SORARA 111 DL Series User manual

PERGOLA WITH LOUVERED ROOF
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Polski
Magyar
Svenska
Installation and User Manual
Montage- und Gebrauchsanweisung
Manuel d’installation et de l’utilisateur
Instrucciones de montaje y de uso
Manuale d’installazione e d’uso
Installatie- en gebruikershandleiding
Instrukcja instalacji i obsługi
Telepítési és használati útmutató
Monterings- och bruksanvisningar
INSTALLATION VIDEO
111
series
3.6 x 3.6 m
PERGOLA MIT LAMELLENDACH
PERGOLA AVEC TOIT À LAMELLES
PÉRGOLA CON TECHO DE LAMAS
PERGOLA CON TETTO A LAMELLE
PERGOLA MET LAMELLENDAK
PERGOLA Z DACHEM LISTWOWYM
PERGOLA LÉCTETŐVEL
PERGOLA MED LAMELLTAK
DL

e-mail:
customerser[email protected]
Importer:
ZT Outdoor Living GmbH
Hertha-Lindner-Str-10
DE-01067 Dresden
Germany

English
WARNING!
• Read these installation and use instructions carefully before installing and using the pergola.
• Observe the installation requirements and methods for proper and safe installation of the Pergola.
lnstructions for use
This pergola is suitable for outdoor use and protects against direct sun or glare. In case of strong wind
(Beaufort wind force over 3 = more than 19 km/h) or forecasts of snowfall, please set the slats vertically (open). The
closed slats are not designed to carry snow and ice loads. The pergola is not intended for commercial use.
Anchoring the feet
The pergola must be anchored in a stable manner. Either in suitable solid ground or there must be frostproof load-
bearing foundations must be built. An example: 30 x 30 and approx. 80 cm frost depth.
Cleaning and maintenance
Remove dirt and dust with a mixture of water and soap (household cleaner) and a soft, clean cloth. lf friction noises occur
du ring operation, lubricate with silicone-based products.
Deutsch
WARNUNG!
• Vor Montage und Verwendung der Pergola-Markise diese Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen.
• Die Montageanforderungen und -methoden für eine fachgerechte und sichere Montage der Pergola Markise
beachten.
Verwendungshinweis
Diese Pergola-Markise ist für den Einsatz im AuBenbereich geeignet und schützt vor direkter Sanne ader Blendung. Bei
Aufkommen von starkem Wind (Beaufort-Windstärke über 3 = mehr als 19 km/h) ader Vorhersagen von Schneefall bitte
die Lamellen senkrecht stellen (önen). Die geschlossenen Lamellen sind nicht zum Tragen von Schnee- und Eislasten
vorgesehen. Die Pergola ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verankerung der FüBe
Die Pergola muss standsicher verankert werden. Entweder in geeignetem festem Untergrund oder es müssen frostsichere
tragfähige Fundamente gebaut werden. Ein Beispiel: 30 x 30 und ca. 80 cm Frosttiefe.
Reinigung und Wartung
Schmutz und Staub mit einer Mischung aus Wasser und Seife (Haushaltsreiniger) und einem weichen, sauberen Tuch
entfernen. Sollten Reibungsgeräusche bei der Bedienung auftreten mit silikonbasierten Mitteln schmieren.
Français
ATTENTION!
• Lisez attentivement ces instructions d’installation et d’utilisation avant d’installer et d’utiliser la pergola.
• Respectez les exigences et les méthodes d’installation pour une installation correcte et sûre de la pergola.
lnstructions d’utilisation
Cette pergola est adaptée à un usage extérieur et protège du soleil direct ou de l’éblouissement. En cas de vent fort
(force de vent Beaufort supérieure à 3 = plus de 19 km/h) ou de prévisions de chutes de neige, veuillez placer les lames
verticalement (ouvertes). Les lames fermées ne sant pas conçues pour supporter des charges de neige et de glace. La
pergola n’est pas destinée à un usage commercial.
Ancrage des pieds
La pergola doit être ancrée de manière stable. Soit dans un sol solide approprié, soit il doit y avoir des fondations
porteuses à l’épreuve du gel doivent être construites. Un exemple : 30 x 30 et une profondeur de gel d’environ 80 cm.
Nettoyage et entretien
Enlever la saleté et la poussière avec un mélange d’eau et de savon (nettoyant ménager) et un chion doux et propre.
Si des bruits de frottement se produisent pendant Ie fonctionnement, lubriez avec des produits à base de silicone.

