Sony XM-GTR2202 User manual

SERVICE MANUAL
Sony Corporation
Published by Sony Techno Create Corporation
XM-GTR2202
STEREO POWER AMPLIFIER
9-889-724-02
2011H33-1
© 2011.08
US Model
Canadian Model
AEP Model
UK Model
E Model
Ver. 1.1 2011.08
SPECIFICATIONS
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
220 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 8 (stereo)
4 8 (when used as a bridging amplifier)
Maximum outputs 440 W 2 (at 4 )
650 W 2 (at 2 )
1,400 W (BTL) (at 4 )
Rated output (supply voltage at 14.4 V, 20 Hz 20 kHz, 1% THD + N)
220 W 2 (at 4 )
270 W 2 (at 2 )
540 W (BTL) (at 4 )
Frequency response 10 Hz 50 kHz (–3 dB)
Input level adjustment range
0.3 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 12.0 V (High level input)
Low-pass filter 50 Hz 300 Hz, 12 dB/oct
Subsonic filter 6 Hz 70 Hz, 12 dB/oct
Low boost 0 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage
10.5 16 V
Current drain at rated output: 50 A (at 4 )
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 424 55 280 mm
(16
3/4 2 1/4 11 1/8 in) (w/h/d) not incl.
projecting parts and controls
Mass Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
+0
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
ø 6 (1/4)
264 (10
1/2)
424 (16
3/4)
354 (14)
55
(2 1/4)
354 (14)
280 (11
1/8)
jomi

XM-GTR2202
2
PROTECTOR OPERATION CHECK
Thermal Protect
1. Short across TH301 (short between TP19 and TP20) and turn the
power on.
2. Verify that the protector is operated with D904 illuminated green.
At this time, the output on the SP-OUT is reduced to 1/5, sound
comes out from the speaker and the volume control is also operative.
3. Remove the short given in item 1. Verify that the protector is released
and the output on the SP-OUT is restored to the original level.
4. Likewise, perform items 1 to 3 for TH302 (short between TP19 and
TP21) and TH303 (short between TP19 and TP22). Note that for
TH302 and TH303, no sound comes out from the speaker and the
volume control is inoperative.
Over Current Protect
1. Short between the positive and negative sides of the speaker output
terminal TB901 (1/3),(2/3) with the power on.
2. Verify that the protector is operated and D904 illuminates red.
3. Verify that the protector is not released and D904 remains red even
when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and D904 illuminates green
when the power is turned off and then on again.
Offset Protect
1. Short between the +12V terminal of TB901 (3/3) and the BTL +
or BTL of the speaker output terminal TB901 (1/3),(2/3).
(Short between +12V terminal and BTL + and between +12V
terminal and BTL .)
2. Verify that the protector is operated and D904 illuminates red.
3. Verify that the protector is not released and D904 remains red even
when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and D904 illuminates green
when the power is turned off and then on again.
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-free
mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution: Some printed circuit boards may not come printed with the
lead free mark due to their particular size)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher than
ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be applied
to the solder joint for a slightly longer time.
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if the
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow) than
ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as
on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may also be
added to ordinary solder.
NOTES ON CHIP COMPONENT REPLACEMENT
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged
by heat.
1. GENERAL
Connections .................................................................... 3
2. DISASSEMBLY
2-1. Bottom Plate ................................................................... 7
2-2. MAIN Board Section...................................................... 8
2-3. LED1 Board, LED2 Board ............................................. 8
2-4. MAIN Board................................................................... 9
3. DIAGRAMS
3-1. Block Diagram................................................................ 11
3-2. Printed Wiring Boards .................................................... 12
3-3. Schematic Diagram (1/2)................................................ 13
3-4. Schematic Diagram (2/2)................................................ 14
4. EXPLODED VIEWS
4-1. Heat Sink (Main) Section ............................................... 15
4-2. Main Board Section ........................................................ 16
5. ELECTRICAL PARTS LIST.................................. 17
TABLE OF CONTENTS
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0OR DOTTED LINE
WITH MARK 0ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN
THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION.
REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS
WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS
MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS PAR UNE MARQUE 0SUR
LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES
PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONC-
TIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE
PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DON-
NÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS
PUBLIÉS PAR SONY.
jomi

