Soler & Palau SL-2500N A User manual

SL-2500N A
SL-2500N
Manual de instrucciones
Instructions Manual
Manuel d’instructions
Anweisungshandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
Instruktions handbog
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Упутство за употребу
Kullanma kilavuzu

Fig. 1
SL-2500N A SL-2500N
Fig. 2 Fig. 3
1 1
4
56
2 2
3
5 6

3
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar el aparato y guárdelas para futuras
consultas. Los secamanos de la gama SL-2500N han sido diseñados bajo el emparo de las
normativas de seguridad IEC 60335-1 e IEC 60335-2-23 y fabricados bajo rigurosas normas
de producción y control de calidad. Todos los componentes han sido verificados y todos los
aparatos han sido controlados al final del montaje.
Se recomienda comprobar el correcto estado y funcionamiento del aparato en el momento de
desembalarlo, cualquier defecto de origen está amparado por la garantía S&P.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Lainstalacióndirectaalaredeléctricadeberárealizarseporuninstaladorydeacuerdocon
lasnormativasnacionalesdeinstalacióneléctrica.
• Elaparatohadealimentarseatravésdeuninterruptordiferencial(RCD)concorrientede
funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA.
• Sedebedeintercalaruninterruptorparasudesconexióndelareddealimentación,este
debe de presentar una separación de contactos de al menos 3 mm en todos los polos.
• Veriquequelatensióndealimentacióndelaredeléctrica,coincideconlaindicadaenla
placa de características.
• Lasintervencionesoalteracionesquemodiquenlascaracterísticasnormalesdelfunciona-
miento del aparato, representan una fuente potencial de riesgo.
• Esteaparatoestáconcebidocomoelectrodomésticoparaelsecadodemanos.Nose
debeutilizarparaotrosnes,comosecadoderopa…etc.
• Nosedebeutilizarelaparatoeninmediacionesdeunabañera,ducha,lavabosuotros
depósitos que contengan agua.
• Esteaparatodebedeestarinstaladoenunlugardondenopuedaseraccesibledesde
dentro de la ducha o bañera.
• Evitarproyectaraguadirectamentesobreelaparato.
• Nosepuedeobturarlasalidaolaentradadeairedelaparato.
• Nocoloqueelaparatoenlasproximidadesdeunafuentedecaloroexpuestoalsol.
• Esteaparatonoestádestinadoparaserusadoporpersonas(incluidosniños)cuyasca-
pacidadesfísicas,sensorialesomentalesesténreducidas,ocarezcandeexperienciao
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
• Losniñosdeberíansersupervisadosparaasegurarquenojueganconelaparato.
• Soloparausointerno .
ESPAÑOL

4
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS MODELOS (FIGURA 1)
1. Cubiertametálica.
2. Bocaorientablesalidadeaire(360º).
3. Sensorautomáticodepresencia(ModeloSL-2500NA).
4. Pulsadormanualdefuncionamiento(ModeloSL-2500N).
5. Tornillos.
6. Rejaentradadeaire.
INSTALACIÓN
• Antesdeprocederalainstalacióndelaparato,leaatentamentelasadvertenciasdeseguri-
dad indicadas anteriormente.
• (Figura2)Asegurequeellugardondevaainstalarelaparato,respetalasmedidasmínimas
indicadas.Recomendamosvariarlaalturainstalacióndelaparato,dependiendodesise
quiere instalar en un servicio para hombres o para mujeres.
MedidaY
Hombres 1,2 m
Mujeres 1,1 m
• Asegúresequelapareddondevaainstalarelaparato,puedesoportarelpesodelmismo
(6Kg)aplicandounmargendeseguridad.
• Asegúresequelaparteinferiordelaparatoquedalibre,demaneraquenadaimpidalaen-
trada de aire en el aparato.
• (Figura1)Retirelosdostornillosubicadosenlaparteinferiordelaparato(5).Guardelos
tornillosparavolverlosacolocarunavezcolgadoelaparato.
• (Figura1)Extraigaelfrontalmetálico(1)teniendoprecaucióndedesempalmarelcablede
tierrayelconectoreléctrico.
• Mediantelaplantillasuministradaconelaparato,marquelaposicióndelos4 agujeros,
teniendo en cuenta la posición del agujero para la entrada de los cables y las distancias
mínimasarespetar(Figura2-A).
• Practiqueloscuatroagujerosdeø8mmyutilicelostornillossuministradosparajarelcuer-
po en la pared. Asegure que estos son adecuados para el tipo de pared. Seguidamente
procedaconlaconexióneléctrica.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
• Antesdeprocederalainstalacióndelaparato,leaatentamentelasadvertenciasdeseguridad
indicadasanteriormente.Asegúresequelaredeléctricaestádesconectadatotalmente.
• Asegúresequeloscablesderedtienenlasecciónadecuadaparalapotenciadelaparato
(2500W/11A).
• Conecteloscablesderedalachadeconexión:
N(azul)//L(marrón)// (Amarillo–verde)
• Vuelvaaconectarelcabledetierraalatapafrontalyelconectoreléctrico.Seguidamente
coloque la tapa frontal del aparato y fíjela con los dos tornillos extraídos anteriormente.

