 11).
- 3. Baje el prensatelas (Imagen 12).
- 4. Gire la rueda de selección de patrones para elegir el patrón de
costura que desee.
-
rruptor y gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja hasta arriba
totalmente, de modo que no se atasque y se doble.
máquina esté funcionando, ya que, de lo contrario, la aguja y/o la
máquina podrían dañarse.
- 5. Gire la ruedecilla de mano en sentido contrario a las agujas del
reloj varias veces para asegurarse de que no hay atascos en las
suturas.
- 6. Desplace el botón de encendido a la posición de velocidad MÁXI-
MA o MÍNIMA y la máquina empezará a coser automáticamente.
Recomendamos la velocidad MÍNIMA para principiantes (Imagen 13).
- 7. Cuando termine de coser, apague el interruptor, desenchufe el
adaptador, gire la ruedecilla de mano para levantar la aguja hasta
arriba totalmente, levante el prensatelas y luego retire con cuidado
la tela de la máquina de coser y corte el hilo con la cuchilla de hilo.
(Imagen 14)
Consejos de utilización
- Gire la ruedecilla de mano si le cuesta sacar la tela y luego tire de la
tela con cuidado.
- Si el hilo se enreda o se atasca, gire la ruedecilla de mano y a la
vez tire del hilo suavemente para que se suelte. El mecanismo de la
canilla inferior es una parte más meticulosa y una
manipulación inadecuada podría dañarlo. No presio-
ne ni tire con los dedos o con herramientas.
Características
1. Selección de patrones de costura
- Gire la rueda de selección de patrones para elegir
los 16 patrones de costura que desee.
- ATENCIÓN: Antes de cambiar el patrón de costu-
ra, apague el interruptor y gire la ruedecilla de mano
para levantar la aguja hasta arriba totalmente, de
modo que no se atasque ni se doble.
costura cuando la máquina está en marcha, ya que,
por el contrario, la aguja y/o la máquina podrían
dañarse.
2. Costura inversa
- Cuando la máquina esté en marcha presione hacia
abajo y sujete el botón de costura inversa cuando
quiera coser en sentido opuesto; suelte el botón
para coser en sentido normal.
3. Ajuste de la velocidad de costura
- Desplace el interruptor de corriente a la posición
"I" o "II".
- I: Velocidad mínima
- II. Velocidad máxima
4. Luz de trabajo
- Si se necesita más luz, pulse el interruptor de luz
para encenderla "ON". Pulse el interruptor de nuevo
para apagarla "OFF".
5. Cuchilla cortadora de hilo
- La máquina tiene una cuchilla cortadora de hilo en
la parte central izquierda de la máquina para cortar
el hilo después de coser o de enrollar el hilo.
6. Costura de mangas
- La máquina de coser está diseñada para coser mangas o aberturas
estrechas de prendas. Saque el cajón y coloque la prenda encima del
brazo de costura si desea coser mangas.
7. Ojales manuales
- 1. Coloque la prenda debajo del prensatelas y baje el prensatelas de
modo que quede sobre la prenda en la zona donde necesite coser el
ojal, y después seleccione el tipo de costura 15.
- 2. Encienda el interruptor y cosa 5-6 puntadas a velocidad mínima, y
después apague el interruptor (Imagen 15).
- 3. Seleccione el tipo de costura 16, encienda el interruptor y cosa so-
bre la prenda en la longitud adecuada, después apague el interruptor.
Compruebe la sutura para continuar la puntada cosida en línea recta.
(Imagen 16)
- 4. Seleccione el tipo de costura 15, luego encienda el interruptor y
cosa 5-6 puntadas a velocidad mínima, y después apague el interrup-
tor (Imagen 17).
- 5. Levante el prensatelas, girando la prenda 180º (Imagen 18).
- Seleccione el tipo de costura 16, luego encienda el interruptor y cosa
hasta que el ojal esté cosido totalmente. (Imagen 19)

8. Cajón.
- Este cajón es un compartimento accesorio de almacén que puede
sacarse y en el que puede guardar bobinas de repuesto, agujas, etc.
Enrollamiento de la canilla
- 1. Coloque un carrete de hilo en el portacarretes. (Imagen 20)
- 2. Lleve el hilo a través de la rueda tensora de la bobinadora de la
parte superior de la máquina. (Imagen 21)
- 3. Coloque la canilla en la bobinadora, enrolle hilo en el sentido de las
agujas del reloj alrededor de la canilla varias veces. (Imagen 22)
- 4. Empuje la canilla a la derecha. (Imagen 23)
- 5. Encienda la máquina para empezar a enrollar. (Imagen 24)
- 6. Apague la máquina para dejar de enrollar cuando se haya enrollado
en la canilla la cantidad de hilo adecuada que desee.
- 7. Presione la canilla a la izquierda desde el tope de la bobinadora,
saque la canilla de la bobinadora y corte el hilo. (Imagen 25)
Precaución
- Durante el enrollamiento de la canilla no puede haber hilo en la
palanca tira-hilo o de la aguja. Saque el hilo de la misma antes del
enrollamiento de la canilla.
- Antes del enrollamiento de la canilla, levante el prensatelas.
Ajuste de puntadas
- 1. Tal y como aparece en la imagen A, la costura normal tiene que te-
ner un hilado equitativo superior e inferior, ni muy tenso ni muy suelto.
- 2. Si el hilado inferior forma una línea recta (Imagen B), indica que el
-
rior en dirección a un número mayor para aumentar la tensión hasta el
tipo de puntada normal.
- 3. Si el hilo superior forma una línea recta (Imagen C), indica que el
hilo superior está demasiado tenso. Gire la rueda de tensión tensora
superior en dirección a un número menor para reducir la tensión hasta
el tipo de puntada normal.
Otras funciones
Remallado
- Para rematar los bordes de cualquier tela, se empieza a coser a
0.3cm del borde.
- Debemos seleccionar una puntada 5 o 6 overlock o de remallado,
dejando los valores de ancho y largo que vienen por defecto. (depen-
diendo de la máquina serán unos u otros)
- Avanzando despacio, el tejido que nos queda a la derecha, mientras
que la aguja va haciendo el punto de overlock o de remallado para
la tela, rematamos.