XM-GTR2202
3
SECTION 1
GENERAL This section is extracted
from instruction manual.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Connections/Connexions/Conexiones
Cautions
Before making any connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you
use small capacity speakers, they may be damaged.
Do not connect the #terminal of the speaker system to the
car chassis, and do not connect the # terminal of the right
speaker with that of the left speaker.
This is a phase-inverted Amplifier.
Install the input and output cords away from the power
supply wire as running them close together can generate
some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not
perform to its full potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove the
ground wire from the car battery. If you disconnect the wire,
the computer memory may be erased. To avoid short circuits
when making connections, disconnect the +12 V power
supply wire until all the other wires have been connected.
This unit is equipped with cooling fan. Do not block the
ventilation hole*.
Connect the +12 V power supply wire only after all the other
wires have been connected.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a
metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio
unit to the remote terminal.
When using a car audio unit without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the
accessory power supply.
Use a power supply wire with a fuse attached (80 A).
All power wires connected to the positive battery post should
be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and
before they pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the
vehicle are of a wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the amplifier.
During full-power operation,a current of more than 80 A will
run through the system. Therefore, make sure that the wires
to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit
are at least 8-Gauge (AWG-8) or have asectional area of more
than 8 mm 2(11/32 in2).
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
Choose the mounting location carefully so the unit will not
interfere with the normal movements of the driver and it will
not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
positions of the four screw holes on the surface of the
mounting board (not supplied). Then drill the holes
approximately 3 mm (1/8in) in diameter and mount the unit
onto the board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in) long. Therefore,
make sure that the mounting board is thicker than 15 mm
(19/32 in).
*1If you have the factory original or some
other car audio unit without a remote
output for the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the
accessory power supply.
In High level input connection, car audio
unit can also be activated without need for
REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio
units.
*2Ground to chassis
*1Si vous disposez du modèle d’origine ou
d’un autre autoradio dont l’amplificateur
ne comporte pas de sortie de
télécommande, raccordez la borne
d’entrée de télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut
niveau, l’autoradio peut également être
activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie
pour tous les autoradios.
*2Masse au châssis
*1Si dispone del sistema de audio para
automóvil original de fábrica o de otro
sistema sin una salida remota en el
amplificador, conecte el terminal de
entrada remota (REMOTE) al suministro de
alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, la
unidad de audio del vehículo también
puede activarse sin necesidad de conexión
REMOTE. No obstante, esta función no se
garantiza en todas las unidades de
automóvil.
*2A la masa del chasis
Installation
Avant l’installation
.Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
.
.
Choisissez un endroit de montage judicieux pour que
l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du
conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons
directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela empêcherait
l’évacuation de la chaleur de l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer
et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de
montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un
diamètre d’environ 3 mm (1/8po) et installez l’appareil sur la
plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
fournies font 15 mm (19/32 po) de long. Par conséquent,
assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm
(19/32 po) d’épaisseur.
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de
masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si
vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent
d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne #du système de haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ou la borne#du haut-parleur
droit à celle du haut-parleur gauche.
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble
d’alimentation pour éviter les interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne
peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de
haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou
d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de masse de la
batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez
les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V
après avoir branché tous les autres fils.
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement.
Ne bloquez pas l’orifice de ventilation*.
Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap,
connect the wires, then cover the
terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque*as doing so may
damage the screw.
*The torque value should bHOHVVWKDQ1P
Faites passer les câbles par le cache,
raccordez les câbles, puis recouvrez
les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à
ne pas appliquer une trop grande force*, car
cela pourrait endommager la vis.
* Le couple de torsion doit être inférieur à
11P
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con
dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no
aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que
puede dañarlo.
*El valor de fuerza de torsión debe ser
LQIHULRUD1P
REM
+
12V GND
3
REM
+
12V GND
3
,
to a metal point of the car
versune partie métallique de la carrosserie
a un punto metálico del automóvil
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Remote output*1
Sortie de
télécommande*1
(REM OUT)
Salida remota*1
(REM OUT) less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
*2
Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
Fusible (80 A)
Remarques
Notes on the power supply
sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un problème de fonctionnement de
l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la
borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A).
Tous les fils électriques raccordés au support de batterie
positif doivent être protégés par un fusible à une distance
maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant
de passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à
ce dernier sont d’un calibre au moins égal à celui du fil
électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.
Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
intensité supérieure à 80 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et GND de
cet appareil sont de calibre supérieur à 8 (AWG-8) ou d’une
section supérieure à 8 mm 2
( 11/32 po2).
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo
después de haber conectado los otros cables.
Asegúresede conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una
conexión incorrecta puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
Compruebe que conecta el cable de control remoto del
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
fijado (80 A).
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo
de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos
de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por
ninguna pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados al mismo tienen una anchura igual o superior a
la del cable de alimentación principal que conecta la batería
con el amplificador.
Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el
sistema una corriente superior a 80 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales de +12 V y
GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo
o presentan un área de sección superior a 8 mm 2.
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un
asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la
unidad no dificulte los movimientos normales del conductor
y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente
de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo
caso la disipación de calor de la misma disminuirá
considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto
instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje
(no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para
los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre
el tablero con los tornillos de montaje suministrados.
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a
15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma
a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida,
pueden dañarse.
No conecte el terminal del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni el terminal #
#
del altavoz derecho al del
altavoz izquierdo.
Este amplificador es de fase invertida.
Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la
fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede
generarse ruido por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los
cables de altavoz suministrados con el automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador
para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el
conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo
desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para
evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el
cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar
todos los cables.
La unidad dispone de un ventilador de refrigeración. No
obstruya el orificio de ventilación*.
1
Ventilation hole*
Orifice de ventilation*
Orificio de ventilación*
*
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
jomi

