manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. CD Player
  8. •
  9. Sony MDX-65 User manual

Sony MDX-65 User manual

MiniDisc Changer
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
MDX-65
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Parts for installation and connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Specifications
System Mini disc digital audio system
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Signal-to-noise ratio 95 dB
Outputs Bus control output (8 PIN)
Analog audio output (RCA PIN)
Current drain 300 mA (MD playback)
600 mA (during loading or ejecting a
disc)
Dimensions Approx. 176 ×83.5 ×142 mm
(w/h/d) not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 1.1 kg
Power requirement 12 V DC car battery (negative ground)
Supplied accessories Mounting hardware (1 set)
Bus cable 5.5 m (1)
RCA pin cord 5.5 m (1)
Optional accessories Optical cable
RC-97 (2 m), RC-98 (5 m)
Source selector XA-C30
• U.S. and foreign patents licensed from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
• Design and specifications subject to change without
notice.
Especificaciones
Sistema Sistema audiodigital de minidiscos
Respuesta de frecuencia
10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Relación señal-ruido
95 dB
Salidas Salida de control de bus (8 PIN)
Salida de audio analógica (RCA PIN)
Consumo de corriente
300 mA (reproducción de MD)
600 mA (durante la carga o la
expulsión de un disco)
Dimensiones Aprox. 176 ×83,5 ×142 mm
(an/al/prf) partes y controles salientes
no incluidos
Masa Aprox. 1,1 kg
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de 12 V CC
(toma de tierra negativa)
Accesorios suministrados
Ferretería de montaje (1 juego)
Cable de bus 5,5 m (1)
Cable con clavijas RCA 5,5 m (1)
Accesorios opcionales
Cable óptico
RC-97 (2 m), RC-98 (5 m)
Selector de fuente XA-C30
• Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby.
Laboratories Licensing Corporation.
• Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Tekniska data
System Digitalt system för MD-skivor
Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz
Svaj Under mätbar gräns
Signal/brus-förhållande
95 dB
Utgångar Busskontrollutgång (8-polig)
Analog ljudutgång (RCA-kontakter)
Strömförbrukning 300 mA (MD-uppspelning)
600 mA (under laddning eller
utmatning av skiva)
Mått Ca 176 ×83,5 ×142 mm (b/h/d),
exklusive utskjutande delar och
kontroller
Vikt Ca 1,1 kg
Strömförsörjning 12 V bilbatteri, likström (negativt
jordat)
Medföljande tillbehör
Monteringsutrustning (1 set)
Busskabel 5,5 m (1)
Kabel med RCA-kontakter 5,5 m (1)
Tillval Optisk kabel RC-97 (2 m), RC-98 (5 m)
Väljaren XA-C30
• Patenten i Förenta statema och andra länder har
registrerats av Dolby Laboratories Licensing Corporation
för licenstillverkning av deras produkter.
• Rätt till ändringar utan föregående avisering förbehålles.
Especificações
Sistema Audiodigital para minidisco
Resposta em frequência
10 – 20.000 Hz
Oscilação e flutuação
Abaixo dos limites mensuráveis
Relação sinal-ruído 95dB
Saídas Saída do controlo Bus (8PINOS)
Saída audio analógica (PINO RCA)
Consumo de corrente
300 mA (reprodução de MD)
600 mA (durante a inserção ou ejecção
de um disco)
Dimensões Aprox. 176 ×83,5 ×142 mm (c ×a ×p)
não incluindo controlos e partes
salientes
Peso Aprox. 1,1 kg
Requisitos de alimentação
Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Acessórios fornecidos
Material para a montagem
(1 conjunto)
Cabo Bus 5,5 m (1)
Cabo de pinos RCA 5,5 m (1)
Acessórios opcionais Cabo óptico RC-97 (2 m), RC-98 (5 m)
Selector de fonte XA-C30
• Patentes estrangeiras e dos Estados Unidos licenciados
por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
• Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
123
×3 (incl. 1 reserve)
(incl. 1 reserve)
(incluido 1 de repuesto)
(Incluindo 1 parafuso
sobresselente)
4567
5.5 m
5.5 m
×2×4
Lyssna på MD-skivor
Använda huvudenheten. Se bruksanvisningen till
huvudenheten för mer information.
När du väljer att spela en annan skiva sänks volymen
på den MD-skiva som spelas och skivorna växlar.
Huvudenhet utan MD-knapp
Enheten fungerar på samma sätt som när du spelar CD-
skivor.
“CD” visas på huvudenheten och MD-skivan börjar
spelas.
När du ansluter huvudenheten som
innehåller speciallagringsfunktion men
ingen MD-knapp till en CD-växlare
(Om huvudenheten har SOURCE-knappen
se huvudenhetens bruksanvisning för
instruktioner)
Även när du försöker namnge skivan genom att
använda funktionen för egna filer visas “FULL”, och det
går inte att ge skivorna individuella namn.
Observera
• MDX-100RDS har en MD-knapp, men MDX-65 används med
CD-knappen.
• MDX-U1RDS kan inte anslutas.
Como ouvir um MD
Ligue a unidade principal. Consulte as instruções de
funcionamento da unidade principal, para mais
detalhes.
Se seleccionar outro MD para reprodução, o volume do
MD que está a ser reproduzido baixa e o disco muda.
Aparelho sem tecla MD
Este aparelho funciona da mesma forma que um leitor
de CD.
Aparece a indicação “CD” na unidade principal e a
reprodução do MD inicia-se.
Quando ligar a unidade principal com
função de ficheiro personalizado mas sem
tecla MD a um carregador de CD:
(Se a unidade principal tiver tecla SOURCE,
consulte o manual de instruções da
unidade)
Mesmo que tente identificar o disco utilizando a função
de ficheiro personalizado, a indicação “FULL” aparece
impedindo a identificação de discos com nomes
personalizados.