Español
¡ADVERTENCIA!
• Lea atentamente estas instrucciones de instalación y uso antes de instalar y utilizar la pérgola.
• Observe los requisitos y métodos de instalación para una instalación correcta y segura de la Pérgola.
Instrucciones de uso
Esta pérgola es apta para uso exterior y protege del sol directo o del deslumbramiento. En caso de viento fuerte (fuerza
del viento Beaufort superior a 3 = más de 19 km/h) o previsión de nevadas, coloque las lamas en posición vertical
(abiertas). Las lamas cerradas no están diseñadas para soportar cargas de nieve y hielo. La pérgola no está diseñada para
uso comercial.
Anclaje de los pies
La pérgola debe anclarse de forma estable. O bien en un terreno sólido adecuado, o bien deben construirse cimientos
de carga resistentes a las heladas. Un ejemplo: 30 x 30 y aprox. 80 cm de profundidad de helada.
Limpieza y mantenimiento
Elimine la suciedad y el polvo con una mezcla de agua y jabón (limpiador doméstico) y un paño suave y limpio. Si se
producen ruidos de fricción durante el funcionamiento del anillo, lubríquelo con productos a base de silicona.
Italiano
AVVERTENZA!
• Leggere attentamente Ie presenti istruzioni per l’installazione e l’uso prima di installare e utilizzare la pergola.
• Osservare i requisiti e i metodi di installazione per una corretta e sicura installazione della pergola.
lstruzioni per l’uso
Questa pergola è adatta all’uso esterno e protegge dal sole diretto o dall’abbagliamento. In caso di venta forte (forza del
venta Beaufort superiore a 3 = piu di 19 km/h) o di previsioni di nevicate, si prega di posizionare Ie lamelle in verticale
(aperte). Le lamelle chiuse non sono progettate per sopportare carichi di neve e ghiaccio. La pergola non è destinata a
un uso commerciale.
Ancoraggio dei piedi
La pergola deve essere ancorata in modo stabile. In un terreno solide e adatto o in una fondazione portante antigelo. è
necessario costruire delle fondamenta portanti a prova di gelo. Un esempio: 30 x 30 e circa 80 cm di profondità di gelo.
Pulizia e manutenzione
Rimuovere lo sporco e la polvere con una miscela di acqua e sapone (detergente domestico) e un panno morbide
e pulito. Se durante il funzionamento si vericano rumori di attrito, lubricare con prodotti a base di silicone.
Nederlands
WAARSCHUWING!
• Lees deze plaatsings- en gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat de pergola wordt gebruikt.
• Neem de installatie-eisen en -methodes in acht voor een juiste en veilige installatie van de Pergola.
Gebruiksaanwijzing
Deze pergola is geschikt voor buitengebruik en beschermt tegen directe zon of schittering. Bij sterke wind (Beaufort
windkracht meer dan 3 = meer dan 19 km/u) of sneeuwvoorspellingen, gelieve de lamellen verticaal open te zetten.
De gesloten lamellen zijn niet ontworpen om sneeuw- en ijs te dragen. De pergola is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Verankering van de palen
De pergola moet stabiel worden verankerd. Ofwel in geschikte vaste grond ofwel vorstvrij er moeten dragende funde-
ringen worden gebouwd. Een voorbeeld: 30 x 30 en ca. 80 cm vorstdiepte.
Reiniging en onderhoud
Verwijder vuil en stof met een mengsel van water en zeep (huishoudelijk schoonmaakmiddel) en een zachte, schone
doek. Als er tijdens het gebruik wrijvingsgeluiden optreden, smeer dan met producten op siliconenbasis.

Polski
OSTRZEŻENIE!
• Przed zainstalowaniem i użytkowaniem pergoli należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję montażu i użytkowania.
• Przestrzegać wymagań i metod instalacji w celu prawidłowego i bezpiecznego montażu pergoli.
lnstrukcja użytkowania
Ta pergola nadaje się do użytku zewnętrznego i chroni przed bezpośrednim słońcem lub olśnieniem. W przypadku
silnego wiatru (siła wiatru w skali Beauforta powyżej 3 = ponad 19 km/h) lub prognozowanych opadów śniegu, prosimy
o ustawienie listew pionowo (otwarte). Listwy zamknięte nie są przeznaczone do przenoszenia obciążeń śniegiem i
lodem. Pergola nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego.
Zakotwiczenie stóp
Pergola musi być zakotwiczona w stabilny sposób. Albo w odpowiednim stałym gruncie, albo muszą
być zbudowane mrozoodporne fundamenty nośne. Przykład: 30 x 30 i ok. 80 cm głębokości zamarzania.
Czyszczenie i konserwacja
Zabrudzenia i kurz należy usuwać za pomocą mieszaniny wody i mydła (środek czyszczący do użytku domowego) oraz
miękkiej, czystej szmatki. Jeśli podczas pracy pierścienia występują odgłosy tarcia, należy smarować produkty na bazie
silikonu.
Magyar
FIGYELMEZTETÉS!
• A pergola felszerelése és használata elótt gyelmesen olvassa el ezeket a telepftési és használati utasftásokat.
• Tartsa be a telepftési követelményeket és módszereket a pergola megfeleló és biztonságos telepftése érdekében.
Használati utasftás
Ez a pergola kültéri használatra alkalmas, és véd a közvetlen napsütéstól vagy a vakftó fénytól. Erós szél (Beaufort
szélerósség 3 = több mint 19 km/h) vagy hóesés elórejelzése esetén kérjük, állftsa a lamellákat függólegesen (nyitottan).
A zárt lamellákat nem hó- és jégterhelésre tervezték. A pergola nem kereskedelmi használatra készült.
A lábak rögzîtése
A pergolát stabilan Ie keil horgonyozni. Vagy megfeleló szilárd talajba, vagy pedig kell lennie fagyálló teherbfró alapokat
kell épfteni. Egy példa: 30 x 30 és kb. 80 cm-es fagymélység.
Tisztftás és karbantartás
A szennyezódéseket és a port vfz és szappan (háztartási tisztftószer) keverékével és egy puha, tiszta
ruhával távolftsa el. Ha muködés közben surlódási zajok lépnek fel, kenje be szilikonalapu termékekkel.
Svenska
VARNING!
• Läs dessa installations- och användningsanvisningar noggrant innan du installerar och använder pergolan.
• Observera installationskraven och metoderna för korrekt och säker installation av pergolan.
Användningsanvisningar
Pergolan är lämplig för utomhusbruk och skyddar mot direkt sol eller bländning. Vid stark vind (Beaufort vindstyrka
över 3 = mer än 19 km/h) eller prognoser om snöfall, ställ lamellerna vertikalt (öppna). De stängda lamellerna är inte
konstruerade för att bära snö- och islast. Pergolan är inte avsedd för kommersiell användning.
Fotförankring
Pergolan måste förankras på ett stabilt sätt. Antingen i lämplig fast mark eller så måste man bygga en frostskyddad
bärande grund. Exempel: 30 x 30 och ca 80 cm frostdjup.
Rengöring och underhåll
Avlägsna smuts och damm med en blandning av vatten och tvål (hushållsrengöringsmedel) och en mjuk, ren trasa. Om
friktionsljud uppstår vid ringdrift, smörj med silikonbaserade produkter.