5
ESPAÑOL
INDICACIONES DE USO
• Modelo SL-2500N:Pulseelbotónfrontalyelairecalienteempezaraasalirduranteunos
30 segundos, transcurrido dicho tiempo, el seca manos se parará automáticamente.
• Modelo SL-2500N A:Cuandoacerquelasmanosdebajodelasalidadeaire,aproxima-
damente a unos 10 cm de la misma, el sensor de movimiento conectará automáticamente
el seca manos hasta que el usuario las retire.
Enelcasoquetranscurra1minutodefuncionamientocontinuado,elaparatoestáprogra-
mado para que deje de funcionar automáticamente, hasta un nuevo uso.
IMPORTANTE: Para satisfacer cualquier diferencia en las instalaciones, la sensibilidad del
sensor de presencia viene ajustado de fabrica a su máxima sensibilidad. Si observa que el
aparato funciona continuamente o simplemente no detecta las manos fácilmente, debe ajus-
tardichasensibilidadsegúnindicamosacontinuación
AJUSTE SENSIBILIDAD SENSOR MOVIMIENTO (MODELO SL-2500N A)
• (Figura1)Retirelosdostornillosubicadosenlaparteinferiordelaparato(5).
• (Figura3)Sinretirarelfrontalmetálicocompletamente,accedamedianteundestornillador
pequeño al regulador de sensibilidad. Si el aparato funcionaba continuamente, deberá re-
ducirsusensibilidad(-).Encasocontrario,queelaparatonodetectelasmanosfácilmente,
deberáaumentarla(+).
MANTENIMIENTO
• Antesdecualquieroperacióndemantenimientoasegúresequeelaparatoestádesconec-
tadtotalmentedelaredeléctrica.
• Lossecamanosnorequierendeunmantenimientocontinuado,solodeberálimpiarloex-
ternamenteusandountrapohúmedoconaguafría.Asegurándosequelarejilladeentrada
de aire queda totalmente limpia de polvo.
• Noutilicedetergentesniproductosabrasivos.
PUESTA FUERA DE SERVICIO / RECLICLAGE
LanormativadelaCEEyelcompromisoquedebemosadquirirconlasfuturas
generaciones, nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide
depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes
contenedoresdereciclaje,asícomodellevarlosaparatossustituidosalGestorde
Residuosmáspróximo.

6
ESPAÑOL
ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa Red de Servicios Oficiales S&P garantizanunaadecuadaasistenciatécnica.
Encasodeobservaralgunaanomalíaenelfuncionamientodelaparato,rogamosseponga
en contacto con cualquier de los servicios mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquiermanipulación,quenoseaestrictamentenecesariaparalainstalacióndelaparato,
efectuada por personas ajenas a los Servicios oficiales de S&P, nos obliga a cancelar
su garantía.
ParaaclararcualquierdudaconrespectoalosproductosS&PdiríjasealaReddeServicios
PostVentasiesenterritorioespañol,oasudistribuidorhabitualenelrestodelmundo.Para
sulocalizaciónpuedeconsultarlapáginaWEBwww.solerpalau.com

7
ENGLISH
Before installing the appliance, read carefully these instructions and keep them safe for future
reference. The hand dryer range SL-2500N has been designed according to safety regu-
lations IEC 60335-1 and IEC 60335-2-23 and manufactured under strict production and
quality control directives. All components have been verified and all appliances have been
thoroughly checked after assembly.
Werecommendyoucheckthecorrectconditionandoperationoftheapplianceassoonas
you unpack it. Items that are defective on arrival will be covered by the S&P guarantee.
SAFETY WARNINGS
• Directconnectiontothemainselectricitymustbeundertakenbyaqualiedpersonand
meet all national regulations regarding electrical installations.
• Theappliancemustbepoweredviaadifferentialcircuitbreaker(RCD)withanassigned
working residual current not exceeding 30 mA.
• Aswitchtodisconnectfromthemainssupplymustbeinserted,withacontactseparation
at all of the poles of at least 3 mm.
• Checkthatthepowersupplyvoltagematchesthevoltagestatedontheratingplate.
• Anyinterventionsoralterationsthatchangethenormaloperatingcharacteristicsoftheap-
pliance represent a potential source of risk.
• Thisapplianceisanelectricalappliancefordryinghands.Itshouldnotbeusedforother
purposes, such as drying clothes, etc.
•This appliance should not be used in the immediate vicinity of bathtubs, showers, wash
basins or any other vessels containing water.
• Theappliancemustbeinstalledinaplacenotaccessiblefrominsidetheshowerorthe
bath.
• Donotplacetheapplianceinalocationneartoaheatsourceorexposedtothesun.
• Donotobstructtheappliance’sairinputoutlet.
• Donotplacetheapplianceclosetoaheatsourceorindirectsunlight.
• Thisapplianceisnotintendedtobeusedbypeople(includingchildren)whosufferfrom
limited physical, mental or sensory abilities, or who lack knowledge or experience, unless
under the supervision or instruction by a person responsible for their safety.
• Childrenmustbesupervisedtoensuretheydonotplaywiththeappliance.
• Forindooruseonly .
ENGLISH