Notas
• O MDX-100RDS tem uma tecla MD, mas o MDX-65 é
accionado com a tecla CD.
• Não pode ligar o MDX-U1RDS.
Listening to MDs
Operate the master unit. See the operating instructions
of the master unit for details.
When you select another disc to play, the volume of the
MD that’s playing goes down, and the discs change.
Master unit without an MD button
This unit is operated in the same way as when playing
CDs.
“CD” is displayed by the master unit, and MD play
starts.
When you connect the master unit
containing custom file function but no MD
button to a CD changer
(If your master unit has the SOURCE
button, see the master unit’s manual
Operating Instructions)
Even if you try to label the disc using the custom file
function, “FULL” appears and you cannot label discs
with personalized names.
Notes
• The MDX-100RDS has an MD button, but the MDX-65 is
operated with the CD button.
• The MDX-U1RDS cannot be connected.
Escucha de minidiscos
Emplee la unidad principal. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de
dicha unidad.
Si selecciona la reproducción de otro disco, el volumen
del MD en reproducción disminuirá y los discos
cambiarán.
Unidad principal sin botón de MD
Esta unidad se emplea de la misma forma que para
reproducir discos compactos.
La unidad principal muestra “CD” y la reproducción
del MD se inicia.
Cuando conecte la unidad principal que
incluye la función de archivo personal sin
botón de MD a un cambiador de CD
(Si la unidad principal dispone del botón
SOURCE, consulte el manual de
instrucciones de dicha unidad.)
Aunque intente etiquetar el disco utilizando la función
de archivo personal, aparece “FULL” y no es posible
etiquetar los discos con nombres personalizados.
Notas
• La unidad MDX-100RDS dispone de un botón de MD. Sin
embargo, la unidad MDX-65 se emplea con el botón de CD.
• No es posible conectar la unidad MDX-U1RDS.
*I-3-865-928-11*(2)
1
Preparations Preparativos Förberedelser Preparativos
2
Slide the door open until it clicks.
About one minute after opening the door, the inside compartment will be lit.
Deslice la tapa para abrirla hasta oír un chasquido.
Transcurrido un minuto aproximadamente tras abrir la tapa, el compartimiento
interior se iluminará.
Skjut upp luckan tills det klickar till.
En minut efter att luckan har öppnats tänds belysningen.
Abra bem a porta até ouvir um estalido.
Cerca de um minuto depois de abrir a porta, a luz do interior do
compartimento acende-se.
Insert an MD until it clicks.
Inserte un MD hasta oír un chasquido.
Skjut in en MD-skiva tills det klickar till.
Introduza o MD até ouvir um estalido.
Insert an MD with the arrow and label facing up.
Inserte el MD con la flecha y la etiqueta
orientadas hacia arriba.
Sätt i en MD-skiva med pilen och etiketten vända
uppåt.
Introduza o MD com a seta e a etiqueta viradas
para cima.
Om MD-skivor
Eftersom MD-skivan är innesluten i en kassett och
därmed är skyddad från fingeravtryck och damm
mm tål den ganska hårdhänt hantering. Om det
finns smuts eller damm på höljet eller om
kassetten har blivit skev kan dock enheten
fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du tänka
på följande:
Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MD-
skivans yta.
Sätta fast etiketter
Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan MD-
skivan fastna i växlaren.
• Sätt fast etiketten i lämplig position.
• Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit nya.
• Ta bort etiketter som börjat lossna från MD-
skivan.
Lägg inte MD-skivan på en plats där den utsätts
för direkt solsken eller nära värmekällor som
varmluftsventiler. Lämna den inte i en bil
parkerad i direkt solsken eftersom temperaturen
där kan stiga avsevärt.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller på
hatthyllan där temperaturen också kan bli för
hög.
Rengöring
Torka bort smuts från MD-skivans hölje med en
torr duk.
Fuktbildning
Om MD-växlaren är placerad på en fuktig plats
eller om det regnar kan det bildas fukt på linsen i
enheten. Enheten fungerar då inte på rätt sätt. Ta
bort MD-skivan och vänta en timme tills fukten
har avdunstat.
Notes on minidiscs
Since the MD itself is housed in a cartridge, free
from accidental contact with your fingers and
dust etc., it can withstand a certain degree of
rough handling. However, dirt or dust on the
surface of the cartridge or a warped cartridge may
cause a malfunction in the unit.
To enjoy optimum sound quality, observe the
following.
Never touch the surface of the MD itself by
deliberately opening the shutter on the
cartridge.
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly, as
failing to do so may cause an MD to become stuck
in the changer.
• Mount the label in a suitable position.
• Remove old labels before putting new ones on.
• Replace labels that are beginning to peel away
from the MD.
Do not expose the MD to direct sunlight or heat
sources such as hot air-ducts. Do not leave it in a
car parked in direct sunlight where there can be a
considerable rise in temperature.
Make sure that it is not left on the dashboard or
the rear tray of a car etc. where the temperature
can also be excessive.
Cleaning
Wipe the surface of the MD cartridge from time to
time with a soft dry cloth.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture
may condense on the lenses inside the unit.
Should this occur, the unit will not operate
properly. In this case, remove the MD and wait