Perforación pre-remachado
- Consiste en hacer mover la aguja sin hilo delante y atrás para perforar
la tela y así poder poner un broche o un remache.
- Si se quiere un agujero más grande se debe de cambiar la aguja a
una más gruesa.
Prendas que pueden utilizarse para la costura
Tela
Presentación de
costura
Algodón
/ Lino
Seda /
Lana
Poliéster Tela
elástica
-
ción de tejido
Normal
Tejido grueso
Tejido duro
Tejido blando
Costura efectiva:
•
Nota:
•
• (Tela) gruesa: dos capas de grosor de tela > 0,8 mm
• (Tela) normal: dos capas de grosor de tela 0,35 mm y 0,8 mm
• Si la prenda, con un tamaño de “100 mm x 30 mm”, se extiende
hasta 106 mm, o lo supera, bajo una fuerza de tensión de 0,5 kg,
4. Tejido blando: como toalla, paño. etc.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Recoger el cable y situarlo en el alojamiento del cable.
- Limpiar el aparato.
Asa/s de Transporte:
- Este aparato dispone de unas asas laterales para hacer fácil y cómo-
do su transporte.
Protector térmico de seguridad:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege
el aparato de cualquier sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a conectarse,
proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes
de volver a conectarlo. Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los
servicios de asistencia técnica autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar
cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas
de detergente.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico
como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para
evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido ni ponerlo bajo el grifo.

Accesorios
- En los distribuidores y establecimientos autorizados se podrán adquirir
… ) para su modelo de aparato.
- Este aparato solo debe usarse con el siguiente tipo de consumibles.
- Tipo de luz: E14, Max: 15 W
- Podrá adquirir este tipo de consumible en tiendas especializadas.
CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS:
Problema Causa Solución
No tiene potencia o la máqui-
na funciona de manera lenta.
El adaptador de corriente no está conectado de
forma adecuada.
Adaptador de conexión correcto.
Sustituir por un adaptador de corriente nuevo.
Puntadas salteadas
El ojo de la aguja no está en el medio. Retire y vuelva a insertar la aguja con la parte plana
de la aguja hacia la parte posterior.
Aguja doblada. Retire y vuelva a insertar una aguja nueva.
Apriete el prensatelas según las instrucciones de
instalación que aparecen anteriormente.
No se está tirando bien el hilo
de la canilla.
El hilo inferior se ha agotado. Sustituya con una canilla nueva llena.
La aguja está mal enhebrada.
Vuelva a enhebrar la aguja asegurándose de que
se enhebre desde la parte frontal hacia la parte
posterior.
El hilo se rompe.
El hilo se atasca por la canilla inferior.
Enhebre correctamente el hilo superior y el hilo infe-
rior de nuevo de acuerdo con las instrucciones que
aparecen anteriormente.
El cuello de la aguja es irregular. Retire y vuelva a insertar una aguja nueva.
El asta de la aguja no está situada en el extremo
superior. Inserte la aguja de forma correcta.
Existen irregularidades relativas a la rueda tensora
de hilo, la guía de hilo o la barra tira-hilo.
Las puntadas están demasia-
El hilo está obstruido por el carrete superior. Saque el canillero y deje que la canilla o el hilo fun-
cionen con normalidad.
Ajuste la rueda tensora de hilo para coser puntadas
iguales.
Aguja doblada. Retire y vuelva a insertar una aguja nueva.
Enhebrado incorrecto. Compruebe y enhebre de nuevo.
La aguja se rompe.
El prensatelas y/o la aguja están sueltos.
Tire de la tela con fuerza al coser.
Retire y vuelva a insertar una aguja nueva y colóque-
la de forma que quede apretada. Después, vuelva a
enhebrar.
La aguja no ha bajado hasta la tela al comenzar a
coser.
Retire y vuelva a insertar una aguja nueva y colóque-
la de forma que quede apretada, enhebre otra vez,
gire la ruedecilla de mano para bajar la aguja hasta la
tela y luego empiece a coser.
Retire y vuelva a insertar una aguja nueva y colóque-
la de forma que quede apretada.
La aguja está en la tela al ajustar la rueda de selec-
ción de patrones.

English
SEWING MACHINE
SW8231
USE AND CARE:
-
- Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective.
Replace them immediately.
- Never run the machine when there’s thread in the needle, but no fabric
on the machine. This could damage the machine.
- Always keep your hands away from the needle, hand wheel, upper
thread tension dial and pattern selection dial when the appliance is
running.
-
the sewing machine needle.
- Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to
break.
- Do not use bent needles
-
causing it to break.
- Never drop or insert any object into any opening.
-
- Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before replacing any accessory.
- This appliance is for household use only, not professional, industrial
use.
- Store this appliance out of reach of children and/or persons with physi-
cal, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct sunlight.
- Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan
grill on the appliance.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are
not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or
anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
- Use the appliance and its accessories and tools in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
those intended could result in a hazardous situation.
- Never leave the appliance unattended while in use.
DESCRIPTION
Front view:
1 Take up lever
2 Upper thread tension dial
3 Pattern selection dial
4 Thread cutter
5 Light
6 Needle clamp screw
7 Bpttp, bobbin
8 Drawer
9 Hand wheel
10 Reverse button
11 Selector switch.
11.b. manual (Vel 1/ Vel 2)
Back view:
1 bobbin winder pin
2 Bobbin winder stop
3 Foot pedal input
4 Bobbin winder tension disk
5 Presser foot lifter
6 Presser foot
7 Dc input
If the model of your appliance does not have the accessories described
above, they can also be bought separately from the Technical Assis-
tance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly greased. Consequently,
After a short time, this smoke will disappear.
- Prepare the appliance according to the function you wish to use:
Using the foot pedal and adaptor
- Connect the foot pedal by inserting the jack into the foot pedal input
socket. Then you can use the foot pedal turn on the machine instead
and convenient.
- Connect the adaptor’s jack to the DC input socket (7) on the back of
the machine, and connect the plug to the main power supply.
- CAUTION: make sure the foot pedal is unplugged from the machine
when you’re not using it, so the sewing machine won’t accidentally
start up.
Needle replacement
-
kind of fabric, just follow these steps.
