Spar Corsa 2+3 User manual

ECE R44/04
GROUP 2+3
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT
BOOSTER SEAT 2+3
INSTRUCTION MANUAL
15-36
kgs

The child safety seat is suitable for children from 15kg to 36kg.
Please read this instruction carefully otherwise incorrect
installation will cause seriously hurt. In this case. The manufactur-
er will not take any responsibility.
This child seat is suitable for conventional use in all cars equipped
with 3 point seat belts that are fitted in accordance with European
3. standard (ECE16 or equivalent standard), only fasten by
abdomen belt is not allowed.
In any circumstance, the child seat can not be used in the front
passenger seat with an active airbag.
Please don’t use the child seat without the cover and chest pad.
Avoid the direct sunlight from the child seat in case the high
temperature hurt the child.
Seat and harness assemblies which get damaged or become
badly must be replaced.
Do not place heavy objects on the parcel shelf. Which could, in the
event of an accident, cause injury to the child.
Make sure any part of the vehicle is not twisted by the folding door,
and make sure the child seat is locked correctly.
Do not attempt to modify or add to any part of the child seat.
Otherwise it will seriously aect its safety and function.
If there were no children placed in the child seat.The child seat still
should be fastened by the vehicle safety belt, a child must never be
left unattended with restrained, in or out of the vehicle.
If you have any question about the using and installation of the
child seat. Please contact our service hotline: 0034 943833600
Keep the child seat away from the corrosive.
The manufacturer guarantees the quality of the products. But not
for the second hands product.
2
Safety
Please read this user guide carefully before install the child
seat and for future reference.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

Vehicle Application
3
Correct
fitting/suitable
This child seat is suitable conventional use in all cars equipped with 3
point seat belts that are fitted in accordance with European standard
(ECE-16 or equivalent standard).
Important: The child seat must only be installed using a lap and
diagonal seat belt.
Warning: Under no circumstances, should any child car seat be
used on front passenger seat with an active airbag.
Not to be used on this seat if a Passenger front airbag is
active.
Only use on this Seat if a lap and diagonal Seat belt is fitted.
Lap Belt
Lap belt and
diagonal belt
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT
Incorrect fitting/
not suitable

Know your new booster seat
4
Installation
1. Shoulder strap guide
2. Shoulder strap adjuster
3. Shoulder strap
4. Armrest
5. Cover
Place the booster in your car and make sure that it is closely against
the backrest of passenger seat.
Set your child on the booster. Adjust the shoulder strap adjuster(2)to
make sure the shoulder strap(3) is long enough for the red shoulder
strap guide(1) to lie on your child's shoulder.
1
2
3
4
5

Fasten the seat-belt across your child. The
lap section of the belt should sit as
forward as possible over the hips and
pass under the armrests(4) on either side
of the booster, then buckle up. Adjust the
seat-belt to fit your child's body, and
remove the slack as must as possible, and
make sure the seat-belt is not twisted.
Attach the red shoulder strap guide to the
diagonal section of the seat-belt. Make
sure that you attach it just above your
child's shoulder as shown left. This
ensures that the seat-belts sits correctly
over your child's shoulder and not across
their neck.
Your child now is secured. To release your
child simply undo the seat belt.
Cleaning the cover
The cover is washable. To remove the cover, put elastic strips away
from the hook underneath the booster. Please read the washing label
on the cover for the washing instructions.
DO NOT tumble dry the cover, drip dry only.
To replace the cover, position on the booster, and put the elastic strips
back to the hooks.
Further advice
If you need further help or advice on using or fitting the booster,
please contact local dealer.
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT
5

Important: The cover is a safety feature. Never use the child seat
without it. Don’t put your child's safety at risk by using other makes of
replacement cover, could stop the child seat form protecting your child
as well as it should.
Washing instruction: The cover is removable and washable at 30°C,
line dry only.
Cleaning & Maintenance
6
Machine wash
cold Do not bleach Do not
tumble dry Do not use any
solvent except
Trichloroethylene
Do not iron.
European safety child seat is sweeping the whole world now
European safety standard
According to the product’s quality, the requirements of the safety child
seats is much more higher in the European county. The latest ECE
R44/04 standards went into eect at june of 2006, the standard high
tested by more realistic collision testing. Makes more strict stipulates
for the head protection and safety belt system etc... make it as the
most strictest standard in the world.