for about an hour until the moisture evaporates.
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto accidental
con los dedos y el polvo, etc., dicho MD puede
resistir hasta cierto grado tratos bruscos. Sin
embargo, la existencia de suciedad o polvo en la
superficie del cartucho o la deformación del
mismo pueden causar fallos de funcionamiento.
Para disfrutar de una calidad de sonido óptima,
observe lo siguiente:
No toque nunca la superficie del MD mediante
la apertura deliberada del obturador del
cartucho.
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en el cambiador.
• Monte la etiqueta en una posición adecuada.
• Retire las etiquetas antiguas antes de montar
otras nuevas.
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire caliente.
No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en su
interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero ni
en la bandeja trasera de un automóvil, etc., donde
la temperatura puede igualmente ser excesiva.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del cartucho
del MD con un paño seco y suave.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso, extraiga el
MD y espere durante una hora aproximadamente
hasta que se evapore la humedad.
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de uma cartridge que o
protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto,
bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou
sujidade se acumular na superfície da cartridge
ou se a cartridge estiver deformada, o aparelho
pode não funcionar correctamente.
Para obter um som de alta qualidade, siga os
conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente dita
do MD abrindo deliberadamente o obturador
da cartridge.
Notas sobre a colagem das etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas na cartridge,
porque se estiverem mal coladas podem fazer
com que o MD fique encravado dentro do
permutador.
• Cole a etiqueta numa posição adequada.
• Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
• Substitua as etiquetas que estão a descolar-se do
MD.
Não exponha o MD à luz solar directa ou a fontes
de calor, como saídas de ar quente. Não deixe os
MD dentro de um automóvel estacionado ao sol,
pois a temperatura no seu interior pode subir
consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no tablier
ou na prateleira de trás do automóvel, pois a
temperatura pode ser muito elevada.
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície da
cartridge com um pano macio.
Condensação de humidade
Nos dias de chuva ou em zonas muito húmidas, a
humidade pode condensar-se nas lentes do
aparelho. Se isto acontecer, o aparelho deixará de
funcionar normalmente. Neste caso, retire o MD e
espere durante cerca de uma hora que a
humidade se evapore.
Notes
• Do not insert an MD with the label
facing downwards.
• Make sure the MD’s shutter is closed
before inserting it into the magazine.
Notas
• No inserte el MD con la etiqueta
orientada hacia abajo.
• Compruebe que el obturador del MD
esté cerrado antes de insertarlo en el
cargador.
Observera
• Sätt inte i MD-skivan med etiketten
vänd nedåt.
• Se till att skjutluckan är stängd innan du
skjuter in skivan i magasinet.
Notas
• Não introduza os MD com a etiqueta
virada para baixo.
• Antes de introduzir o MD no
carregador, verifique se o obturador do
MD está fechado.
3Slide the door closed until it clicks.
Deslice la tapa para cerrarla hasta oír un chasquido.
Dra igen luckan tills det klickar till.
Feche a porta até ouvir um estalido.
Press the EJECT button.
Pulse el botón EJECT.
Tryck på EJECT-knappen.
Carregue no botão EJECT.
You can remove MDs anytime except while one is playing.
Es posible extraer los minidiscos en cualquier momento, excepto
durante la reproducción.
Du kan ta bort en MD-skiva när som helst, utom när de spelas.
Pode retirar os MD sempre que o pretender excepto durante a
reprodução.
To remove the MD in the play position / Para extraer el MD que se encuentra en la posición
de reproducción / Ta bort en MD-skiva i spelposition / Para retirar o MD que se encontra na
posição de reprodução
Press the stop button.
Pulse el botón STOP.
Tryck på stoppknappen.
Carregue na tecla STOP.
The MD goes to the loading position.
Press the EJECT button, and remove the MD.
You can also remove an MD in this way while it’s playing.
El MD se sitúa en la posición de carga.
Pulse el botón EJECT y extraiga el MD.
También es posible extraer un MD de esta forma mientras se
reproduce.
MD-spelaren ställer sig i laddningsläge.
Tryck på EJECT och ta bort MD-skivan.
Du kan ta bort en MD-skiva på det här sättet medan den
spelas.
O MD passa para a posição de carregamento.
Carregue na tecla EJECT e retire o MD.
Pode retirar um MD da forma descrita acima, durante a
reprodução do mesmo ou se estiver na posição de
reprodução.
To remove an MD / Para extraer un MD / Ta bort en MD-skiva / Para retirar um MD
Features
• Sony BUS system compatible with mobile MD changers.
• Direct-in system for inserting and removing MDs easily.
• No waiting time to change discs in continuous play.
• The MD changer compartment has a built in light for easy
use even in the dark.
• 1 bit Digital/Analog converter for high quality sound
reproduction.
Características
• Sistema BUS de Sony compatible con cambiadores
móviles de minidiscos.
• Sistema de inserción directa que permite insertar y
extraer minidiscos con facilidad.
• Cambio de discos sin espera en reproducción continua.