- CAUTION: To prevent injury from accidentally starting up the machine,
-
tor plug.
- 1. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. Hold
the old needles and loosen the needle clamp screw. Remove the old
needle and discard responsibly (Fig.1).
-
correct direction (to the back). Be sure to push the needle completely
into the clamp before tightening the needle clamp screw.
- 3. Tighten the needle clamp screw.
- CAUTION: Needle direction must be correct and be sure to tighten the
thimble screw, to avoid needle fall by accident.
Threading upper THREAD
- 1. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position
- 2. Put a spool on the thread spindle, put on the thread spindle cover
and then pull out the thread.
- 3. Pull the thread and let it passes through the bobbin winder tension
disk
- 4. Guide the thread through the hole in the chromed lever and pull
straight down towards the needle.
- 5. Feed the thread throught the hole in the chromed lever and pull
straight down towards the needle.
- 6. Feed the thread through the hole in the needle holder, then through
the eye of the needle from the front side to the back and pull out 10
cm to the back.
-
supply and remove the foot pedal when threading the machine.
Presser foot replacement
Removing the presser foot
- Turn the hand wheel counterclockwise to raise the needle to its highest
position.
1
2
3
4
5
6

- Raise the presser foot lifter, and press the presser foot locking lever.
(Fig.3) (Fig.4)
Installing the presser foot
- Put the presser foot under the presser foot locking device, lower the
presser foot lifter, press the foot locking device to reset the foot, and
lift the presser foot lifter. (Fig.5) (Fig.6)
Caution
-
remove foot pedal when replacement presser foot.
- When replace the presser foot please place the machine on stable
platform.
-
Threading the sewing machine
Replacing the bottom bobbin
- 1. Slide the bobbin cover button to the right and remove the bobbin
cover (Fig.7)
- 2. Put the new bobbin in the holder, with the thread going clockwise.
Leave 10 cm of thread hanging out. (Fig.8)
- 3. Hold the end of the upper thread with one hand, and turn the hand
wheel counterclockwise with the other hand, the needle thread will
pick up the bobbin thread and pull it up through the hole under the
needle (Fig.9).
- 4. Replace the bobbin cover and separate the two threads and pull
them to the back of the machine under the presser foot, leaving about
15cm hanging there (Fig.10).
Caution
-
remove foot pedal when replacing bottom bobbin.
- Please use metal bobbins, otherwise the magnetic holder cannot tense
the bobbin thread and work rightly.
Sewing
- 1. Turn the hand Wheel conterclockwise to raise the needle to its
highest position.
- 2. Raise the foot lifter and place the fabric you want to sew under the
presser foot (Fig.11).
- 3. Lower the presser foot. (Fig. 12).
- 4. Rotate the pattern selection dial to select the stitch pattern you
wanted.
-
switch and turn the hand wheel to raise the needle all the way up so it
doesn’t get stuck and bent.
- CAUTION: Changing the stitch pattern is not allowed when the ma-
chine is running; otherwise, the needle and/or machine may damage.
- 5. Turn the hand wheel counterclockwise several times to make sure
there is no jamming in the stitches.
- 6. Slide the power switch to the LOW or HIGH speed position and the
machine will automatically start sewing. We recommend the LOW
speed for beginners (Fig.13)
-
turn the hand wheel to raise the needle all the way up, lift the presser
foot, and then gently remove the fabric from the sewing machine, and
cut the thread with the thread cutter. (Fig.14)
Usage tips
-
then pull out the fabric gently.
- If the thread had tangled or jammed, please turn the hand wheel and
simultaneously pull the thread slightly to release the thread. Bottom
bobbin mechanism is a more precise part, inappropriate actions may
Features
1. Selection of stitch pattern
- Rotate the pattern selection dial to select the 16
stitch patterns you wanted.
- CAUTION: Before you change the stitch pattern,
to raise the needle all the way up so it doesn’t get
stuck and bent.
- CAUTION: Changing the stitch pattern is not
allowed when the machine is running; otherwise, the
needle and/or machine may damage.
2. Reverse sewing
- When the machine is running, press down and
hold the reverse sewing button when you want to do
reverse sewing; release the button, the machine is
doing normal sewing.
3. Setting the sewing speed
- Slide the power switch to “I” or “II” position.
-I: Low speed
-II. High speed
4. Working lamp
- If additional light is needed, press the light switch
to turn the light “ON”. Press the switch again to turn
it “OFF”.
5. Thread cutter
- The machine has a thread cutter on the central left
sewing or winding thread.
6. Sewing sleeves
- This sewing machine has been designed to sew
sleeves or any narrow openings in garment. Pull out
the drawer and position the garment over the sewing
arm if you want to sew the sleeves.
7. Manual buttonhole
- 1. Put the cloth under the presser foot and lower the presser foot on
the cloth where you need to sew buttonhole, then choose the 15th
stitch.
-
switch (Fig.15).
- 3. Choose the 16th stitch, turn on switch and sew on the cloth in suit-
straight line. (Fig.16)
- 4. Choose the 15th stitch, then turn on switch and sew 5-6 stitch in low
- 5. Raise the presser foot, rotating the cloth for 180º (Fig.18)
- Choose the 16th stitch, then turn on switch and sew till buttonhole is
fully sewed. (Fig.19)
8. Drawer.
- This drawer is an accessory storage compartment, which can be slide
out and you can store spare bobbins, needles, etc. in it.

Winding the bobbin
- 1. Put a spool of thread on spool pin. (Fig.20)
- 2. Guide the thread through the bobbin winder tension disk on the
upper side of the machine. (Fig.21)
- 3. Put the bobbin on the bobbin winder pin, wind thread clockwise
around bobbin several times. (Fig. 22)
- 4. Push bobbin to the left. (Fig.23)
- 5. Switch on the machine to start winding. (Fig.24)
-
thread you wanted had winded on bobbin.
-
and cut the thread. (Fig.25)
Caution
- During bobbin winding, no thread on the needle/take up lever is al-
- Before bobbin winding, raise the presser foot.
Adjusting stitching
- 1. As shown in the picture A, normal stitching shall have top and bot-
tom threading evenly, neither over tight nor loose.