XM-GTR2202
4
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
Sistema de 2 altavoces
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
For details on the settings of switches and
controls, refer to“Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles
”.
Left speaker
minȍ
Haut-parleur gauche
minȍ
Altavoz izquierdo
mtnȍ
Right speaker
minȍ
Haut-parleur droit
minȍ
Altavoz derecho
mtnȍ
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
Como amplificador monoaural
BTLBTL
BTLBTL
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
For details on the settings of switches
and controls, refer to“Location and
Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from
the car audio unit is connected to the
jack marked“L (BTL)”on the unit.
Pour plus de détails sur les réglages
des commutateurs et commandes,
reportez-vous à « Emplacement et
fonction des commandes ».
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de
l’autoradio est raccordée à la prise
portant l’indication « L (BTL) » sur
l’appareil.
Para obtener más información sobre
los ajustes de los interruptores y
controles, consulte“Ubicación y
función de los controles”.
Nota
Compruebe que la salida de línea del
sistema de audio para automóvil está
conectada a la toma con la marca“L
(BTL)”de la unidad.
Right channel
Canal droit
Canal derecho
Left channel
Canal gauche
Canal izquierdo
Left speaker minȍ
Haut-parleur gauche
minȍ
Altavoz izquierdo mtnȍ
Right speaker
minȍ
Haut-parleur droit
minȍ
Altavoz derecho
mtnȍ
2-way System
Système 2 voies
Sistema de 2 vías
Two output channels
Deux canaux de sortie
Dos canales de salida
OFF FILTER OFF FILTER
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers.
The signals are output as they were
input. (LOW BOOST, LP, HP do not
work.)
Notes
A maximum 3 amplifiers can be
connected to the THROUGH OUT
terminal. If you connect more than
three amplifiers, it may cause
problems such as sound dropout.
High level input connection cannot
use THROUGH OUT.
Utilisez la borne THROUGH OUT
lorsque vous installez plusieurs
amplificateurs.
Les signaux sont émis tels qu’ils sont
reçus. (LOW BOOST, LP, HP ne
fonctionnent pas.)
Remarques
Vous pouvez raccorder un maximum
de 3 amplificateurs à la borne
THROUGH OUT. Si vous raccordez
plus de trois amplificateurs, cela
peut provoquer des problèmes
comme des baisses du son.
Avec une connexion d’entrée de haut
niveau, vous ne pouvez pas utiliser
THROUGH OUT.
Si instala varios amplificadores, utilice
el terminal THROUGH OUT.
Las señales se emitirán del mismo
modo en que se recibieron. (LOW
BOOST y LP, HP no funcionan).
Notas
Se puede conectar un máximo de 3
amplificadores al terminal
THROUGH OUT. Si conecta más de
tres, pueden producirse problemas,
como interrupciones del sonido.
Una conexión de entrada de nivel
alto no puede utilizar THROUGH
OUT.
Full range speakers minȍ
Haut-parleurs à gamme étendue
minȍ
Altavoces de gama completa
mtnȍ
Subwoofers minȍ
Haut-parleurs d’extrêmes graves
minȍ
Altavoces potenciadores de graves
mtnȍ
LINE OUT
LINE OUT
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
Como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de
graves
OFF FILTER
BTLBTL
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
For details on the settings of switches
and controls, refer to“Location and
Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a
monaural speaker, connect the
speaker as illustrated above. The
output signals to the subwoofer will be
the combination of the both right and
left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages
des commutateurs et commandes,
reportez-vous à « Emplacement et
fonction des commandes ».
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
d’extrêmes graves comme haut-
parleur monaural, raccordez le haut-
parleur comme illustré ci-dessus. Les
signaux de sortie vers le haut-parleur
d’extrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie
droit et gauche.
Para obtener más información sobre
los ajustes de los interruptores y
controles, consulte“Ubicación y
función de los controles”.
Nota
Si desea utilizar un altavoz
potenciador de graves como altavoz
monoaural, conecte el altavoz tal
como se muestra en la ilustración. Las
señales que se emitan hacia el altavoz
potenciador de graves serán una
combinación de las señales de salida
derecha e izquierda.
Subwoofer minȍ
Haut-parleur d’extrêmes graves
minȍ
Altavoz potenciador de graves
mtnȍ
LINE OUT
LINE OUT
INPUT THROUGH OUT INPUT
2-way System
Système 2 voies
Sistema de 2 vías
Four output channels
Quatre canaux de sortie
Cuatro canales de salida
OFF FILTER OFF FILTER
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
Full range speakers minȍ
Haut-parleurs à gamme étendue minȍ
Altavoces de gama completa mtnȍ
Subwoofers minȍ
Haut-parleurs d’extrêmes graves
minȍ
Altavoces potenciadores de graves
mtnȍ
For details on the settings of switches
and controls, refer to“Location and
Function of Controls.”
Note
In this system, the volume of the
subwoofers will be controlled by the
car audio fader control.
Pour plus de détails sur les réglages
des commutateurs et commandes,
reportez-vous à « Emplacement et
fonction des commandes ».
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-
parleurs d’extrêmes graves est contrôlé
par la commande de balance avant/
arrière de l’autoradio.
Para obtener más información sobre
los ajustes de los interruptores y
controles, consulte“Ubicación y
función de los controles”.
Nota
En este sistema, el volumen de los
altavoces potenciadores de graves se
controla mediante el control de
equilibrio entre altavoces del sistema
de audio para automóvil.
LINE OUT
..
.
.
.
.
.
.
.
.
jomi