• El compartimiento del cambiador de MD incorpora una
luz para utilizarlo fácilmente en la oscuridad.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit que proporciona
una reproducción de sonido de alta calidad.
Funktioner
• Sony BUS-system kompatibelt med mobila MD-växlare.
• Direktsystem som gör det enkelt att sätta i och ta ur MD-
skivor.
• Ingen väntetid för skivbyte vid kontinuerlig uppspelning.
• MD-växlarens fack har inbyggd belysning så att det går
lätt att använda även i mörker.
• 1 bits D/A-omvandlare som ger högkvalitativt ljud.
Características
• Sistema BUS da Sony compatível com permutadores de
MD móveis.
• Sistema “Direct-In” para maior facilidade de introdução e
remoção de MD.
• No modo de reprodução contínua, não há tempo de
espera para a mudança de discos.
• O compartimento do permutador de MD tem uma luz
que permite utilizar o aparelho mesmo às escuras.
• Conversor analógico/digital de 1 bit para obtenção de
um som de reprodução de alta qualidade.
Do not reach into the changer to avoid injury.
Cautionary notice for opening and closing the door
If you press on the transparent window too hard, it may break
or cause injury.
Con el fin de evitar daños físicos, no introduzca los
dedos en el cambiador.
Aviso de precaución para abrir y cerrar la tapa
Si ejerce excesiva presión sobre la ventana transparente, puede
romperse o causar heridas.
Rör inte något inne i växlaren, du kan lätt skada
dig då.
Var försiktig då du öppnar och stänger luckan
Om du trycker för hårt på det genomskinliga fönstret kan det
gå sönder och du kan skada dig.
Não toque no interior do permutador para não se
ferir.
Precauções a ter quando abrir e fechar a porta
Se carregar com muita força na janela transparente, pode parti-
la ou ferir-se.
Always use the unit with the door closed.
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the changer.
Note
When an MD is inserted and the door is closed, or the reset button of the connected
car audio is pressed, the unit will be automatically activated and read the
information on the MDs. After the information on all of the MDs has been read, the
unit is ready to play.
Utilice siempre la unidad con la tapa cerrada.
De lo contrario, es posible que se introduzcan elementos extraños en la
unidad y ensucien las lentes del interior del cambiador.
Nota
Si hay un MD insertado y la tapa está cerrada, o si pulsa botón de restauración del
sistema de audio de automóvil conectado, la unidad se activará de forma automática
y leerá la información de los minidiscos. Una vez leída la información de todos los
minidiscos, la unidad estará preparada para iniciar la reproducción.
Ha alltid luckan stängd när du använder enheten.
Det kan annars komma in skräp i enheten som fastnar på linsen.
Observera
När du har satt i en MD och stängt luckan, eller tryckt på återställningsknappen på den
anslutna bilstereon, aktiveras spelaren automatiskt och läser informationen på MD-skivorna.
Då informationen på alla MD-skivorna har lästs är spelaren klar för uppspelning.
Não utilize nunca o aparelho com a porta aberta.
Se o fizer, podem entrar corpos estranhos para dentro do aparelho e sujar as lentes do
permutador.
Nota
Se introduzir um MD e fechar a porta ou carregar no botão de reinicialização do autorádio, o
aparelho é automaticamente activado e lê as informações do MD. Depois de ter lido as
informações de todos os MDs, o aparelho fica pronto a iniciar a reprodução.
m
Notes
• When removing two or more MDs, remove them in
order from the upper tray.
• Never press the EJECT button for the MD which is in
the play position.
Notas
• Si extrae dos o más minidiscos, realícelo a partir de la
bandeja superior.
• No pulse el botón EJECT del minidisco que esté en la
posición de reproducción.
Observera
• När du tar bort två eller flera MD-skivor ska du ta
bort dem i ordning från det övre skivfacket.
• Tryck aldrig på EJECT för den MD-skiva som är i
uppspelningsläge.
Notas
• Quando retirar dois ou mais MD, retire-os por ordem
a partir do tabuleiro de cima.
• Nunca carregue na tecla EJECT enquanto o MD se
encontrar na posição de reprodução.
Cartridge
Cartucho
Kassett
Cartridge
Shutter
Obturador
Skjutlucka
Obturador
Precauções
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem,
observando os seguintes pontos:
— O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores
a 55°C (tal como no interior de automóveis
estacionados sob a luz solar directa);
— O aparelho não está sujeito à luz solar directa;
— O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais
como aquecedores);
— O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade;
— O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade;
— O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas.
— Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o
depósito de combustível
— Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no
local onde será instalado o aparelho
— Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não
vão danificar ou interferir com os pneus
sobresselentes, as ferramentas ou outros equipamentos
colocados no porta-bagagens.
• Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize
unicamente o material fornecido para a montagem.
• Utilize apenas os parafusos fornecidos.
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga vid monteringslägets val.
Observera följande:
— Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger
55°C (som t ex i en bil parkerad i direkt solljus).
— Utsätt inte enheten för direkt solljus.
— Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som
varmluftsventiler m.m.).
— Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.
— Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller
smuts.
— Undvik att enheten utsätts kraftiga vibrationer eller
skakningar.
— Se till att bränsletanken inte skadas när du drar åt de
självgängande skruvarna,
— Se till att det inte finns några kabelhärvor, rör,
ledningar eller slangar under platsen där CD-
skivväxlaren monteras,
— Se till att reservdäcket, verktygen i bagageutrymmet
eller delarna under det inte skadas när du drar åt
skruvarna eller av CD-växlaren.
• Var noga med att endast använda de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att CD-
växlaren monteras ordentligt och på ett korrekt sätt.
• Använd endast medföljande skruvar.
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en
cuenta lo siguiente:
— La unidad no queda sometida a temperaturas
superiores a los 55°C (como en un automóvil aparcado
a la luz solar directa).
— La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
— La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como
aparatos de calefacción).
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la
humedad.
— La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad
excesivos.
— La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.
— El depósito de combustible no deberá dañarse con los
tornillos autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores ni tubos
debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, u otros
equipos situados dentro o debajo del portaequipajes
no deberán verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.
• Para realizar una instalación segura, emplee solamente la
ferretería de montaje suministrada.
• Utilice sólo los tornillos suministrados.
Precautions
• Choose the mounting location carefully, observing the
following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C
(such as in a car parked in direct sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping
screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the
place where you are going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the
trunk should not be interfered with or damaged by the
screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
Installation Instalación InstalaçãoMontering
Under the passenger’s seat or floor installation / Instalación en el suelo o debajo del asiento del pasajero /
Montering under passagerarsätet eller på golvet / Instalação no chão ou por baixo do banco dos passageiros
1Attach part 1to the unit with the supplied screws 4.
Fije el componente 1a la unidad con los tornillos 4suministrados.
Fäst del 1på enheten med de medföljande skruvarna 4.
Prenda as peças 1ao aparelho com os parafusos fornecidos 4.
Horizontal installation
Instalación horizontal
Horisontell montering
Instalação horizontal
2Decide on the installation position, and remove any dirt or
stains from that surface. Place the changer onto the
mounting pad 2, then peel the backing and stick 2to the
floor.
Determine la posición de instalación y elimine la suciedad o
las manchas de esa superficie. Coloque el cambiador sobre
la almohadilla de montaje 2, despegue la tira de
recubrimiento y adhiéralo 2al suelo.
Bestäm dig för var enheten ska monteras och rengör ytan.
Placera växlaren på monteringsdynan 2, ta bort
skyddsmaterialet och fäst 2på golvet.
Escolha a posição de instalação pretendida e limpe a
sujidade ou as manchas da superfície. Coloque o
permutador na almofada de montagem 2retire o papel da
cobertura e cole 2ao chão.
3Remove the MD changer.
Retire el cambiador de MD.
Ta bort MD-växlaren.
Retire o permutador de MD.
4Make cuts in the carpet with a box knife.
Realice cortes en la alfombra con una cuchilla.
Skär ut hål i golvmattan med en kniv.
Faça cortes no tapete com um Xato.
m
5Mount firmly with the nuts 5.
Realice el montaje firmemente con las tuercas 5.
Fäst stadigt med muttrarna 5.
Prenda com firmeza com as porcas 5.
Vertical installation
Instalación vertical
Vertikal montering
Instalação vertical
5
2
1
4
Glove box or console box installation / Instalación en la guantera o en el compartimiento de la consola / Montering i handskfack eller mittkonsol /
Instalação no porta-luvas ou na caixa da consola
2Remove any dirt or stains from the surface you’re going
to mount the unit on, then attach the unit.
Elimine la suciedad o las manchas de la superficie en la
que va a montar la unidad y, a continuación, fíjela.
Ta bort eventuell smuts från monteringsytan och sätt
sedan fast enheten.
Retire toda a sujidade ou manchas da superfície onde vai
montar o aparelho, e prenda o aparelho.
Observera
• Innan du monterar enheten bör du se till att det
går att använda enheten utan problem och att
inget är i vägen för luckan till handskfacket eller
mittkonsolen.
• När du installerar huvudenheten i handskfacket
måste du montera enheten i en positiv vinkel.
Notas
• Antes de montar o aparelho, verifique se nada
interfere com o funcionamento do aparelho e se
o aparelho não interfere com a tampa do porta
luvas ou da consola.
• Quando instalar o aparelho no porta luvas,
instale-o num ângulo recto.
1Tear off the backing, and attach the double-sided adhesive
tapes 3to the bottom of the unit.
Despegue la tira de recubrimiento y fije las cintas adhesivas