REF QTY REF QTY REF QTY
Carton
1/4
A4I4J4
K47 L1M48
N4O24 P96
Q96 R12 S27
V1W16 X1
Y2Z1
User
manual 1 set
Carton
2/4
B1 1B2 1C2
G1H1
Carton
3/4 D12
Carton
4/4 D11
6

REF PICTURE QTY
A4
B1 1
B2 1
C2
D23
G1
H1
7

REF PICTURE QTY
I4
J4
K47
L1
M48
N4
O24
P
M5x12mm
96
Q
4.2x25mm
96
REF PICTURE QTY
R
5.5x19mm
12
S27
V1
W16
X1
Y2
Z
Ø 12mm
1
8

English
ACCESSORIES NEEDED
• Work gloves
• Knife or cutter
• Rubber mallet
• Tape measure
• Spirit level
• Cordless screwdriver & impact drill
• Suitable drill bits
• 2 stepladders
Deutsch
BENÖTIGTES ZUBEHÖR
• Arbeitshandschuhe
• Messer oder Cutter
• Gummihammer
• Maßband
• Wasserwage
• Akkuschrauber & Schlagbohrmaschine
• Passende Bohrer
Français
ACCESSOIRES NÉCESSAIRES
• Gants de travail
• Couteau ou cutter
• Maillet en caoutchouc
• Mètre ruban
• Niveau à bulle
• Tournevis sans l et perceuse à percussion
• Mèches appropriées
• 2 escabeaux
Español
ACCESORIOS NECESARIOS
• Guantes de trabajo
• Cuchillo o cúter
• Mazo de goma
• Cinta métrica
• Nivel de burbuja
• Atornillador inalámbrico y taladro de impacto
• Brocas adecuadas
• 2 escaleras de mano
Italiano
ACCESSORI NECESSARI
• Guanti da lavoro
• Coltello o taglierino
• Mazzuolo di gomma
• Metro a nastro
• Livella a bolla d’aria
• Avvitatore a batteria e trapano a percussione
• Punte da trapano adatte
• 2 scalette
Nederlands
BENODIGDE ACCESSOIRES
• Werkhandschoenen
• Mes of snijder
• Rubberen hamer
• Meetlint
• Waterpas
• Draadloze schroevendraaier & klopboormachine
• Geschikte boren
• 2 trapladders
Polski
POTRZEBNE AKCESORIA
• Rękawice robocze
• Nóż lub nożyk do cięcia
• Gumowy młotek
• Taśma miernicza
• Poziomica
• Akumulatorowa wkrętarka i wiertarka udarowa
• Odpowiednie wiertła
• 2 drabiny
Magyar
SZÜKSÉGES TARTOZÉKOK
• Munkakesztyű
• Kés vagy vágókés
• Gumikalapács
• Mérőszalag
• Vízmérték
• Akkus csavarhúzó és ütvefúró
• Megfelelő fúrófejek
• 2 létra
Svenska
TILLBEHÖR SOM BEHÖVS
• Arbetshandskar
• Kniv eller skärare
• Gummihammare
• Måttband
• Vattenpass
• Sladdlös skruvmejsel och slagborrmaskin
• Lämpliga borrkronor
• 2 stegar
9

10

11

12

13

14

15

1x
16

17

18

19

22x
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Naterial
Naterial NORI AW3 MAN 2.95x2 B-W Assembly, Use, Maintenance Manual

Beper
Beper VE.703 Additional safety and use instructions

Suncast
Suncast Free Standing Pergola Assembly instructions

Scott Aerator
Scott Aerator Bubble Pro Assembly instructions

UNITED
UNITED IT-8566 quick start guide

Garden Gear
Garden Gear Mighty Dripper instruction manual