8
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE MODELS (FIGURE 1)
1. Metalcasing
2. Outletadjustableairoutput(360º).
3. Automaticmovementsensor(ModelSL-2500NA)
4. Manualfunctionbutton(ModelSL-2500N)
5. Screws
6. Airinputgrill
INSTALLATION
• Carefullyreadthesafetywarningslistedabovebeforeinstallingtheappliance.
• (Figure2)Ensurethattheinstallationsiterespectstheminimumclearancesindicated.We
recommend you vary the height at which you install the appliance depending on whether it
is to be installed for use by men or women.
MeasurementY
Men 1.2 m
Women 1.1 m
• Ensurethatthewallonwhichtheapplianceistobeinstallediscapableofsupportingits
weight(6kg),allowingalsoforasafetymargin.
• Ensurethatthelowerpartoftheapplianceisunobstructed,insuchawaythatnothing
impedes the air input into the appliance.
• (Figure1)Removethetwoscrewslocatedonthelowerpartoftheappliance(5).Keepthe
screws and put them back in place once the appliance has been wall-mounted.
• (Figure1)Removethemetalcover(1)makingsuretheearthcableandtheelectricalcon-
nector are disconnected.
• Usingthetemplate suppliedwiththeappliance,markthepositionof the4holestaking
into account the position of the holes for the electrical cables and respecting the minimum
distances(Figure2-A).
• Drillthefourholeswithan8mmdiameterandusethescrewssuppliedtoattachthebodyof
theappliancetothewall.Ensurethatthescrewsareappropriateforthetypeofwall.Then,
proceed with the electrical connections.
CONNECTION TO THE MAINS
• Carefullyreadthesafetywarningslistedabovebeforeinstallingtheappliance.Ensurethat
the power is completely disconnected.
• Ensure that the mains cables have the required gauge for the power of the appliance
(2500W/11A).
• Connectthemainscablesaspertheconnectiondatasheet:
N(blue)//L(brown)// (Yellow–green)
• Reconnecttheearthtothefrontcoverandtheelectricalconnector.Then,replacethefront
cover of the appliance and fix it with the two screws removed earlier.

9
ENGLISH
INSTRUCTION FOR USE
• Model SL-2500N: Press the front button and hot air will be blown for 30 seconds; after
said time, the hand dryer will stop automatically.
• Model SL-2500N A: By placing hands underneath the air output, at a distance of ap-
proximately 10 cm, the movement sensor will automatically activate the hand dryer until the
hands are withdrawn.
After 1 minute of continued operation, the appliance is programmed to switch off automati-
cally, until its next use.
IMPORTANT: To meet different installation criteria, the sensitivity of the movement sensor has
been adjusted to the maximum on leaving the factory. If the appliance is operating continu-
ously or does not detect hands easily, the sensitivity will need to be adjusted according to the
following instructions.
ADJUSTING THE SENSITIVITY OF THE MOVEMENT SENSOR (MODEL SL-2500N A)
• (Figure1)Removethetwoscrewslocatedonthelowerpartoftheappliance(5).
• (Figure3)Withoutremovingcompletelythemetalcover,useasmallscrewdrivertoaccess
thesensitivityregulator.Iftheapplianceisoperatingcontinuously,reducethesensitivity(-).
Otherwise,iftheappliancedoesnoteasilydetectthehands,increasethesensitivity(+).
MAINTENANCE
• Beforecarryingoutanymaintenancetask,ensurethattheapplianceisfullydisconnected
from the power supply.
• Thehanddryersdonotrequirecontinuousmaintenance;justcleantheexteriorwithacold
dampcloth.Ensurethattheairinputgrillremainscompletelyfreeofdust.
• Donotusedetergentsorabrasiveproducts.
DECOMMISSIONING / RECYCLING
EEC directives, and the commitment we have to future generations, bestow a
responsibility to recycle materials; all waste from packaging should be placed in
the corresponding recycle bins, and all appliances replaced should be taken to the
nearestWasteServicesCentre.
TECHNICAL ASSISTANCE
TheextensiveNetworkofApprovedS&PDealersguaranteestheappropriatetechnicalas-
sistance.
If some anomaly in the operation of the appliance is detected, please contact any of the afore-
mentioned dealers, who will assist you as necessary.

10
ENGLISH
Any manipulation that is not strictly required for the installation of the appliance or performed
by non Approved S&P Dealers will render the guarantee null and void.
To clarify any query you may have concerning S&P products, contact the After Sales Ser-
vice Network if you are based in Spain, or your normal distributor if you are located else-
where.Tolocateyournearestdealer,pleasevisit:www.solerpalau.com

11
FRANÇAIS
Lisezattentivementcesinstructionsavantd’installerl’appareiletconservez-lespourpouvoir
lesconsulterultérieurement.Lessèche-mainsdelagammeSL-2500N ontétéconçusdans
lerespectdesnormesdesécuritéCEI 60335-1 et CEI 60335-2-23.Ilssontfabriquésselon
desnormesdeproductiontrèsstrictesetfontl’objetd’unrigoureuxcontrôledequalité.Tous
leurscomposantsontétévériésettouslesappareilsontétécontrôlésenndemontage.
Nousvousrecommandonsdevousassurerquel’appareilestenbonétatetqu’ilfonctionne
convenablementaprèsl’avoirdéballé.Toutdéfautd’origineestcouvertparlagarantieS&P.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Leraccorddirectausecteurdoitêtreeffectuéparuninstallateur,conformémentauxrégle-
mentationsnationalesenvigueurenmatièred’installationsélectriques.
• L’appareildevraêtrealimentéparlebiaisd’uneinterrupteurdifférentiel(DDR)aveccourant
defonctionnementrésiduelassignénedépassantpas30mA.
• Ilfautintercaleruninterrupteurpoursadéconnexionduréseaud’alimentation.Celui-cidoit
présenteruneséparationdecontactsd’aumoins3mmsurtouslespôles.
• Vériezquelatensiond’alimentationdusecteurestconformeàcellegurantsurlaplaque
signalétique.
• Touteinterventionsurl’appareilettoutemodicationdesescaractéristiquesnormalesde
fonctionnementreprésententunesourcepotentiellededanger.
• Ceproduitestunappareilélectroménagerdestinéauséchagedesmainsetconçucomme
tel.Ilnedoitpasêtreutiliséàd’autresnstellesqueleséchagedulinge,etc.
• Cetappareilnedoitpasêtreutiliséàproximitéd’unebaignoire,d’unedouche,d’unlavabo
oudetoutautreréservoircontenantdel’eau.
• Cetappareildoitêtreinstalléàunendroitinaccessibleàpartirdeladoucheoudela
baignoire.
• Évitezdeprojeterdel’eaudirectementsurl’appareil.
• N’obstruezpaslasortieoul’entréed’airdel’appareil.
• Neplacezpasl’appareilàproximitéd’unesourcedechaleuretnel’exposezpasausoleil.
• Cetappareiln’estpasconçupourêtreutilisépardespersonnes(notammentlesenfants)
présentantdes capacitésphysiques,sensoriellesou mentaleslimitéesoune possédant
pasl’expérienceoulesconnaissancesnécessaires,exceptésiellessontsouslasurveil-
lanced’unepersonneresponsabledeleursécuritéousicelle-cileuraexpliquécomment
utiliserl’appareil.
• Surveillezlesenfantspourvousassurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
• Uniquementutilisableenintérieur .
FRANÇAIS

12
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES MODÈLES (FIGURE 1)
1. Couverclemétallique
2. Boucheorientabledesortied’air(360º)
3. Capteurautomatiquedeprésence(ModèleSL-2500NA)
4. Bouton-poussoirmanueldefonctionnement(ModèleSL-2500N)
5. Vis
6. Grilled’entréed’air
INSTALLATION
• Lisezattentivementlesmesuresdesécuritémentionnéesprécédemmentavantd’installer
l’appareil.
• (Figure2)Assurez-vousquelefuturemplacementdel’appareilrespectelesmesuresde
sécuritéindiquées.Nousvousrecommandonsd’installerl’appareilàunehauteurdifférente
selonqu’ilserautilisédansdestoilettespourhommesoupourfemmes.
HauteurY
Hommes 1,2 m
Femmes 1,1 m
• Assurez-vousquelemursurlequelvousallezinstallerl’appareilpeutsupportersonpoids
(6kg).Prévoyezunemargedesécurité.
• Assurez-vousquelebasdel’appareilestdégagéetquerienn’empêchel’aird’ypénétrer
librement.
• (Figure1)Retirezlesdeuxvissituésdanslapartieinférieuredel’appareil(5).Conservezles
vis.Vousdevrezlesremettreenplaceaprèsavoirsuspendul’appareilaumur.
• (Figure1)Extrayezlafaçademétallique(1)enfaisantattentiondedéconnecterlecâblede
terreetleconnecteurélectrique.
• Grâceaugabaritfourni avecl’appareil, marquezlapositiondes4trous,enprenant en
comptelapositiondel’oriced’entréedescâblesetlesdistancesminimalesàrespecter
(Figure2-A).
• Percezlesquatretrousdeø8mmetxezlecorpsdel’appareilaumuràl’aidedesvisfour-
nies.Assurez-vousqu’ellesconviennentautypedemur.Procédezensuiteàlaconnexion
électrique.
RACCORDEMENT AU SECTEUR
• Lisezattentivementlesmesuresdesécuritémentionnéesprécédemmentavantd’installer
l’appareil.Assurez-vousquelecourantestcoupé.
• Assurez-vousquelasection descâblesdusecteurestsufsante pourlapuissancede
l’appareil(2500W/11A).
• Connectezlescâblesduréseauàlachedeconnexion:
N(bleu)//L (marron)// (Jaune–vert)
• Reconnectezlecâblefaisantterreaucouverclefrontaletleconnecteurélectrique.Placez
ensuitelecouverclefrontaldel’appareiletfíxez-leaveclesdeuxvisextraitsauparavant.