3de doble cara a la base de la unidad.
Ta bort skyddsmaterialet och sätt fast den dubbelsidiga
tejpen 3på enhetens undersida.
Rasgue a cobertura e prenda as fitas adesivas de dupla face
3à parte de baixo do aparelho.
3
Mounting angle adjustment / Ajuste del ángulo de montaje /
Monteringsvinkel / Regulação do ângulo de montagem
You may install the unit at any positive angle as
long as it is attached to a secure part of the car.
Puede instalar la unidad en cualquier ángulo
positivo siempre que la fije en una parte segura
del automóvil.
Du kan montera enheten i valfri positiv vinkel så
länge den är stadigt förankrad i bilen.
Pode instalar o aparelho em ângulo positivo desde
que esteja preso a uma parte segura do automóvel.
Do not install the unit on a detached mounting board
for placement on uneven surfaces or upside down.
No instale la unidad sobre un tablero de montaje
sin fijación para colocarla sobre superficies
irregulares o en posición invertida.
Montera inte enheten på en fristående
monteringsplatta för placering på ojämnt
underlag eller upp och ned.
Não instale o aparelho numa placa de montagem
sem fixação para o colocar em superfícies
inclinadas ou voltado ao contrário.
Use the supplied screws / Utilice los tornillos suministrados /
Använd de medföljande skruvarna / Utilize os parafusos fornecidos
Be sure to install this unit with the supplied screws 4. If you have to find
replacement screws, use screws with the following specifications.
Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados 4para instalar la unidad. En
caso de que necesite tornillos de repuesto, utilícelos con las siguientes
características:
Använd de medföljande skruvarna 4vid montering av enheten. Om du
använder andra skruvar måste de ha följande mått.
Instale o aparelho utilizando os parafusos fornecidos 4. Se precisar de parafusos
sobresselentes, utilize parafusos com as características seguintes:
To prevent damage to the unit, do not
use screws longer than 6 mm.
Para evitar dañar la unidad, no utilice
tornillos con una longitud superior a
6 mm.
Skruvar längre än 6 mm kan skada
enheten.
Não utilize parafusos com mais de 6mm.
Se o fizer pode danificar o aparelho.
Replacement screw
max. size M4 ×6 mm
Tornillo de repuesto
Tamaño máx. M4 ×6 mm
Mått
Max. storlek M4 ×6 mm
Parafuso sobresselente
tamanho máx. M4 ×6 mm
6 mm
4 mm
1
4
Notes
• Before attaching the unit, be sure that
nothing interferes with the operation of
the unit, and that the unit does not
interfere with the glove box or console box
cover.
• When you install the main unit in a glove
box, be sure to install the unit at a positive
angle.
Notas
• Antes de fijar la unidad, compruebe que
nada dificulte su funcionamiento y que
dicha unidad no interfiera con la cubierta
de la guantera o del compartimiento de la
consola.
• Si instala la unidad principal en la guantera,
asegúrese de instalar la unidad en un
ángulo positivo.
1Set the DIGITAL/ANALOG switch on the side of the MD changer to DIGITAL.
Ajuste el selector DIGITAL/ANALOG del lateral del cambiador de MD en la posición DIGITAL.
Ställ in DIGITAL/ANALOG-omkopplaren som finns på sidan av MD-växlaren till DIGITAL.
Coloque o selector DIGITAL/ANALOG localizado na parte lateral do permutador de MD na posição
DIGITAL.
Connecting the optional optical cable
Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the cable:
— Do not bend the cable too much. If the bent part (arc) is less
than 10 cm in diameter, sound may not be reproduced.
— Make sure the cable does not get compressed or constricted in
any way by objects around it.
— Never let the coupler parts of the connectors get scratched or
become contaminated with dirt.
— If this unit is not connected to a car audio compatible with the
Sony BUS optical digital transmission system, reinstall the
protective cap to its original position.
— Use an optical cable designed for Sony car audio systems.
— Not all optical cables can be used with this MD changer.
2
How to detach and attach the
protection cover
Before connecting the cords, detach the protection cover.
To detach
Extracción
För att ta bort
Para retirar
Anslutningar Ligações
For details, refer to the Installation/Connections manual of
each product.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instalación/conexiones de cada producto.
Vi hänvisar till häftena över montering/anslutningarna som
levereras med bilstereon och de andra ljudkällorna.
Notes
• When you wish to disconnect the cable, simply push
in on both sides of the connector and pull.
• Be sure to keep the protective cap in a safe place for
future use.
Notas
• Cuando desee desconectar el cable, bastará con
presionar sobre ambos lados del conector y tirar.
• Asegúrese de guardar la tapa protectora en un lugar
seguro para utilizarla en el futuro.
Observera
• När du vill koppla ur kabeln trycker du helt enkelt in
båda sidor på kontakten och drar utåt.
• Se till att förvara uttagsskyddet på ett säkert ställe för
framtida bruk.
Notas
• Quando quiser desligar o cabo basta carregar em
ambos os lados do conector e puxar.
• Guarde a tampa de protecção num local seguro para
utilização futura.
3
Do not touch the coupler parts.
No toque las partes de acoplamiento.
Vidrör inte kontakterna.
Não toque nas peças de ligação.
Una vez cambiada la posición del selector,
asegúrese de presionar el botón de restauración de
la unidad principal.
Notas
• Este selector ha sido ajustado en fábrica a ANALOG.