- 2. If the bottom threading looks like a straight line (Fig.B), which indi-
cates the top thread is too loose. Please turn upper thread tension dial
to direction with bigger number to increase pressure until the stitching
return to norma.
- 3. If the top thread looks like straight line (Fig.C), which indicates an
over-tight top thread. Please turn the upper thread tension dial to the
direction with smaller number to reduce pressure until the stitching
back to normal.
Other functions
Overlocked
- We must select an overlock or overlock stitch, 5 or 6 leaving the width
and length values that come by default. (depending on the machine
they will be one or the other)
- Advancing slowly, the fabric that we have left, while the needle is
Pre-riveted drilling
- It consists of moving the needle without thread front and back to pierce
the fabric and thus be able to put a brooch or a rivet.
- If you want a bigger hole you should change the needle to a thicker
one.
Applicable cloth for sewing
Cloth
Sewing
presentation
Cotton /
Linen
Silk /
Wool
Polyester Elastic
-
cation
Regular
Thick
Thin
Hard
Soft
•
•
•
Note:
•
• Thick (fabric): two layers of the fabric thickness >0.8mm
•
• If the cloth, which size is “100mmx30mm”, is extending to or
over 106 mm under 0.5Kg tension force, then the cloth is de-
4. Soft fabric: such as towel, duster, etc.
-
-
- Unplug the appliance from the mains.
- Put the cable back in the cable housing.
- Clean the appliance.
Carry handle/s:
- This appliance has a handle on the upper part of the body, which facili-
tates comfortable transportation.
Safety thermal protector:
- The appliance has a safety device, which protects the appliance from
overheating.
-
disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek
authorised technical assistance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before
undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up
liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as
bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid dam-
age to the inner parts of the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it
under running water.
Supplies
- Supplies can be acquired from distributors and authorised establish-
- Only the following type of supplies must be used with the appliance.
- Lamp type: E14, Max: 15 W
- These supplies are available in specialist shops.

TROUBLESHOOTING:
Problem Reason Solution
No power or the machine runs
slowly
Adapter power is not properly connect-
ed
Correct connect adaptor.
Replace with a new adaptor
Skipping stitches
Needle eye not in the middle
the back.
Needle bent Remove and re-insert a new needle.
Presser foot too loose Tighten the presser foot according to installation instruction above
mentioned.
Bobbin thread cannot be
drawn up
Lower thread has been used up Replace with new full bobbin
Needle threaded incorrectly Re-thread the needle, making sure it is threaded from the front to
the back.
Thread keeps breaking
Thread blocked by lower bobbin Correctly thread the upper thread and lower thread again according
to instruction above mentioned.
Needle scarf too rough Remove and re-insert a new needle.
Needle shank not seated in the upper
end Insert the needle correctly
Thread tension dial, thread guide or
thread pulling bar is rough
Stitches too loose or uneven
Thread blocked by upper bobbin spool Pull out the spool pin and make the bobbin or thread run smoothly
Upper thread too loose or tight Adjust thread tension dial and make the stitches sew evenly
Needle bent Remove and re-insert a new needle
Threading incorrect Check and thread again
Needle breaks
Presser foot and/or needle is loose
needle
Pull fabric with force when sewing
thread machine, again.
Needle not lowered into fabric when
start sewing
turn the hand wheel to lower the needle into fabric, and then start
sewing
The needle is in the fabric when adjust
the pattern selection dial

Français
MACHINE À COUDRE
SW8231
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment
accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés pré-
sentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement.
- ’aigui-
lle mais en l’absence de tissu. Cela pourrait endommager la machine.
- Toujours maintenir les mains éloignées de l’aiguille, de la roue manue-
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
- Maintenir les doigts éloignés des parties mobiles. Prendre des précau-
’aiguille de la machine à
coudre.
- Ne jamais coudre avec une plaque de l’aiguille endommagée car
l’aiguille pourrait se casser.
- Ne pas utiliser des aiguilles courbées.
- Ne pas tirer sur le tissu ni appuyer pendant la couture. Cela pour
dévier l’aiguille et la casser.
- Ne rien laisser tomber ni introduire dans les rainures.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant
de procéder à toute opération de nettoyage.
- Veiller à débrancher l’appareil du réseau, avant de remplacer tout
accessoire.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
- Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes
avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou pré-
sentant un manque d’expérience et de connaissances.
- Garder et ranger l’
rayons solaires.
- ’appareil ne sont pas obs-
- Maintenir l’
sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’
ou d’
l’appareil.
- Utiliser cet appareil, ses accessoires et instruments conformément au
mode d’emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. Toute utilisation inappropriée
ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la
responsabilité du fabricant.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
DESCRIPTION
Vue avant
1 Bras releveur
6 Écrou de la pince de l’aiguille
7 Canette inférieure
9 Roue manuelle
10 Bouton de direction inverse
11 Interrupteur sélecteur
11.b. Manuel. (Vitesse 1/ Vitesse 2)
1 Fuseau de la bobineuse
2 Haut de la bobineuse
3 Connecteur de la pédale
4 Roue de tension de la bobineuse
5 Bague élévatrice du pied presseur
6 Pied presseur
7 Connecteur du courant continu
antérieurement, ceux-ci peuvent s’
services d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
Consignes avant emploi :
- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du produit.
- Certaines parties de l’’est
pourquoi l’appareil peut fumer un peu, au moment du premier bran-
chement. En peu de temps, la fumée cessera.
- Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en faire :
Utiliser la pédale et l’adaptateur
- ’alimen-
tation de la pédale. Ensuite, vous pouvez utiliser le changement de
pédale de la machine au lieu d’utiliser l’interrupteur manuel (interrup-
teur de marche et de vitesse), selon vos préférences et ce qui est plus
pratique pour vous.
- ’adaptateur de courant dans la prise de CC (7)
à l’’alimentation
principale.
-
lorsque vous ne l’utilisez pas pour que la machine à coudre ne se
mette pas en marche par accident.
Remplacement des aiguilles
- Si l’aiguille se casse ou vous avez besoin d’
coudre un type de tissu distinct, suivez tout simplement les consignes
suivantes :
- ATTENTION : Pour éviter tout dommage dû au démarrage imprévu de
la machine, assurez-vous d’éteindre l’interrupteur, retirer la pédale et
sortir la prise de l’adaptateur.
- 1. Tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille jusqu’à sa position
supérieure. Tenir l’ancienne aiguille et desserrer l’écrou de la pince
de l’aiguille. Retirer les aiguilles anciennes et les mettre au rebut de
- 2. Introduire la nouvelle aiguille dans la pince avec la partie plate dans
la direction correcte (vers l’’-
tement l’aiguille dans la pince avant de serrer l’écrou de la pince de
l’aiguille.
- 3. Serrer l’écrou de la pince de l’aiguille.
- ATTENTION : La direction de l’aiguille doit être appropriée et il faut
s’assurer de serrer l’écrou de la cartouche pour éviter que l’aiguille
tombe par accident.
- 1. Tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille en position supérieu-
re.
-
’extérieur.
- ’il passe par le roue de tension de la bobineuse.
-
vers le bas en direction de l’aiguille.
-
vers l’aiguille.
1
2
3
4
5
6

- ’aiguille, puis à travers
le chas de l’aiguille de l’avant vers l’
l’
- ATTENTION : Toujours éteindre l’interrupteur de l’appareil, le débran-
cher de la source d’
Remplacement du pied presseur
Comment retirer le pied presseur
- Tourner la roue manuelle dans le sens antihoraire pour lever l’aiguille
en position supérieure.
- Lever la bague élévatrice du pied presseur et appuyer sur le bras rele-
veur de fermeture du pied presseur. Le pied presseur sortira automati-
quement du mécanisme de fermeture. (Fig.3) (Fig.4)
Installation du pied presseur
- Placer le pied presseur sous le mécanisme de fermeture du pied
presseur, descendre la bague élévatrice du pied presseur, appuyer sur
le mécanisme de fermeture du pied presseur pour réajuster la base et
lever le bras releveur du pied presseur. (Fig. 5) (Fig.6)
Précaution
- Toujours éteindre le dispositif, le débrancher de la source d’alimen-
tation électrique et retirer la pédale lorsque vous remplacez le pied
presseur.
- Lorsque vous remplacez le pied presseur, poser la machine sur une
plateforme stable.
- Lorsque vous lâchez le pied presseur, ne pas placer la main ou les
doigts dessous pour éviter les blessures.
Remplacement de la canette inférieure
- 1. Déplacer la tige de la protection de la boîte à canette à droite et
retirer le porte-canette (Fig. 7).
-
- 3. Tenir l’
manuelle dans le sens antihoraire avec l’
de l’
l’aiguille (Fig. 9).
- 4. Replacer la protection de la boîte à canette et séparer les deux
’
laissant 15 cm environ qui sortent (Fig. 10).
Attention
- Toujours éteindre le dispositif, le débrancher de la source d’alimenta-
tion électrique et retirer la pédale lorsque vous remplacez la canette
inférieure.
- Utiliser des canettes en métal car, dans le cas contraire, le support
correctement.
Pour coudre :
- 1. Tourner la roue manuelle dans le sens antihoraire pour lever l’aigui-
lle en position supérieure.
- 2. Lever la bague élévatrice de la base et placer le tissu que vous
souhaitez coudre sous le pied presseur (Fig. 11).
- 3. Descendre le pied presseur (Fig. 12).
-
couture souhaité.
- ’inte-
rrupteur et tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille au maximum
pour qu’elle ne se coince pas et elle ne se plie pas.
- -
que la machine est en marche car, dans le cas contraire, l’aiguille et/
ou la machine pourraient être endommagées.
- 5. Tourner la roue manuelle dans le sens antihoraire plusieurs fois
pour vous assurer que les coutures ne se coincent pas.
- 6. Déplacer le bouton de marche en position MAXIMUM ou MINIMUM
et la machine commencera à coudre automatiquement. Nous recom-
mandons la vitesse MINIMUM pour les débutants (Fig. 13).
- 7. Lorsque vous avez terminé de coudre, éteindre l’interrupteur, dé-
brancher l’interrupteur, tourner la roue manuelle pour lever l’aiguille au
maximum, lever le pied presseur puis retirer soigneusement le tissu
Conseils d’utilisation
- Tourner la roue manuelle si vous avez du mal à sortir le tissu puis tirer
doucement sur le tissu.
- ’emmêle ou se coince, tourner la roue manuelle en tirant
inférieure est une partie plus sensible et une manipulation inappro-
priée pourrait l’endommager. Ne pas appuyer ni tirer avec les doigts
ou avec des outils.
Caractéristiques
1. Sélection des modèles de couture
choisir l’
souhaitez.
couture, éteindre l’interrupteur et tourner la roue
manuelle pour lever l’aiguille au maximum pour
qu’elle ne coince pas et qu’elle ne se plie pas.
marche car, dans le cas contraire, l’aiguille et/ou la
machine pourraient être endommagées
2. Couture inverse
- Lorsque la machine est en marche, appuyer vers
le bas et appuyer sur le bouton de couture inverse
inverse. Relâcher le bouton pour coudre dans le
sens normal.
3. Ajuster la vitesse de couture
- Déplacer l’interrupteur de courant sur la position
« I » ou « II ».
- I: Vitesse minimum
- II. Vitesse maximum
4. Lumière de travail
sur l’’allumer « ON ».
Appuyer sur l’interrupteur à nouveau pour l’éteindre
« OFF ».
5.
- La machine dispose d’
6. Couture des manches
- La machine à coudre est conçue pour coudre
des manches ou des ouvertures étroites dans les
vêtements. Sortir le tiroir et placer le vêtement sur
le bras de couture si vous souhaitez coudre des
manches.
7. Boutonnières manuelles
- 1. Placer le vêtement sous le pied presseur et descendre le pied
presseur pour qu’il se trouve sur le vêtement à l’endroit où vous sou-
- 2. Allumer l’interrupteur et coudre 5 ou 6 points à vitesse minimum
puis éteindre l’interrupteur (Fig. 15).
- 3. Sélectionner le type de couture 16, allumer l’interrupteur et coudre
sur le vêtement sur la longueur appropriée, puis éteindre l’interrupteur.
- 4. Sélectionner le type de couture 15 puis allumer l’interrupteur et
coudre 5 ou 6 points à vitesse minimum puis éteindre l’interrupteur
(Fig. 17).