XM-GTR2202
5
Dual Mode System(With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion
(avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont)
Sistema de modo dual (con un altavoz potenciador de graves en puente)
OFF FILTER
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
For details on the values of C1, C2, L, refer to“Table of
crossover values for 6 dB/octave”.
Pour obtenir davantage d’informations sur les valeurs de
C1, C2 et L, reportez-vous au « Tableau des valeurs de
transition pour 6 dB/oct ».
Para obtener más información sobre los valores de C1, C2
y L, consulte la“Tabla de valores de cruce para 6 dB/
octava”.
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Subwoofer
Haut-parleur d’extrêmes graves
Altavoz potenciador de graves
Table of crossover values for 6 dB/octave
Crossover
Frequency
unit: Hz
L
(coil)*
unit: mH
C1/C2
(capacitor)*
unit: μF
50 12.7 800
80 8.2 500
100 6.2 400
130 4.7 300
150 4.2 270
200 3.3 200
260 2.4 150
400 1.6 100
600 1.0 68
800 0.8 50
1,000 0.6 39
*Not supplied
Notes
When using passive crossover networks in a multi-speaker
system, care must be taken as the speaker system’s
impedance should not be lower than that of the suitable
impedance for this unit.
When you are installing a 12 decibels/octave system in your
car, the following points must be considered. In a 12 decibels/
octave system where both a choke and capacitor are used in
series to form a circuit, great care must be taken when they
are connected. In such a circuit, there is going to be an
increase in the current which bypasses the speaker with
frequencies around the crossover frequency. If audio signals
continue to be fed into the crossover frequency area, it may
cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse to
blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant
circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this
case, the impedance in the resonance area will decrease
dramatically resulting in a short circuit situation causing
damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker
is connected to such a circuit at all times.
Tableau des valeurs de transition pour
6 dB/oct (4 ȍ)
Fréquence de
recoupement
unité : Hz
L
(bobine)*
unité : mH
C1/C2
(condensateur)*
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1 000 0,6 39
*Non fournis
Remarques
Lorsque des circuits de recoupement de fréquence passifs
sont utilisés dans un système à plusieurs haut-parleurs, il faut
prendre certaines précautions afin que l’impédance du
système de haut-parleurs ne soit pas inférieure à l’impédance
convenant à cet appareil.
Lors de l’installation d’un système à 12 dB/oct dans votre
véhicule, prenez en compte les points suivants. Dans un
système à 12 dB/oct où une bobine d’arrêt et un
condensateur sont utilisés en série pour former un circuit,
prenez toutes les précautions nécessaires au moment de leur
raccordement. Dans un circuit de ce type, il y a une
augmentation du courant qui passe au niveau du haut-
parleur. Les fréquences sont alors proches de la fréquence de
transition. Si des signaux audio proches de la fréquence de
transition continuent d’arriver, l’amplificateur risque de
chauffer de façon anormale ou le fusible de fondre. De même,
si le haut-parleur est débranché, un circuit résonnant série est
formé par la bobine d’arrêt et le condensateur. Dans ce cas,
l’impédance de la zone de résonance diminue
considérablement, ce qui entraîne un court-circuit qui
endommage l’amplificateur. Par conséquent, assurez-vous
que le haut-parleur est toujours raccordé à un circuit de ce
type.
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
Frecuencia de
cruce
unidad: Hz
L
(bobina)*
unidad: mH
C1/C2
(condensador)*
unidad: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
*No suministrados
Notas
Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con múltiples
altavoces, es necesario asegurar que la impedancia del
sistema de altavoces no sea inferior al valor de impedancia
adecuado para esta unidad.
Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un
automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes puntos. En
un sistema de 12 decibelios/octava donde se emplea una
bobina de choque y un condensador en serie para formar un
circuito, hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los
circuitos de este tipo, se produce un aumento de la corriente
que pasa por alto el altavoz con frecuencias próximas a la
frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen
enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede
producirse un sobrecalentamiento anormal del amplificador
o puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta el
altavoz, se formará un circuito de resonancia en serie
compuesto por la bobina y el condensador. En este caso, la
impedancia del área de resonancia disminuirá
considerablemente, dando lugar a una situación de
cortocircuito y dañando el altavoz. Por tanto, es necesario
asegurar que haya un altavoz conectado a un circuito en
todo momento.
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves)
Conexión de entrada de nivel alto
(como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves)
BTLBTL
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
SubwoofHUPLQȍ
Haut-parleur d’extrêmes graves
PLQȍ
Altavoz potenciador de graves
PtQȍ
For details on the settings of switches
and controls, refer to“Location and
Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a
monaural speaker, connect the
speaker as illustrated above. The
output signals to the subwoofer will be
the combination of the both right and
left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages
des commutateurs et commandes,
reportez-vous à « Emplacement et
fonction des commandes ».
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
d’extrêmes graves comme haut-
parleur monaural, raccordez le haut-
parleur comme illustré ci-dessus. Les
signaux de sortie vers le haut-parleur
d’extrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie
droit et gauche.
Para obtener más información sobre
los ajustes de los interruptores y
controles, consulte“Ubicación y
función de los controles”.
Nota
Si desea utilizar un altavoz
potenciador de graves como altavoz
monoaural, conecte el altavoz tal
como se muestra en la ilustración. Las
señales que se emitan hacia el altavoz
potenciador de graves serán una
combinación de las señales de salida
derecha e izquierda.
High Level Input Connection (2-Speaker System)
Connexion d’entrée à haut niveau (Système à 2 haut-parleurs)
Conexión de entrada de nivel alto (sistema de 2 altavoces)
Caraudio unit
Autoradio
Sistemade audio para
automóvil
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras
For details on the settings of switches
and controls, refer to“Location and
Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages
des commutateurs et commandes,
reportez-vous à « Emplacement et
fonction des commandes ».
Para obtener más información sobre
los ajustes de los interruptores y
controles, consulte“Ubicación y
función de los controles”.
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Salida del altavoz izquierdo
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Salida del altavoz derecho
White
Blanc
Blanco
Gray
Gris
Gris
2
LefWVSHDNHUPLQȍ
Haut-parOHXUJDXFKHPLQȍ
Altavoz izquierGRPtQȍ
RighWVSHDNHUPLQȍ
Haut-parleur drRLWPLQȍ
Altavoz derHFKRPtQȍ
LINE OUT
C1 C2
2
*
*
L
.
.
.
.
.
jomi
Table of contents
Other Sony Amplifier manuals

Sony
Sony XM-2252HX Marketing Specifications User manual

Sony
Sony PHA-3AC Guide

Sony
Sony XDP-U50D User manual

Sony
Sony XM-2165GTX Marketing Specifications User manual

Sony
Sony XM-N502 User manual

Sony
Sony XM-502Z - Stereo Power Amplifier User manual

Sony
Sony TA-FB740R User manual

Sony
Sony PHA-1A User manual

Sony
Sony XES-M50 User manual

Sony
Sony XM-GTX6020 User manual

Sony
Sony TA-SA300WR User manual

Sony
Sony XES-M50 User manual

Sony
Sony AV650G User manual

Sony
Sony XM-ZR604 - AMPLIFIER 4 CHANNEL User manual

Sony
Sony TA-3200F Setup guide

Sony
Sony XM-S400D User manual

Sony
Sony TA-3650 Setup guide

Sony
Sony XM-SD46X - Stereo Power Amplifier User manual

Sony
Sony TA-FE310R User manual

Sony
Sony TA-EX660 User manual