• El ajuste inadecuado del selector podría impedir la
reproducción de sonido incluso aunque el cambiador de
MD estuviese activado.
After changing the position of the switch, be
sure to press the reset button on the main unit.
Notes
• This switch is factory-set to the ANALOG position.
• Improper setting of the switch may prevent any sound
from being reproduced even when the MD changer is
activated.
Depois de mudar a posição do selector é necessário
carregar no botão de reinicialização na unidade
principal.
Notas
• Este interruptor vem pré-ajustado da fábrica em ANALOG.
• O ajuste incorrecto do interruptor pode evitar a
reprodução do som, mesmo quando o permutador MD
estiver activado.
Glöm inte att trycka på återställningsknappen på
huvudenheten när du har ändrat läge på
omkopplaren.
Observera
• Innan leveransen från fabriken ställdes omkopplaren i
läget ANALOG.
• Felaktig inställning av denna omkopplare kan göra att
ljudet inte återges trots att MD-växlaren är aktiverad.
Connections Conexiones
Para maiores detalhes, consulte o manual de instalação/
lingação de cada produto.
Schéma de connexions Kopplingsschema Diagrama de ligaçãoConnection diagram
Conexión del cable óptico opcional Ansluta den optiska kabeln (tillval) Ligação do cabo óptico opcional
Notas sobre el cable óptico
Tenga en cuenta lo siguiente cuando conecte el cable:
— No doble el cable excesivamente. Si el diámetro de la parte
doblada (arco) es inferior a 10 cm, es posible que el sonido no
se reproduzca.
— Compruebe que el cable no quede oprimido por objetos que
se encuentren a su alrededor.
— No deje nunca que las partes de acoplamiento de los
conectores se rayen ni se ensucien.
— Si esta unidad no se conecta a un sistema de audio de
automóvil compatible con el sistema de transmisión digital
óptico BUS de Sony, vuelva a instalar la tapa protectora en su
posición original.
— Utilice un cable óptico diseñado para los sistemas de audio
para automóvil Sony.
— No todos los cables ópticos pueden utilizarse con este
cambiador de MD.
Att observera angående den optiska kabeln
Observera följande vid kabelns dragning och anslutning:
— Böj inte för mycket på kabeln. Om den böjda delen (bågen) är
mindre än 10 cm i diameter, resulterar detta i att ljudet inte
kan återges.
— Se till att kabeln inte kläms eller på annat sätt skadas av
angränsande föremål.
— Var noga med att metalldelarna i kontakterna inte blir repiga
eller smutsiga.
— Om enheten inte ansluts till en bilstereo som är kompatibel
med Sony optiska digitala BUS-system måste du sätta tillbaka
uttagsskyddet där det satt ursprungligen.
— Använd en optisk kabel som är anpassad för Sonys
bilstereosystem.
— Alla optiska kablar passar inte till denna MD-växlare.
Notas sobre os cabos ópticos
Observe os pontos a seguir quando da ligação do cabo:
— Não dobre demais o cabo. Se a parte dobrada (arco) tiver um
diâmetro inferior a 10 cm, não conseguirá reproduzir o som.
— Verifique se o cabo não está preso ou comprimido pelos
objectos que o rodeiam.
— Não deixe que as peças de ligação dos conectores sofram
arranhaduras ou fiquem sujas.
— Se o aparelho não estiver ligado a um auto-rádio compatível
com o sistema de transmissão digital óptico BUS da Sony, volte
a instalar a tampa de protecção na sua posição original.
— Utilize um cabo óptico adequado aos sistemas de audio para
automóvel da Sony.
— Nem todos os cabos ópticos podem ser utilizados com este
carregador de MD.
Protective tubes (to be removed)
Tubos protectores (a quitar)
Skyddshylsor (ska demonteras)
Tubos de protecção (para retirar)
Optical cable (optional RC-98 etc.)
Cable óptico (opcional RC-98, etc.)
Optisk kabel (tillval RC-98 osv.)
Cabo óptico (opcional RC-98 etc.)
MDX-65
76
Optical cable (optional RC-98 etc.)
Cable óptico (opcional RC-98, etc.)
Optisk kabel (tillval RC-98 osv.)
Cabo óptico (opcional RC-98 etc.)
Sony BUS compatible car audio
Sistema de audio de automóvil compatible con
BUS Sony
Sonys bilstereo kompatibel med Sonys
överföringssystem BUS
Auto-estéreo compativel com o sistema Sony BUS
to a car audio or source selector compatible with the Sony BUS optical digital
transmission system
a sistema de audio para automóvil o selector de fuente compatible con sistema
de transmisión digital óptico BUS Sony
till bilstereo eller väljare för ljudkälla som är kompatibel med Sonys optiska,
digitala BUS-system
ao equipamento áudio do automóvel ou ao selector de fonte compatível com o
sistema de transmissão digital óptica BUS da Sony
DIGITAL IN BUS CONTROL IN BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN
Remove the protective cap, and firmly plug in the connector.
Retire la tapa protectora y enchufe firmemente el conector.
Ta bort skyddet och sätt i kontakten ordentligt.
Retire a tampa protectora e ligue o conector.
Push in and slide the protection cover off.
Ejerza presión y deslice la cubierta
protectora hacia fuera.
Skjut inåt och dra av skyddshöljet.
Empurre e faça deslizar a tampa
prtotectora para fora.
Cómo extraer y fijar la cubierta
protectora
Antes de conectar los cables, extraiga la cubierta protectora.
To attach
Fijación
För att fästa
Para colocar
Hur du tar bort och fäster
skyddshöljet
Innan du ansluter kablarna tar du bort skyddshöljet.
Como retirar e colocar a tampa
protectora
Antes de ligar os acbos, retire a tampa protectora.
DIGITAL ANALOG
Protective cap
Tapa protectora
Uttagskydd
Capa de protecção

Other manuals for MDX-65

4

Other Sony CD Player manuals

Sony CDP-C77ES - Es 5 Disc Cd Changer User manual

Sony

Sony CDP-C77ES - Es 5 Disc Cd Changer User manual

Sony D-NE800 User manual

Sony

Sony D-NE800 User manual

Sony CDX-GT08  (CDXGT08) User manual

Sony

Sony CDX-GT08 (CDXGT08) User manual

Sony DVP-NS325 User manual

Sony

Sony DVP-NS325 User manual

Sony Walkman D-F20 User manual

Sony

Sony Walkman D-F20 User manual

Sony MDP-210 User manual

Sony

Sony MDP-210 User manual

Sony CDX-C610RDS Product guide

Sony

Sony CDX-C610RDS Product guide

Sony SCD-CE775 Marketing User manual

Sony

Sony SCD-CE775 Marketing User manual

Sony CDX-GT615UV User manual

Sony

Sony CDX-GT615UV User manual

Sony CDP-CE275 - Carousel Cd Player 5 Discs User manual

Sony

Sony CDP-CE275 - Carousel Cd Player 5 Discs User manual

Sony MZ-B100 - Minidisc Business Product Recorder User manual

Sony

Sony MZ-B100 - Minidisc Business Product Recorder User manual

Sony CDX-GT215C User manual

Sony

Sony CDX-GT215C User manual

Sony CDP-209ES/790 User manual

Sony

Sony CDP-209ES/790 User manual

Sony Walkman D-NE711 User manual

Sony

Sony Walkman D-NE711 User manual

Sony Hi-MD WALKMAN MZ-RH1 Setup guide

Sony

Sony Hi-MD WALKMAN MZ-RH1 Setup guide

Sony CDX-1300 - Fm/am Compact Disc Player Product guide

Sony

Sony CDX-1300 - Fm/am Compact Disc Player Product guide

Sony CFD-E95 - Cd Radio Cassette-corder User manual

Sony

Sony CFD-E95 - Cd Radio Cassette-corder User manual

Sony DEJ017CK - Walkman Portable CD Player User manual

Sony

Sony DEJ017CK - Walkman Portable CD Player User manual

Sony MD Walkman MZ-R5ST User manual

Sony

Sony MD Walkman MZ-R5ST User manual

Sony HCD-H50 User manual

Sony

Sony HCD-H50 User manual

Sony Discman D-T405 User manual

Sony

Sony Discman D-T405 User manual

Sony CDX-715 - Compact Disc Changer System User manual

Sony

Sony CDX-715 - Compact Disc Changer System User manual

Sony CDP-CE500 User manual

Sony

Sony CDP-CE500 User manual

Sony CD Walkman D-193 User manual

Sony

Sony CD Walkman D-193 User manual

Popular CD Player manuals by other brands

Kenwood DP-1050 instruction manual

Kenwood

Kenwood DP-1050 instruction manual

Gemini CDX 2400 Product introduction

Gemini

Gemini CDX 2400 Product introduction

Pioneer PD-6700 operating instructions

Pioneer

Pioneer PD-6700 operating instructions

Nippon DENON DCD-1560 Service manual

Nippon

Nippon DENON DCD-1560 Service manual

IMG STAGE LINE CD-70DJ B instruction manual

IMG STAGE LINE

IMG STAGE LINE CD-70DJ B instruction manual

Pioneer DEH-P3000R Service manual

Pioneer

Pioneer DEH-P3000R Service manual

Muse M-21 RD user manual

Muse

Muse M-21 RD user manual

Philips AZ2402/05 Instructions for use

Philips

Philips AZ2402/05 Instructions for use

JBL MR-31 Operation manual

JBL

JBL MR-31 Operation manual

Onkyo DXC390 - CD Changer Service manual

Onkyo

Onkyo DXC390 - CD Changer Service manual

Marantz CD5400 user guide

Marantz

Marantz CD5400 user guide

Magnavox AZ 2805 operating manual

Magnavox

Magnavox AZ 2805 operating manual

Emerson SpongeBob Squarepants SB220 owner's manual

Emerson

Emerson SpongeBob Squarepants SB220 owner's manual

RCA RCD025 user manual

RCA

RCA RCD025 user manual

AUSTRALIAN MONITOR MYMDABCD Installation and operation manual

AUSTRALIAN MONITOR

AUSTRALIAN MONITOR MYMDABCD Installation and operation manual

Magnavox AZ8030/25 user manual

Magnavox

Magnavox AZ8030/25 user manual

Denver MC5220 instructions

Denver

Denver MC5220 instructions

Panasonic SL-SX300 operating instructions

Panasonic

Panasonic SL-SX300 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.