- 5. Lever le pied presseur en tournant le vêtement sur 180º (Fig. 18).
- Sélectionner le type de couture 16 puis allumer l’interrupteur et coudre
jusqu’
8. Tiroir.
- Ce tiroir est un compartiment accessoire de stockage qui peut être
sorti et où l’on peut ranger les bobines de rechange, les aiguilles, etc.

Enrouler la canette
-
-
partie supérieure de la machine. (Fig. 21)
-
dans le sens horaire autour de la canette. (Fig. 22)
- 4. Pousser la cannette vers le droite. (Fig. 23)
- 5. Allumer la machine pour commencer à enrouler. (Fig. 24)
- 6. Éteindre la machine pour arrêter d’enrouler lorsque la canette com-
- 7. Appuyer sur la canette à gauche du haut de la bobineuse, la sortir
Précaution
- ’
sur le bras releveur ou l’’enroulement de la
canette.
- Avant d’enrouler la canette, lever le pied presseur.
Réglage des points
- 1. Comme sur la Figure A, la couture normale doit avoir un point
identique dessus et dessous, ni trop dense ni trop lâche.
- 2. Si la couture du bas forme une ligne droite (Fig. B), cela indique
haut vers un numéro supérieur pour augmenter la tension jusqu’au
type de point normal.
- 3. Si la couture du haut forme une ligne droite (Fig. C), cela indique
vers un numéro inférieur pour réduire la tension jusqu’au type de point
normal.
Autres fonctions
Surjeté
-
cm du bord.
- Nous devons sélectionner un point 5 u 6 overlock ou overlock, en
laissant les valeurs de largeur et de longueur qui viennent par défaut.
(selon la machine ils seront l’un ou l’autre)
- Avançant lentement, le tissu qui nous reste, tandis que l’aiguille fait
Forage pré-riveté
-
tissu et ainsi pouvoir mettre une broche ou un rivet.
- Si vous voulez un trou plus grand, vous devez changer l’aiguille pour
une plus épaisse.
Vêtements qui peuvent être utilisés pour la couture
Tissu
Présentation de
la couture
Coton /
Lin
Soie /
Laine
Polyester
Tissu
élastique
du tissu
Normal
Tissu épais
Tissu dur
Tissu souple
-
•
- Note:
-
•
• (Tissu) épais : deux couches d’épaisseur de tissu > 0,8 mm
0,8 mm
-
• Si le vêtement, d’une dimension de 100 mm x 30 mm, s’étire
jusqu’à 106 mm, ou les dépasse, sous une force de tension de
rigide.
-
-
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le dispositif :
- Éteindre le dispositif avec le bouton de marche/arrêt ON/OFF.
- Éteindre le dispositif avec le bouton de marche/arrêt ON/OFF.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Ranger le câble et le placer dans son compartiment.
- Nettoyer l’appareil.
Poignée de Transport :
- Cet appareil dispose de poignées latérales pour faciliter son transport
en toute commodité.
Protecteur thermique de sûreté:
-
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le
reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de
le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des
services d’assistance technique autorisé.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement
complet avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’
gouttes de détergent.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels
que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouver-
’éviter d’endommager les parties intérieures
de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le pas-
ser sous un robinet.
Accessoires
- Adressez-vous aux distributeurs et établissements autorisés pour
- Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de fournitures suivan-
tes.
- Type d’éclairage : E14, Max: 15 W
- Vous trouverez ce type d’accessoires dans les magasins spécialisés.

COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES:
Cause SOLUTION
Pas de puissance ou
la machine fonctionne
lentement.
L’adaptateur de courant n’est pas connecté de
Adaptateur dont la connexion est correcte.
Remplacer par un nouvel adaptateur de courant.
Points qui sautent
Le chas de l’aiguille ne se trouve pas au milieu. Retirer et réintroduire l’aiguille avec la partie plate de l’aiguille
Aiguille pliée. Retirer l’aiguille et la remplacer par une nouvelle aiguille.
Le pied presseur est trop lâche.
Serrer le pied presseur selon les consignes d’installation
fournies précédemment.
la canette.
Remplacer par une nouvelle canette.
selon les consignes précédentes.
Le haut de l’aiguille est irrégulier. Retirer l’aiguille et la remplacer par une nouvelle aiguille.
La tige de l’aiguille n’est pas située sur la partie
supérieure. Introduire l’aiguille correctement.
Il y a des irrégularités concernant la roue de ten-
Les points sont trop lâ-
ches ou sont inégaux.
Sortir la boîte à canette et laisser fonctionner normalement la
identiques.
Aiguille pliée. Retirer l’aiguille et la remplacer par une nouvelle aiguille.
L’aiguille se casse.
Le pied presseur et/ou l’aiguille sont lâches. Retirer l’aiguille et la remplacer par une nouvelle aiguille puis
Tirer sur le tissu avec force pendant la couture. Retirer et introduire une nouvelle aiguille et la placer de ma-
L’aiguille n’est pas descendue jusqu’au tissu au
début de la couture. Retirer et introduire une nouvelle aiguille et la placer pour
manuelle pour descendre l’aiguille jusqu’au tissu puis com-
mencer à coudre.
Retirer et introduire une nouvelle aiguille et la placer de ma-
L’aiguille se trouve sur le tissu lorsqu’on ajuste la

Português
MÁQUINA DE COSTURA
SW8231
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados
apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente.
- Nunca ligue a máquina se houver linha na agulha mas o tecido não
- Mantenha sempre as mãos afastadas da agulha, do volante do
esticador superior da linha e do botão de seleção do padrão quando a
máquina estiver funcionar.
- Mantenha os dedos afastados das partes móveis. Tenha especial
cuidado com a parte em redor da agulha da máquina de costura.
-
a agulha poderá partir-se.
- Não utilize agulhas tortas.
- Não a retire do tecido nem carregue nela enquanto está a coser. A
agulha poderia desviar-se e partir-se.
- Não deixe cair nem insira objetos dentro dos orifícios.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
- Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o aparelho.
- Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a ser utilizado e
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
- Desligar o aparelho da corrente elétrica antes de substituir qualquer
acessório.