ECE R44/04
GRUPOS 2+3
15-36
kgs
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT
COJÍN ELEVADOR 2+3
MANUAL DE INSTRUCCIONES

El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para niños de
15Kg hasta 36 Kg.
Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una
instalación incorrecta podría causar serios daños. En ese caso el
fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad.
Esta silla de seguridad infantil solamente podrá ser utilizada en
los vehículos equipados con un sistema de seguridad de tres
puntos de anclaje, el cuál cumple con los estándares europeos
(ECE 16 o normativas similares). No está permitido utilizar la silla
asegurada solamente con el cinturón abdominal.
Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad
en el asiento delantero del vehículo equipado con un Airbag activo.
Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los
protectores del arnés.
Proteja la silla de seguridad del contacto directo con la luz solar,
porque éste podría calentarse y lastimar al niño.
La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido
utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados.
No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso
de accidente podrían lesionar al niño.
Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la
puerta del vehículo o en el asiento reclinable. Además revise que
la silla de seguridad está asegurada instalada correctamente.
No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla
infantil o al arnés porque afectaría seriamente sus funciones
básicas y la seguridad que proporciona la silla.
La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo
mediante el cinturón de seguridad,aunque el niño no está sentado
en la silla. El niño nunca debe ser desatendido mientras está
sentado en la silla de seguridad, tampoco cuando está fuera del
vehículo.
Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla de
seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico de
asistencia al cliente 0034 943833600.
Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos
corrosivos.
El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la
calidad de los productos de segunda mano.
8
Seguridad
Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de
instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

Instalación en el Vehículo
Instalación Correcta /
Apropiada
Instalación Incorrecta /
Inapropiada
El asiento infantil es adecuado para el uso convencional en todos
vehículos equipados con el sistema de seguridad de 3 puntos, de
acuerdo a la Normativa Europea (ECE-16 o normativa equivalente).
IMPORTANTE: El asiento infantil solamente DEBE ser instalado y
utilizado con un cinturón de 3 puntos; cinturón abdominal y diagonal.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia se debe instalar
ningúnasiento infantil en el asiento delantero del vehículo con
un Airbag frontal activado.
No debe ser utilizado en este asiento, si el Airbag frontal del
asiento del pasajero está activado.
Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el
cinturón abdominal y cinturón diagonal.
Cinturón
abdominal
Cinturón
abdominal
y diagonal
9
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT

Conozca su nuevo cojín elevador
Instalación
10
1. Guía de la cinta para hombro
2. Regulador de la cinta
para hombro
3. Cinta para hombro
4. Reposabrazos
5. Funda
Coloque el cojín elevador en el vehículo y asegúrese de que quede
bien pegado al respaldo del asiento del acompañante.
Coloque al niño en el cojín elevador. Ajuste el regulador de la cinta
para hombro (2) para garantizar que la cinta para hombro (3) tenga la
longitud suficiente para que la guía de la cinta para hombro (1)
descanse sobre el hombro del niño.
1
2
3
4
5

Abroche el cinturón cruzándolo por
delante del niño. La sección abdominal
del cinturón debe quedar lo más
adelantada posible sobre las caderas y
pasar por debajo de los reposabrazos
(4) en cada uno de los lados del cojín, y a
continuación se debe abrochar. Ajuste el
cinturón para que se adecúe al cuerpo
del niño, y ténselo lo máximo posible
para asegurarse de que no está
retorcido.
Fije la guía de color rojo de la cinta para
hombro a la sección diagonal del
cinturón. Asegúrese de que la fija justo
por encima del hombro del niño, como
se muestra a la izquierda. Esto garantiza
que el cinturón esté correctamente
colocado sobre el hombro del niño, y que
no pase por delante de su cuello.
El niño está ahora sujeto de forma
segura. Para liberar al niño,
simplemente desabroche el cinturón.
Limpieza de la funda
La funda se puede lavar. Para extraer la funda, retire las tiras
elásticas del gancho bajo el cojín. Lea la etiqueta de instrucciones de
lavado de la funda.
NO utilice secadora para la funda, déjela secar al aire simplemente.
Para recolocar la funda, posiciónela sobre el cojín y vuelva a colocar
las tiras elásticas en los ganchos.
Indicaciones adicionales
Si desea asistencia o recomendaciones adicionales sobre el uso o el
montaje del cojín, póngase en contacto con el distribuidor local.
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT
11