13
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
• ModèleSL-2500N:appuyezsurleboutondedevantetl’airchaudcommenceraàsortir
pendantenviron30secondes.Unefoiscetempsécoulé,lesèche-mains’arrêteraautoma-
tiquement.
• ModèleSL-2500NA:lorsquevousapprochezlesmainssouslasortied’air,àenviron10
cm de celle-ci, le capteur de mouvement connectera automatiquement le sèche-mains
jusqu’àcequel’utilisateurlesretire
Auboutde1minutedefonctionnementcontinu,l’appareilestprogrammépourarrêterde
fonctionnerautomatiquement,jusqu’àunenouvelleutilisation.
IMPORTANT:pourprendreencomptelesdifférencesentrelesinstallations,lasensibilité
ducapteurdeprésenceestrégléeenusineestrégléeaumaximum.Sivousvoyezque
l’appareilfonctionnecontinuellementouqu’iln’edétectepasfacilementlesmains,vous
devezajusterladitesensibilitéselonlesindicationssuivantes.
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU CAPTEUR DE MOUVEMENT (MODÈLE SL-2500N A)
• (Figure1)Retirezlesdeuxvissituésdanslapartieinférieuredel’appareil(5).
• (Figure3)Sansretirercomplètementlecouverclemétalliquefrontal,accédezaurégulateur
desensibilitéàl’aided’unpetittournevis.Sil’appareilfonctionneencontinu,vousdevrez
réduiresasensibilité(-).Danslecascontraire,sil’appareilnedétectepaslesmainsfacile-
ment,ilfaudral’augmenter(+).
MAINTENANCE
• Avantd’effectuertouteopérationdemaintenance,assurez-vousquel’appareilestentière-
mentdéconnectédusecteur.
• Lessèche-mainsn’ontpasbesoind’unemaintenancecontinue,vousnedevezqu’ennet-
toyerl’extérieuravecunchiffonhumidiéavecdel’eaufroide.Assurez-vousquelagrille
d’entréed’airesttotalementlibredepoussière.
• N’utilisezpasdedétergentsnideproduitsabrasifs.
MISE HORS SERVICE / RECYCLAGE
LaréglementationdelaCEEetnotreresponsabilitévis-à-visdesgénérations
futuresnousobligentàrecyclerlesmatériauxetleséquipements;veuillezdé-
posertouslesemballagesdanslesconteneursprévusàceteffetetconerles
appareilsusagésaucentrederecyclageleplusproche.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Le vaste réseau de techniciens agréés S&P garantit une assistance technique appro-
priée.Encasd’anomaliedefonctionnementdel’appareil,contactezl’undesmembresde
notreréseaudeserviceaprès-vente,quivousdépannera.

14
FRANÇAIS
Touteintervention(autrequecellesquisontnécessairesàl’installationdel’appareil)effec-
tuéepardespersonnesnonmembresduréseaudetechniciens agréés de S&P entraî-
neral’annulationdelagarantie.
EncasdedouteconcernantunproduitS&P,adressez-vousànotreréseaudeservice
après-vente(enEspagne)ouàvotredistributeurhabituel(àl’étranger).Pourlelocaliser,
consultezlesitewebwww.solerpalau.com

15
DEUTSCH
BittelesenSiedieseAnleitungvorderInstallationdesGerätsaufmerksamdurchundheben
SiesiefüreventuellespätereFragengutauf.DieHändetrocknerderSerieSL-2500N wurden
unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften IEC 60335-1 und IEC 60335-2-23 entwickelt
undunterliegenstrengenProduktionsnormenundQualitätskontrollen.AlleBauteilewurden
überprüftundalleGerätenachdemZusammenbaukontrolliert.
Eswirdempfohlen,beimAuspackendenordnungsgemäßenZustandunddieFunktionsfähig-
keitdesGerätszuüberprüfen.AlleFabrikationsfehlersindvonderGewährleistungvonS&P
gedeckt.
SICHERHEITSHINWEISE
• EindirekterAnschlussandasStromnetzmussvoneinemInstallateurunterBeachtungder
nationalengesetzlichenVorschriftenfürElektroinstallationendurchgeführtwerden.
• DasGerätmussübereinenFehlerstromschutzschalter(RCD)angeschlossenwerdenund
derReststromdarf30mAnichtübersteigen.
• ZurTrennungvonderNetzspannungmusseinSchalterzwischengeschaltetsein,andes-
senPoleneinKontaktzwischenraumvonmindestens3mmbestehenmuss.
• ÜberprüfenSie,dassdieNetzspannungmitderaufdemTypenschildangegebenenüber-
einstimmt.
• EingriffeoderÄnderungen,welchedienormalenBetriebsbedingungendesGerätsverän-
dern,stelleneinpotentiellesRisikodar.
• DasGerätisteinElektrogerätzumTrocknenderHände.EsdarfnichtfürandereZwecke
wiedasTrocknenvonWäscheetc.verwendetwerden.
• DasGerätdarfnichtinderNäheeinerBadewanne,Dusche,einesWaschbeckensoder
sonstigenBehältern,dieWasserenthalten,benutztwerden.
• DasGerätmusssoinstalliertsein,dassesnichtdirektausderDuscheoderBadewanne
herausbenutztwerdenkann.
• WassersolltenichtdirektaufdasGerätgerichtetwerden.
• DerLuftein-bzw.AuslassdesGerätsdarfnichtblockiertsein.
• InstallierenSiedasGerätnichtinderNähevonWärmequellenoderindirektemSonnenlicht.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-
schenodergeistigenBehinderungenoderPersonen,dienichtmitdemBetriebdesGerätes
vertraut sind, bedient werden, es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit verantwort-
lichenPersonbeaufsichtigtundindenGebrauchdesGeräteseingewiesenwerden.
• Kindersindzubeaufsichtigen,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.
• NurfürdieVerwendunginInnenräumen .
DEUTSCH

16
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DER MODELLE (ABBILDUNG 1)
1. Metallgehäuse.
2. SchwenkbarerLuftauslass(360º).
3. AutomatischerPräsenzsensor(ModellSL-2500NA).
4. Betriebsschalter(ModellSL-2500N).
5. Schrauben.
6. Lufteinlassgitter.
INSTALLATION
• VorderInstallationdesGerätslesenSiebitteaufmerksamdieobigenSicherheitshinweise.
• (Abbildung2)VergewissernSiesich,dassanderStelle,anderdasGerätinstalliertwird,die
Mindestsicherheitsmaßeeingehaltenwerden.Wirempfehlen,dasGerätinderHerrentoilet-
teinandererHöhealsinderDamentoiletteanzubringen.
MaßY
Herren 1,2 m
Damen 1,1 m
• StellenSiesicher, dassdieWand,anderder Händetrockner befestigtwerden soll,das
GewichtdesGeräts(6kg)aufnehmenkannundberücksichtigenSiedabeieinenSicher-
heitsspielraum.
• VergewissernSiesich,dassdieUnterseitedesGerätsfreiist,sodassnichtsdenLufteintritt
indasGerätbehindert.
• (Abbildung1)EntfernenSiediebeidenSchrauben,diesichanderUnterseitedesGeräts
(5)benden.HebenSiedieSchraubenauf,umsienachAufhängendesGerätswiederan-
zubringen.
• (Abbildung1)NehmenSiedieFrontblende(1)abundtrennenSiezuvordasMassekabel
und den Schalter für die Stromversorgung.
• VerwendenSiedieSchablone,diedemGerätbeiliegtundmarkierenSiediePositionender
vierLöcher.BeachtenSiedabeidiePositiondesLochsfürdieZuführungderKabelundden
Mindestabstand,derdafüreinzuhaltenist(Abbildung2-A).
• BohrenSiedievierLöchermiteinemDurchmesservon8mmundverwendenSiediebei-
liegendenSchrauben,umdasGehäuseanderWandzubefestigen.VergewissernSiesich,
dass diese für den Wandtyp geeignet sind. Nehmen Sie anschließend den elektrischen
Anschluss vor.
ANSCHLUSS AN DIE NETZSPANNUNG
• VorderInstallationdesGerätslesenSiebitteaufmerksamdieobigenSicherheitshinweise.
VergewissernSiesich,dassdieStromversorgungvollständigunterbrochenist.
• VergewissernSiesich,dassdieNetzkabeleinenfürdieGeräteleistunggeeignetenQuer-
schnitthaben(2500W/11A).
• SchließenSiedieNetzkabelandieKabelklemmean:
N(blau)//L(braun)// (Gelb–grün)

17
DEUTSCH
• SchließenSiedieMasseklemmeerneutandieFrontblendeunddenelektrischenVerbinder
an.MontierenSieanschließenddieFrontblendeundbefestigenSiediesemitdenzuvor
entfernen Schrauben.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Modell SL-2500N:DrückenSiedenKnopfanderVorderseite,damitwarmeLuft30Se-
kundenlangausströmenkann.DanachstopptderHändetrocknerautomatisch.
• Modell SL-2500N A:WennSiedieHändeinca.10cmEntfernungunterdenLuftauslass
halten,startetderBewegungssensordenHändetrocknerautomatischundstopptdiesen
wieder,wenndieHandwiederzurückgezogenwird.
WenndasGerät1Minutedurchgehendbetriebenwird,sorgtdieProgrammierungdesGeräts
dafür,dassderBetriebunterbrochenwird,biseinneuerGebrauchbeginnt.
ACHTUNG:DamitdasGerätaufdiejeweiligenAnforderungeneinerUmgebungabgestimmt
werdenkann,istderBewegungssensorwerksseitigaufdiehöchsteEmpndlichkeiteinge-
stellt.FallsSiebeobachtensollten,dassdasGerätdurchgehendfunktioniertoderdasses
HändenichtaufAnhieberkennt,mussdieEmpndlichkeitwiefolgteingestelltwerden
EINSTELLUNG DER EMPFINDLICHKEIT DES BEWEGUNGSSENSORS
(MODELL SL-2500N A)
• (Abbildung1)EntfernenSiediebeidenSchrauben,diesichanderUnterseitedesGeräts
benden(5).
• (Abbildung3)NehmenSiedieFrontblendenichtvollständigabundgreifenSiemiteinem
kleinenSchraubendreheraufdenEmpndlichkeitsreglerzu.WenndasGerätdurchgehend
lief,mussdieEmpndlichkeitverringertwerden(-).WenndasGerätHändenichtaufAnhieb
erkannthat,mussdieEmpndlichkeitgesteigertwerden(+).
INSTANDHALTUNG
• VergewissernSiesichvorjederArtvonWartungsmaßnahme,dassdasGerätvollständig
vomStromnetzgetrenntist.
• DieHändetrocknersindweitestgehendwartungsfreiundmüssenlediglichvonaußenmit
einemfeuchtenLappenmitkaltemWassergereinigtwerden.StellenSiesicher,dassdas
Einlassgittervollständigstaubfreiist.
• VerwendenSiekeineReinigungs-oderScheuermittel.
AUSSERBETRIEBNAHME /RECYCLING
DieCEE-VorschriftenundunsereVerpichtunggegenüberzukünftigenGenerati-
onen zwingen uns zum Recycling von Materialien; bitte denken Sie daran, alle
übrigbleibendenVerpackungsteileindenentsprechendenRecycling-Behälternzu
entsorgen und ausgemusterte Geräte zum nächstgelegenen Abfallentsorger zu
bringen.

18
DEUTSCH
TECHNISCHER SUPPORT
DasausgedehnteS&P-Kundendienstnetz stellt einen angemessenen technischen Support
sicher.
WennSiebeimBetriebdesGerätsetwasUngewöhnlichesbemerken,setzenSiesichbitte
miteinemdererwähntenKundendienstbürosinVerbindung,womanIhnengerneweiterhilft.
Wennjemand,dernichtzumPersonaldesS&P-Kundendienstnetzes gehört,eineVerän-
derungandemGerätvornimmt,diefürdieInstallationnichtunbedingterforderlichist,verfällt
dieGewährleistung.
WennSieFragenzudenProduktenvonS&Phaben,wendenSiesichandentechnischen
Kundendienst,wennSiesichinSpanienbendenoderanIhrenDistributor,wennSiesichau-
ßerhalbSpaniensbenden.DieentsprechendenKontaktinformationenndenSieaufunserer
Website:www.solerpalau.com

19
NEDERLANDS
Leesdezehandleidingaandachtigdooralvorenshetapparaatteinstallerenenbewaarzevoor
latereraadpleging.DehandendrogersuithetgammaSL-2500N zijnontworpenconformde
veiligheidsnormen IEC 60335-1 en IEC 60335-2-23 en geproduceerd volgens strikte normen
inzakeproductieenkwaliteitscontrole.Allecomponentenzijngechecktenalleapparatenzijn
gecontroleerd na de montage.
Weradenaandegoedestaatenwerkingvanhetapparaattecontrolerenbijhetuitpakken,
want elk oorspronkelijk defect valt onder de S&P-garantie.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Derechtstreekseaansluiting ophetstroomnetmoetwordenuitgevoerddooreen instal-
lateureninovereenstemmingmetdenationaleregelgevinginzakeelektrischeinstallaties.
• Hetapparaatmoetgevoedwordenviaeendifferentieelschakelaar(RCD)meteentoege-
kende resterende werkstroom van niet meer dan 30 mA.
• Udienteenschakelaarteinstallerenvoordeloskoppelingvanhetstroomnet.Decontacten
vanallepolenvandezeschakelaarmoetentenminste3mmvanelkaargescheidenzijn.
• Controleerofdevoedingsspanningvanhetelektriciteitsnetovereenstemtmetdeaandui-
dingen op het typeplaatje.
• Aanpassingenofwijzigingendiedegebruikelijkewerkingskenmerkenvanhetapparaatver-
anderen,kunneneenbronvormenvoormogelijkerisico’s.
• Ditapparaatisontworpenalshuishoudelijkapparaatbestemdvoorhetdrogenvandehan-
den.Hetmagnietwordengebruiktvooranderedoeleindenzoalshetdrogenvankleding,
enz.
• Hetapparaatmagooknietwordengebruiktindeonmiddellijkeomgevingvaneenbad,
douche, wastafel of enig ander recipiënt dat water bevat.
• Ditapparaatmoetwordengeïnstalleerdopeenplaatswaarhetnietbereikbaarisvan
in de douche of het bad.
• Vermijddaterwaterrechtstreeksophetapparaatzouterechtkomen.
• Deluchtinlaatof-uitlaatvanhetapparaatmagnietgeblokkeerdworden.
• Plaatshetapparaatnietindebuurtvaneenwarmtebronofopeenplaatswaarhetbloot-
gesteldisaandezon.
• Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikdoorpersonen(inclusiefkinderen)metvermin-
derdelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,ofpersonendienietbeschikken
overdenodigeervaringenkennis,tenzijzeondertoezichtstaanofdenodigeinstructies
over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
• Kinderenmoetensteedsinhetooggehoudenwordenomtevoorkomendatzemethet
apparaatzoudenspelen.
• Alleenvoorgebruikbinnenshuis .
NEDERLANDS

20
NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE MODELLEN (FIGUUR 1)
1. Metalenbehuizing.
2. Richtbareluchtuitlaat(360º).
3. Automatischebewegingsdetector(modelSL-2500NA).
4. Drukknopvoorhandmatigewerking(modelSL-2500N).
5. Schroeven.
6. Luchtinlaatrooster.
INSTALLATIE
• Vooraleerovertegaantotinstallatievanhetapparaatdientudeeerdervermeldeveilig-
heidsvoorschriftenaandachtigtelezen.
• (Figuur 2)Zorg ervoordat deplaatswaar uhetapparaat wiltinstalleren, beantwoordt
aandeopgegevenminimumafmetingen.Weradenaanomhetapparaatopverschillende
hoogtesteinstalleren,afhankelijkvanhetfeitofhetgebruiktzalwordendoormannenof
door vrouwen.
MaatY
Mannen 1,2 m
Vrouwen 1,1 m
• Zorgervoordatdemuurwaaruhetapparaatwenstuteinstalleren,hetgewichtervan(6
kg)kandragen.Pasdaarbijookeenveiligheidsmargetoe.
• Zorgervoordatderuimteonderhetapparaatvrijblijft,zodatdeluchttoevoernaarhetap-
paraat nooit verhinderd wordt.
• (Figuur1)Verwijder detweeschroevenuithetonderstedeelvanhetapparaat(5).Zorg
ervoordatuzenietverliest,wantumoetzeopnieuwindraaienzodrahetapparaataande
muur hangt.
• (Figuur1)Neemdemetalenfrontplaatweg(1)enzorgerdaarbijvoordatudeaardingska-
bel en de elektrische stekker niet loskoppelt.
• Metbehulpvanhetsjabloondatsamenmethetapparaatisgeleverd,duidtudeplaatsvan
de 4 gaten aan. Houd daarbij rekening met de plaats van de opening voor de doorvoer van
dekabelsenmetdeminimumterespecterenafmetingen(guur2-A).
• Maakviergatenmeteendiametervan8mmenbevestigdebehuizingaandemuurmet
behulpvandemeegeleverdeschroeven.Zorgervoordatdezeaangepastzijnaanhettype
muur.Nukuntuovergaantotdeaansluitingophetelektriciteitsnet.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
• Vooraleer over te gaan tot installatie van het apparaat dient u de eerder vermelde vei-
ligheidsvoorschriftenaandachtigtelezen.Zorgervoordatdeelektriciteitstoevoervolledig
uitgeschakeld is.
• Zorgervoordatdestroomkabelsdejuistedoorsnedehebbenvolgenshetvermogenvan
hetapparaat(2500W/11A).
• Sluitdestroomkabelsaanophetstopcontact:
N(blauw)//L(bruin)// (Geel–groen)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Dryer manuals by other brands

STEEDS
STEEDS Boot Dryer instruction manual

Bradley
Bradley Aerix 2921-S0000H manual

Siemens
Siemens WT45W460IN User manual and installation instructions

AEG
AEG LAVATHERM 6DBG721M user manual

Bosch
Bosch V20-UL Operating, care and installation instructions

Bosch
Bosch WTW87479SN Installation and operating instructions