- Este aparelho está projetado unicamente para utilização doméstica,
- Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/ou de pessoas
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou falta de experiência e conhecimento
- Mantenha e guarde o aparelho num local seco, sem pó e afastado da
luz solar.
-
obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos.
-
não estão desalinhadas ou travadas, se não existem peças partidas
ou outras condições que possam afectar o bom funcionamento do
aparelho.
- Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e ferramentas de
acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de tra-
balho e o trabalho a realizar. Qualquer utilização inadequada ou em
desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula
a garantia e a responsabilidade do fabricante.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
DESCRIÇÃO
Vista frontal
1 Alavanca do esticador da linha
2 Roda tensora da linha superior
3 Botão seletor de padrões
4 Lâmina corta-linha
5 Luz
6 Porca do prendedor da agulha
7 Bobina inferior
8 Gaveta
9 Volante
10 Botão de retrocesso
11 Interruptor Selector
11.b. Manual (Vel 1/ Vel 2)
Vista posterior
1 Fuso da bobina
2 Travão da bobina
3 Conector do pedal
4 Roda tensora da bobina
5 Alavanca do calcador
6 Calcador
7 Conector de corrente contínua (transformador)
Caso o modelo do seu aparelho não disponha dos acessórios descri-
tos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Instruções para antes da utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
- Algumas partes do aparelho estão ligeiramente oleadas. Consequen-
temente, quando puser o aparelho a funcionar pela primeira vez,
poderá deitar algum fumo. Pouco tempo depois o fumo desaparecerá.
- Prepare o aparelho de acordo com a função a realizar:
Utilização do pedal e do transformador
-
pedal. Pode utilizar a alavanca do pedal da máquina em vez de usar o
botão de mão (botão de ligação e de velocidade), conforme o que lhe
seja mais cómodo e prático.
-
-
tação principal.
-
quando não estiver a ser utilizado para evitar que a máquina de costu-
ra se ligue acidentalmente
Substituição das agulhas
- Se a agulha se partir, ou caso necessite de outro tipo de agulha para
coser um tipo de tecido diferente, siga simplesmente estes passos:
- ATENÇÃO: Para evitar danos pessoais devido ao arranque súbito da
- 1. Rode o volante para elevar a agulha até à posição superior. Segu-
re as agulhas antigas e desaperte a porca do prendedor da agulha.
Retire as agulhas antigas e descarte-as devidamente (Fig.1).
- 2. Insira a agulha nova no prendedor da agulha com a parte plana vol-
completamente a agulha para dentro do prendedor antes de apertar a
porca do prendedor da agulha.
- 3. Aperte a porca do prendedor da agulha.
-
de que apertou bem a porca do cartucho para evitar que a agulha caia
acidentalmente.
- 1. Rode o volante para elevar a agulha até à posição superior.
- 2. Coloque o carreto no fuso rotor da bobina, coloque a tampa do
fuso rotor da bobina e puxe a linha para fora.
- 3. Puxe a linha de maneira a que passe pela roda tensora da bobina.
- 4. Guie a linha através do orifício da alavanca cromada e, em segui-
da, puxe-a logo para baixo em direção à agulha.
-
baixo em direção à agulha.
1
2
3
4
5
6

- 6. Insira a linha pelo orifício do prendedor da agulha, depois insira-a
de 10 cm para a parte posterior.
- ATENÇÃO: Desligue sempre a máquina no botão, desconecte-a da
Substituição do calcador
Como retirar o calcador
- Rode o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
elevar a agulha até à posição superior.
- Levante a alavanca do calcador e pressione a alavanca de fecho do
calcador. O calcador irá soltar-se automaticamente do mecanismo de
fecho. (Fig.3) (Fig.4)
Montagem do calcador
- Coloque o calcador por baixo do mecanismo de fecho do calcador,
baixe a alavanca do calcador, carregue no mecanismo de fecho do
calcador para reajustar a base e levante a alavanca do calcador.
(Fig.5) (Fig.6)
Precauções
- Desligue sempre a máquina no botão, desconecte-a da corrente
elétrica e retire o pedal antes de substituir o calcador.
- Quando for substituir o calcador, coloque a máquina sobre uma super-
fície estável.
- Quando for soltar o calcador, não coloque a mão ou os dedos por
baixo para evitar danos pessoais.
Substituição da bobina inferior
- 1. Empurre a patilha da cobertura da bobina para a direita e retire o
suporte da bobina (Fig.7).
- 2. Coloque a nova bobina no suporte com a linha no sentido dos pon-
teiros do relógio. Deixe 10 cm de linha pendurada para fora. (Fig.8)
- 3. Segure a extremidade da linha superior com uma das mãos e rode
o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a outra
mão, de modo que a linha da agulha se junte à linha da bobina e
puxe-a através do orifício por baixo da agulha (Fig.9).
- 4. Volte a colocar a cobertura da bobina, separe as duas linhas e pu-
xe-as na direção da parte posterior da máquina por baixo do calcador,
deixando pendurados cerca de 15 cm (Fig.10).
Atenção
- Desligue sempre o aparelho, desconecte-o da corrente elétrica e
retire o pedal antes de substituir a bobina inferior.
- Utilize sempre bobinas de metal, uma vez que, caso contrário, o su-
porte magnético não conseguirá manter a tensão da linha da bobina
para que funcione corretamente.
Para coser:
- 1. Rode o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para elevar a agulha até à posição superior.
- 2. Levante a alavanca da base e coloque o tecido que deseja coser
por baixo do calcador (Fig.11).
- 3. Baixe o calcador (Fig.12).
- 4. Rode o botão seletor de padrões para escolher o padrão de costu-
ra desejado.
- ATENÇÃO: Antes de alterar o padrão de costura, desligue primeiro a
máquina no botão e rode o volante para levantar totalmente a agulha,
de modo a evitar que se encrave ou dobre.
- ATENÇÃO: Não se pode alterar o padrão de costura com a máquina
- 5. Rode várias vezes o volante no sentido contrário ao dos pontei-
costuras.
- 6. Ponha o botão de ligar/desligar na posição de velocidade MÁXIMA
ou MÍNIMA e a máquina começará a coser automaticamente. Reco-
mendamos a velocidade MÍNIMA para principiantes (Fig.13).
- 7. Quando terminar de coser, desligue o botão, desconecte o trans-
formador, rode o volante para levantar totalmente a agulha e, em
seguida, retire com cuidado o tecido da máquina de coser e corte a
linha com a lâmina corta-linha. (Fig.14)
Conselhos de utilização
- Se lhe custar retirar o tecido, rode o volante e puxe a peça com
cuidado.
-
vá puxando suavemente a linha para que se solte. O mecanismo da
bobina inferior é uma das partes mais delicadas e uma manipulação
dedos ou com ferramentas.
Características
1. Seleção dos padrões de costura
- Rode o botão seletor de padrões para escolher
entre um dos 16 padrões de costura.
- ATENÇÃO: Antes de alterar o padrão de costura,
desligue primeiro a máquina no botão e rode o
volante para levantar totalmente a agulha, de modo
a evitar que se encrave ou dobre.
- ATENÇÃO: Não se pode alterar o padrão de
costura com a máquina a funcionar, caso contrário,
2. Retrocesso
- Com a máquina em funcionamento, carregue para
baixo e mantenha premido o botão de retrocesso
sempre que quiser coser no sentido oposto; solte o
botão para coser no sentido normal.
3. Ajuste da velocidade de costura
- Coloque o botão de ligar/desligar na posição e “I”
ou “II”.
- I: Velocidade mínima
- II. Velocidade máxima
4. Luz de trabalho
- Se necessitar de mais luz, prima o botão da
lâmpada para a acender “ON”. Prima novamente o
botão para a apagar “OFF”.
5. Lâmina corta-linha
- A máquina possui uma lâmina corta-linha na
parte central à esquerda para cortar a linha após a
costura ou o enrolamento.
6. Coser mangas:
- A máquina de costura foi projetada para coser
mangas ou aberturas estreitas nas peças. Puxe a
gaveta e coloque a peça em cima da extensão se
deseja coser mangas.
7. Ilhós manuais
- 1. Coloque a peça de roupa por baixo do calcador, baixe o calcador
-
de coser o ilhó (casa) e, em seguida, selecione o tipo de costura 15.
- 2. Ligue a máquina no botão e cosa 5-6 pontos à velocidade mínima,
em seguida desligue a máquina no botão (Fig.15).
- 3. Selecione o tipo de costura 16, ligue a máquina no botão e cosa
sobre a peça no comprimento adequado, em seguida desligue a
direito. (Fig.16)
- 4. Selecione o tipo de costura 15, ligue a máquina no botão e cosa
5-6 pontos à velocidade mínima, em seguida desligue a máquina no
botão (Fig.17).
- 5. Levante o calcador e rode a peça 180º (Fig.18).
- Selecione o tipo de costura 16, ligue a máquina no botão e continue a
coser até que o ilhó esteja totalmente cosido. (Fig.19)
8. Gaveta.
- Esta gaveta é um compartimento acessório de armazenamento que
se pode extrair e no qual se podem guardar bobinas de substituição,
agulhas, etc.

Enrolamento da bobina
- 1. Coloque um carreto de linha no porta-carretos. (Fig.20)
- 2. Guie a linha através da roda tensora da bobina na parte superior
da máquina. (Fig.21)
- 3. Coloque a bobina no fuso da bobina, enrole várias vezes a linha em
volta da bobina no sentido dos ponteiros do relógio. (Fig.22)
- 4. Empurre a bobina para a direita. (Fig.23)
- 5. Ligue a máquina para começar a enrolar. (Fig.24)
- 6. Desligue a máquina para parar de enrolar assim que tiver a quanti-
dade adequada de linha enrolada na bobina.
- 7. Pressione a bobina para a esquerda desde o topo do fuso da bobi-
na, retire a bobina do fuso e corte a linha. (Fig.25)
Precauções
- Durante o enrolamento da bobina não pode haver linha na alavanca
do esticador da linha ou na agulha. Retire a linha das mesmas antes
de enrolar a bobina.
- Levante o calcador antes de enrolar a bobina.
Ajuste dos pontos
-
mesma quantidade de linha na parte superior e inferior, nem muito
tensa nem muito solta.
-
a linha superior está demasiado frouxa. Gire a roda tensora da linha
superior em direção a um número maior para aumentar a tensão até o
-
a linha superior está demasiado tensa. Gire a roda tensora da linha
superior em direção a um número menor para diminuir a tensão até o
OUTRAS FUNÇÕES
Overlocked
-
da borda.
- É necessário selecionar um ponto 5 ou 6, de overlock ou overlock,
deixando os valores de largura e comprimento que vêm por padrão.
(dependendo da máquina, eles serão um ou outro)
- Avançando lentamente, o tecido que nos resta, enquanto a agulha
está fazendo o ponto de overlock ou overlock para obter um aca-
terminamos.
Perfuração pré-rebitada
- Consiste em mover a agulha sem linha para frente e para trás para
perfurar o tecido e, assim, poder colocar um broche ou um rebite.
- Se você quiser um buraco maior, mude a agulha para uma mais
grossa.
Peças que se podem coser com a máquina
Tecido
Apresentação
da costura
Algodão /
Linho
Seda /
Lã Poliéster Tecido
elástico
do tecido
Normal
Tecido grosso
Tecido duro
Tecido mole
-
•
-Nota:
-1.
• (Tecido) grosso: grossura de uma dobra de tecido > 0,8 mm
• (Tecido) normal: grossura de uma dobra de tecido 0,35 mm e
0,8 mm
-2.
• Se um tecido com um tamanho de “100 mm x 30 mm” é extensível
até aos 106 mm ou mais, sob uma força de tensão de 0,5 kg, o
-3.
-4. Tecido mole: toalhas, panos, etc.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
-
-
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Recolha o cabo e coloque-o no seu alojamento.
- Limpe o aparelho.
Pega(s) de Transporte:
- Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte lateral para transpor-
te fácil e cómodo.
Protetor térmico de segurança:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o
protege de qualquer sobreaquecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e se não voltar a funcionar,
desligue-o da corrente elétrica e aguarde 15 minutos antes o ligar
novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos serviços
de assistência técnica autorizados.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Sewing Machine manuals