Importante: La funda es un artículo de seguridad. Nunca
utilice el asiento infantil sin ella, no arriesgue la seguridad
de su niño al utilizar una funda sustituta. Ésta podria evitar
que el asiento infantil proteja a su niño como debería.
Instnicciones de Lavado: La funda es desmontable y lavable
a 30°, sólo se debe secar al aire libr.
12
Limpieza y mantenimiento
Programa
de lavado
en frío.
No utilizar
lejfía
Lavado en
seco
No utilizar
disolventes
excepto
tricloroetileno
No
planchar
Las sillas de seguridad Europeas ya se están expandiendo
por todo el mundo.
La calidad del producto cumple con los requisitos de seguridad
infantil exigidos en los países europeos, que son los requisitos más
estrictos. Las normativas vigentes ECE R44/04 han entrado en vigor
en Junio del 2006. El elevado standar de los tests al que son
sometidos los productos se realizan en colisión más realista. Elios
determinan exactamen la protección de la cabeza y el sistema de
seguridad del asiento.,etc. Esto hace que estos criterios sean los más
precisos del mundo.
European safety standard

ECE R44/04
GROUPES 2+3
15-36
kgs
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT
SIÈGE REHAUSSEUR 2+3
MANUEL D'INSTRUCTION

Le siège de sécurité d'enfant de voiture s'adapte aux enfants avec
un poids du corps entre 15-36 kilos.
Veuillez lire ces instructions avec attention, sinon une mauvaise
installation peut provoquer des blessures sérieuses. Dans ce cas,
le fabricant n’en prendra pas la responsabilité.
Ce siège enfant convient à un usage conventionel dans toutes les
voitures équipées de trois points de ceinture de sécurité qui sont
fixées en accordances avec les standards Européens (ECE-16 ou
standard équivalent) Une attache par la jambe n’est pas permise.
Dans n’importe quelle circonstances, le siège enfant ne peut être
utilisé sur le siège passager avant avec un airbag actif.
Veuillez ne pas utiliser le siège enfant sans le couvercle et le
coussin pour la poitrine.
Evitez la lumière directe sur le siège enfant au cas où une
température élevée ne blesse l’enfant.
Un siège et un assemblage dangeureux qui peut s’endommager
ou s’abîmer doit être remplacé.
Ne poseez pas d’objets lours sur l’étagère qui pourrait en cas
d’accident, provoquer une blessure à l’enfant.
Assurez-vous qu’aucune pièce du véhicule ne soit coincée dans
les portes et assurez-vous que le siège enfant est bien verouillé.
N’essayez pas de modifier ou d’ajouter des pièces au siège enfant.
Sinon cela peut sérieusement aecter sa sécurité et sa fonction.
Si il n’y a pas d’enfant sur le siège enfant. Le siège enfant doit être
attaché à la centure de sécurité de la voiture, un enfant ne doit
jamais être laissé sans intention à l’intérieur ou à l’extérieur du
véhicule.
Si vous aves des questions à propos de l’installation et de
l’utilisation du siège enfant, veuillez contacter notre service en
ligne: 0034 943833600.
Eloignez le siège enfant des produits corrosifs.
Le fabricant garantit la qualité du produit mais pas celle des
produits d’occasions.
14
Sécurité
Veuillez lire ce guide de l’utilisateur avec attention avant
d’installer le siège enfant et pour de futures références.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

Application du véhicule
15
Installation
correcte/
appropriée
Installation
incorrecte /
non appropriée
Ce siège pour enfant convient à un usage conventionnel dans toutes
les voitures équipées avec trois points de ceintures fixées en
accordance avec les standards Européens (ECE-16 ou standard
équivalent).
Important: Le siège enfant doit être uniquement installé en utilisant
une ceinture de siège et une ceinture diagonale.
Attention: Le siège enfant ne doit pas être utilisé en aucune
circonstances sur le siège passager avant doté d’un airbag
actirontal activado.
Ne doit pas être utilisé sur ce siège si un airbag passager est
actif.
Utilisez uniquement sur ce siège si une ceinture de siège et
une ceinture diagonale sont fixées.
Ceinture
sous-
abdominale
Ceinture de siège et
ceinture diagonale
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT

Votre nouveau siège rehausseur
Installation
16
1. Clip de positionnement
de la sangle d'épaule
2. Boucle de la sangle d'épaule
3. Sangle d'épaule
4. Accoudoir
5. Housse
Placez le rehausseur dans votre véhicule en veillant à bien le plaquer
contre le dossier du siège du passager.
Installez votre enfant sur le rehausseur. Réglez la boucle (2) de façon
à ce que la sangle d'épaule (3) soit assez longue pour que le clip
rouge de positionnement de la sangle diagonale (1) soit positionné
sur l'épaule de votre enfant.
1
2
3
4
5

17
Attachez votre enfant avec la ceinture de
sécurité. La partie ventrale de la ceinture
doit se situer le plus bas possible sur les
hanches de l'enfant et passer sous les
accoudoirs (4) de chaque côté du
rehausseur avant d'être bouclée. Réglez
la ceinture de sécurité pour l'adapter au
corps de votre enfant en la tendant de
façon à ce qu'elle ne soit pas lâche.
Veillez à ce que la ceinture de sécurité ne
soit pas vrillée.
Fixez le clip rouge de positionnement de
la sangle sur la partie diagonale de la
ceinture de sécurité. Veillez à le fixer
juste au-dessus de l'épaule de votre
enfant, comme illustré à gauche. Ceci
permet de s'assurer que la ceinture de
sécurité repose correctement sur
l'épaule de l'enfant et non au niveau du
cou.
Votre enfant est maintenant attaché.
Pour libérer votre enfant, détachez tout
simplement la ceinture de sécurité.
Nettoyage de la housse
La housse est lavable. Pour la retirer, décrochez les bandes
élastiques situées sous le rehausseur. Nettoyez-la conformément
aux instructions figurant sur l'étiquette de lavage de la housse.
NE LA METTEZ PAS AU SÈCHE-LINGE, laissez-la sécher naturelle-
ment.
Pour remettre la housse, positionnez-la sur le rehausseur et
raccrochez les bandes élastiques sur les crochets.
Autres conseils
Si vous avez besoin d'aide ou de conseils sur l'utilisation ou le
montage du rehausseur, veuillez vous adresser à votre revendeur
local.
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT

Important: Le revêtement est un élement de sécurité, n’utilisez
jamais le siège enfant sans celui-ci. Ne faites pas courrir des risques
à votre enfant en utilisant d’autres revêtemnt de remplacement, qui
empêcherait de protéger votre enfant comme il le devrait.
Instruction pour le lavage: Le revêtement est amovible et lavable à
30C° à sec.
18
Lavage & Maintenance
Lavage en
machine à
froid
Ne pas
blanchir lavage à sec tous
solvant sauf
Trichloroéthylène
Ne pas
repasser
Le siège de sécurité enfant est en vigueur dans le monde entier.
Standard de Sécurité Européen
En fonction de la qualité du produit, les exigences de la sécurité des
sièges pour enfants sont beaucoup plus élevées dans les comtés
européen. Plus tard les normes ECE R44/04 sont entresé en vigueur
en Juin 2006, les standard testés par des tests de collisions plus
réalistes stipule plus strictement la protection de la tête et le système
de ceinture de sécurité, font que la norme est la plus stricte au
monde.
Ne pas
sécher

ECE R44/04
GRUPPE 2+3
15-36
kgs
GBGB
ES
FR
DE
IT
PT
Sitzerhöhung 2+3
Bedienungsanleitung

Der Kindersitz ist geeignet für Kinder von 15 kg bis 36 kg.
Bitte lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch, da eine falsche
Benützung schwereVerletzungen verursachen kann, für welche der
Hersteller keine Gewähr übernehmen kann.
Dieser Kindersitz ist für den Einsatz in herkömmlichen Fahrzeugen
geeignet, welche mit 3-Punkt Sicherheitsgurten, die in Übereinstim-
mung mit der EU-Norm (ECE 16 oder einer gleichwertigen Norm)
ausgestattet sind. Befestigung nur durch Beckengurt ist nicht
erlaubt.
Wenn Ihr Fahrzeug einen Frontairbag besitzt, folgen Sie den
Anweisungen der Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers.
Bitte den Kindersitz nicht ohne Abdeckung und Brustpolster
verwenden.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung – hohe Temperaturen
können das Kind beeinträchtigen.
Sitz und Gurtbauteile, die beschädigt oder abgenützt sind, müssen
ersetzt werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Hutablage. Bei einem Unfall
könnten diese eine Verletzung des Kindes verursachen.
Stellen Sie sicher, dass kein Teil des Sitzes durch die Tür eingeklem-
mt ist und der Kindersitz korrekt verriegelt ist.
Versuchen Sie nicht, Teile des Kindersitzes zu ändern oder zu
ergänzen. Es würde seine Sicherheit und Funktion beeinträchtigen
und die Gewährleistung des Herstellers ausschließen.
Wenn kein Kind im Kindersitz sitzt, soll der Kindersitz trotzdem mit
dem Fahrzeug-Sicherheitsgurt befestigt werden. Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt im Fahrzeug gelassen werden.
Wenn Sie irgend eine Frage über die Verwendung und Einbau des
Kindersitzes haben, kontaktieren Sie bitte den Händler, wo Sie den
Sitz gekauft haben.
Halten Sie den Kindersitz von gefährlichen Flüssigkeiten fern.
Der Hersteller garantiert die Qualität der Produkte im Originalzu-
stand, nicht aber bei gebrauchtem Kauf.
20
SICHERHEIT
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den
Kindersitz montieren.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: