manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price V4825 User manual

Fisher-Price V4825 User manual

V4825
www.fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE
D'EMPLOI AFIN DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG
VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO.
¡IMPORTANTE! RECOMENDAMOS GUARDAR
ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR
SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAKMAK ÜZERE BU
TALİMATLARI SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO
To prevent injury or death from falls and being
strangled in the restraint system:
Always use the restraint system.• Not recommended for children who can sit• up by themselves (6 months approximately,
until 9 kg/20 lbs).
Never leave child unattended.• It is dangerous to use this product on an• elevated surface.
Never use toy bar as a handle.•
Pour éviter les blessures graves ou mortelles
dues aux chutes et les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
Toujours utiliser le système de retenue.• Non conseillé pour des enfants qui peuvent• s’asseoir tout seuls (environ 6 mois, jusqu’à 9 kg).
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.• Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une• surface en hauteur.
Ne jamais utiliser la barre de jouets comme poignée.•
Um Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine• Teile lose sind.
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von• allein aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten• Oberfläche zu benutzen.
Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.•
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val of
verstrikking te voorkomen:
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.• Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop• kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
6 maanden, 9 kg).
Nooit uw kind zonder toezicht laten.• Dit product nooit op een verhoogde• ondergrond neerzetten.
Nooit aan de speelgoedstang oppakken.•
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il sistema
di bloccaggio:
Usare sempre il sistema di bloccaggio.• Non usare con i bambini in grado di stare seduti da• soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
Non lasciare mai incustodito il bambino.• È pericoloso usare questo prodotto su• superfici rialzate.
Non usare mai l’arco giochi come maniglia.•
Para prevenir posibles accidentes por caídas
y evitar que el bebé se enrede con los cinturones
de seguridad del producto:
Usar siempre el sistema de sujeción del columpio.• No usar este producto con bebés que puedan• incorporarse solos.
No dejar al bebé solo en el columpio; un adulto• debe vigilarlo en todo momento.
No usar este columpio sobre superficies elevadas;• podría inclinarse y provocar la caída del bebé.
No usar la barra de juguetes como asa para• transportar el columpio.
Undgå skader eller dødsulykker som følge af,
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:
Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.• Produktet bør ikke anvendes til børn, der kan sidde• op uden støtte (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
Lad aldrig barnet være uden opsyn.• Det er farligt at anvende produktet på et• forhøjet underlag.
Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.•
Para evitar ferimentos ou mesmo a morte devido
a quedas e asfixia no sistema de retenção:
Usar sempre o sistema de retenção.• Não recomendável para crianças que já se sentam• sozinhas (aproximadamente 6 meses, até 9Kgs).
Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.• É perigoso usar este produto sobre• superfícies elevadas.
Não usar o arco de brincadeira como pega para• transportar a cadeira.
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información de seguridad
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
3
VAROITUS ADVARSEL VARNING
ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Noudata aina seuraavia ohjeita putoamisesta
tai kiinnitysvöihin kuristumisesta aiheutuvien
tapaturmien välttämiseksi:
Käytä aina kiinnitysvöitä.• Ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua. (Lapsi• oppii istumaan noin puolivuotiaana. Tuote sopii
käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg.)
Älä jätä lasta ilman valvontaa.• Älä aseta tuotetta lattiatason yläpuolelle.• Älä käytä lelukaarta kantokahvana.•
Slik unngår du skade eller død på grunn av fall
eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på• egen hånd (omtrent 6 måneder, eller for barn som
veier mer enn 9 kg).
Ikke la barnet være uten tilsyn.• Det er farlig å bruke dette produktet på et• forhøyet underlag.
Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.•
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall
till följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
Använd alltid säkerhetsselen.• Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva• (cirka 6 månader, 9 kg).
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.• Det är farligt att använda produkten på ett• upphöjt underlag.
Använd aldrig leksaksbågen som handtag.•
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο
λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση ασφυξίας
από το σύστημα συγκράτησης:
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.• Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά• που μπορούν να σταθούν όρθια από μόνα τους
(ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος έως 9 κιλά).
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.• Eίναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε• υπερυψωμένη επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών• ως λαβή.
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu
yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
Koruma sistemini mutlaka kullanın.• Kendi başlarına oturabilen çocuklar için önerilmez• (yaklaşık 6 aylık, 9 kg’a kadar).
Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.• Bu ürünü yüksek bir zeminde kullanmak tehlikelidir.• Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.•
С цел предотвратяване на нараняване или
смърт в следствие от падане или задушаване
в ограничителните колани:
Винаги използвайте системата от• ограничителни колани.
Не се препоръчва за деца, които могат да седят• самостоятелно, (приблизително 6 месечна
възраст, до 9 кг. /20 фунта).
Никога не оставяйте детето без надзор.• Употребата на този продукт върху повдигнати• повърхности е опасна.
Никога не използвайте рамката за играчките• като дръжка.
4
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING
AVVERTENZA PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS
FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ВНИМАНИЕ
This product contains small parts in its unassembled
state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d’être avalés. Assemblage par
un adulte requis.
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem
Zustand verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau
durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in
elkaar moeten worden gezet. Moet door volwassene
in elkaar worden gezet.
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Este producto contiene piezas pequeñas necesarias
para el montaje del columpio. El montaje debe ser
realizado por un adulto.
Produktet indeholder små dele, indtil det er samlet.
Skal samles af en voksen.
Este produto contém peças pequenas antes da
montagem. Requer montagem por parte de
um adulto.
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
Produktet inneholder små deler før det er montert.
Montering må utføres av en voksen.
Den här produkten innehåller smådelar som
omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν
είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση
από ενήλικα.
Bu oyuncak birleştirilmemiş halde küçük parçalar
içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
В разглобено състояние този продукт съдържа
малки части. Необходимо е сглобяването да се
осъществи от възрастен.
This product comes with replacement warning labels which you can apply over•
the factory applied warning label if English is not your primary language. Select
the warning label with the appropriate language for you.
Des etiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit afi•
n de pouvoir remplacer celle apposee en usine si l’anglais n’est pas la langue de
l’utilisateur. Selectionner l’etiquette de mise en garde redigee dans la langue
de l’utilisateur.
Dieses Produkt enthalt Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache.•
Wahlen Sie bitte den Aufkleber mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn uber den
fabrikmasig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
NB: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die•
u over de Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is.
Gebruik de waarschuwingssticker met uw taal.
Il prodotto e dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare•
sopra le etichette di fabbrica nel caso in cui la vostra lingua non fosse l’inglese.
Scegliere l’etichetta di avvertenza della vostra lingua.
Atencion: este producto incluye una hoja de adhesivos con advertencias en•
varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto de fabrica esta en ingles. Si lo
desea, puede pegar encima el adhesivo en su idioma.
Produktet leveres med advarselsmarkater, som kan sattes hen over den markat,•
der er sat pa fra fabrikkens side, hvis du foretrakker et andet sprog end engelsk.
Valg markaten med det onskede sprog.
Este produto inclui etiquetas de aviso que podem ser colocadas sobre a etiqueta•
de origem, se a lingua inglesa nao for a sua lingua materna. Escolher a etiqueta
de aviso com a lingua portuguesa.
Tuotteen mukana toimitetaan varoitustarroja, jotta voit liimata muulla kielella•
kirjoitetun tarran tehtaalla asetetun paalle, mikali ensisijainen kielesi ei ole
englanti. Valitse sopiva tarra.
Dette produktet leveres med ekstra advarselsklistremerker. Hvis engelsk ikke•
er morsmalet ditt, kan du lime disse over advarselsklistremerket som fabrikken
har satt pa. Velg advarselsklistremerket med onsket sprak.
Produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras ovanpa de•
varningsetiketter som satts pa i fabriken, om ditt modersmal inte ar engelska.
Valj varningsetikett pa det sprak som passar dig.
Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις που μπορείτε•
να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων σε περίπτωση
που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων με τη
γλώσσα που επιθυμείτε.
Bu urun, ana diliniz İngilizce değilse, fabrika cıkışlı uyarı etiketinin uzerine•
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri ile birlikte gelir. Sizin icin uygun olan
dildeki uyarı etiketini secin.
Този продукт се съпровожда от заместващи предупредителни етикети,•
които можете да поставите върху фабричните етикети, ако английският
не е ваш основен език. Изберете предупредителен етикет на подходящ за
вас език.
5
Please read these instructions before assembly and use of this product.•
Adult assembly is required.•
Tools required for assembly: Allen wrench (included) and Phillips screwdriver•
(not included).
Requires four“C”(LR14)• alkaline batteries for swing/sounds operation and one
“D”(LR20) alkaline battery for vibration unit operation. Batteries not included.
IMPORTANT! The weight limit for this product is 9 kg (20 lbs). If your child weighs
less than 9 kg (20 lbs), but is really active and appears to be able to climb out of
the swing, immediately discontinue its use.
Product features and decoration may vary from the photographs.•
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’assembler et d’utiliser•
ce produit.
Assemblage par un adulte requis.•
Outils nécessaires pour l’assemblage : une clé hexagonale (fournie) et un•
tournevis cruciforme (non fourni).
Le balancement et les sons fonctionnent avec quatre piles• alcalines“C” (LR14).
L’unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline “D”(LR20). Piles
non fournies.
IMPORTANT ! Le poids maximum pour ce produit est de 9 kg. Si l’enfant pèse
moins de 9 kg mais est très actif et semble capable de sortir de la balancelle tout
seul, cesser immédiatement d’utiliser la balancelle.
Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport•
aux illustrations.
Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des•
Produkts durchlesen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.•
Für den Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein•
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
Vier• Alkali-Batterien C (LR14) für die Schaukel-/Geräuscheinheit und eine
Alkali-Batterie D (LR20) für die Schwingungseinheit erforderlich. Batterien
nicht enthalten.
WICHTIG! Das maximal zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg.
Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg, ist aber schon sehr aktiv und möglicherweise in
der Lage, aus der Schaukel zu klettern, ist der Gebrauch der Schaukel
sofort einzustellen.
Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.•
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten•
en gebruiken.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet.•
Benodigd gereedschap: inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier•
(niet inbegrepen).
Schommelstoeltje met geluid werkt op vier“C” (LR14)• alkalinebatterijen.
Trilkastje werkt op één“D”(LR20) alkalinebatterij. Batterijen niet inbegrepen.
BELANGRIJK! De gewichtslimiet voor dit product is 9 kg. Als uw kind minder
dan 9 kg weegt maar al heel actief is en uit de schommel zou kunnen klimmen,
het product niet meer gebruiken.
Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto’s.•
Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.•
Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.•
Attrezzi richiesti per il montaggio: una brugola (inclusa) e un cacciavite a stella•
(non incluso).
Richiede 4 pile• alcaline formato mezza torcia “C”(LR14) per attivare l’altalena/i
suoni e 1 pila alcalina formato torcia “D”(LR20) per attivare le vibrazioni. Le pile
non sono incluse.
IMPORTANTE! Il peso massimo ammesso per questo prodotto è 9 kg. Se il
bambino pesasse meno di 9 kg, ma fosse molto vivace e in grado di scendere
dall’altalena, interrompere immediatamente l’uso.
Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle•
illustrate nelle foto.
Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.•
El montaje debe ser realizado por un adulto.•
Herramientas necesarias para el montaje del columpio: llave Allen (incluida)•
y destornillador de estrella (no incluido).
El balanceo y los sonidos del columpio funcionan con cuatro pilas• alcalinas
C/LR14 y la unidad vibratoria con una pila alcalina D/LR20. Pilas no incluidas.
¡ATENCIÓN! El peso máximo permitido para este columpio es de 9 kg. Si el bebé
pesa menos de 9 kg, pero es muy activo y sabe salir del columpio por sí solo,
recomendamos dejar de utilizar inmediatamente este producto.
Los colores y características del producto pueden ser distintos de los mostrados.•
Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.•
Produktet skal samles af en voksen.•
Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger) og en stjerneskruetrækker•
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
Der skal bruges 4• alkaliske“C”-batterier (LR14) i gyngen og 1 alkalisk“D”-batteri
(LR20) i vibrationsenheden. Batterier medfølger ikke.
VIGTIGT! Vægtgrænsen for dette produkt er 9 kg. Hvis barnet vejer mindre end
9 kg, men er meget aktivt og måske selv kan kravle ud af gyngen, må gyngen
under ingen omstændigheder bruges.
Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.•
Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.•
REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO.•
Ferramentas necessárias à montagem: chave Allen (incluída) e chave de fendas•
Phillips (não incluída).
O baloiço/sons funciona com 4 pilhas“C” (LR14)• alcalinas e a unidade de
vibrações funciona com uma pilha“D” (LR20) alcalina. Pilhas não incluídas.
ATENÇÃO! O peso limite para este produto é de 9 kg. Se a criança pesar menos
de 9 kg, mas for muito activa e parecer conseguir sair do baloiço sozinha,
descontinuar de imediato a sua utilização.
ATENCAO: A colocacao e substituicao das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
As características e as decorações do produto podem diferir das imagens.•
6
Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.•
Kokoamiseen tarvitaan aikuista.•
Kokoamiseen tarvitaan kuusiokoloavain (mukana pakkauksessa) ja•
ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa).
Keinun/äänitoimintojen käyttöön tarvitaan 4 C (LR14)-• alkaliparistoa ja
värinäyksikön käyttöön 1 D (LR20)-alkaliparisto. Paristot eivät sisälly pakkaukseen.
TÄRKEÄÄ! Tämän tuotteen painoraja on 9 kg. Jos lapsi painaa vielä alle 9 kiloa,
mutta on todella liikkuvainen ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, älä enää
käytä keinua.
Tuotteen ominaisuudet ja koristeet saattavat poiketa kuvista.•
Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.•
Montering må utføres av en voksen.•
Du trenger følgende verktøy til monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger)•
og stjerneskrujern (medfølger ikke).
Bruker 4• alkaliske C-batterier (LR14) i gyngen/lydenheten og 1 alkalisk
D-batteri (LR20) i vibreringsenheten. Batterier følger ikke med.
VIKTIG! Maksimalvekt for dette produktet er 9 kg. Hvis barnet veier under 9 kg,
men er svært aktivt og kan klatre ut av gyngen, må den ikke brukes mer.
Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.•
Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.•
Monteringen ska utföras av en vuxen.•
Verktyg för monteringen: Insexnyckel (ingår) och stjärnskruvmejsel (ingår ej).•
Kräver 4• alkaliska C-batterier för drift av gunga/ljud och 1 alkaliskt D-batteri
för drift av vibrationsenheten. Batterier ingår ej.
VIKTIGT! Maxvikten för den här produkten är 9 kg (20 lbs). Om barnet väger
mindre än 9 kg men är mycket aktivt och förefaller kunna klättra ur gungan,
ska ni omedelbart sluta använda den.
Produktens funktioner och utseende kan skilja sig från det som visas på fotona.•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: Γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και•
Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Απαιτούνται τέσσερις• αλκαλικές μπαταρίες “C”(LR14) για την αιώρηση και
μία αλκαλική μπαταρία“D”(LR20) για τη λειτουργία της δόνησης. Οι μπαταρίες
δεν περιλαμβάνονται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το μέγιστο βάρος για το προϊόν αυτό είναι 9 κιλά. Αν το παιδί
σας ζυγίζει λιγότερο από 9 κιλά, αλλά είναι πολύ ζωηρό και φαίνεται ικανό να
σκαρφαλώσει έξω από την κούνια, σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε.
Τα χαρακτηριστικά και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται•
στις φωτογραφίες.
Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.•
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.•
Kurulum için gereken aletler: Alyan anahtarı (dahildir) ve yıldız tornavida•
(dahil değildir).
Salıncak/sesler dört adet ‘’C’’ (LR14)• alkalin pille, titreşim ünitesi bir adet
‘’D’’(LR20) alkalin pille çalışır. Piller dahil değildir.
ÖNEMLİ! Bu ürün için azami ağırlık 9 kg’dır. Çocuğunuz 9 kg’dan hafif olmasına
rağmen çok hareketliyse ve salıncaktan aşağı inebilir gibi görünüyorsa ürünü
kullanmayı derhal bırakın.
Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğraflardan farklı olabilir.•
Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на•
този продукт.
Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен.•
Необходим инструмент за сглобяването: лимбусов ключ (включен•
в комплекта) и отверка тип‘’Звезда”(не в включена в комплекта).
Необходими са четири• алкални батерии тип“С”за функциониране на
люлката/звуците и една алкална батерия тип“D” (LR20) за функциониране
на модула за вибрации. Комплектът не съдържа батерии.
ВАЖНО! Ограничението за тегло при този продукт е 9 кг. (20 фунта). В случай,
че детето тежи по-малко от 9 кг. ( 20 фунта), но е наистина активно и изглежда
може да се покатери и слезе от люлката, прекратете незабавно употребата
на продукта.
Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават•
от снимката.
7
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Onderdelen Parti montate
Piezas de montaje Dele Peças montadas Osat Deler Delar för montering
Μέρη Συναρμολόγησης Monte Edilen Parçalar Сглобени части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l'emballage et les identifier avant de
commencer l'assemblage. Certains éléments peuvent avoir été placés dans
la housse.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussentje verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la
lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
ATENÇÃO! Recomendamos que todas as peças sejam retiradas da embalagem
e identificadas antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no
forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, poista kaikki osat pakkauksesta ja
vertaa niitä osaluetteloon. Osa niistä voi olla pakattuna pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани с калъфа.
Note: Tighten all assembled screws with the enclosed Allen wrench.
Remarque : serrer toutes les vis de l’assemblage avec la clé hexagonale fournie.
Hinweis: Alle Schrauben mit dem beiliegenden Inbusschlüssel festziehen.
NB: Alle bijgeleverde schroeven vastdraaien met de bijgeleverde inbussleutel.
Nota: stringere tutte le viti premontate con la brugola in dotazione.
Atención: apretar los tornillos con la llave Allen incluida.
Bemærk: Spænd alle samleskruer med den medfølgende unbrakonøgle.
Atenção: Aparafusar todos parafusos montados com a chave Allen incluída.
Huomaa: Kiristä kaikki ruuvit tuotteen mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella.
Merk: Fest alle skruene med unbrakonøkkelen som følger med.
OBS: Dra åt alla skruvar med den medföljande insexnyckeln.
Σημείωση: Βιδώστε τις βίδες με το Γαλλικό κλειδί που περιλαμβάνεται.
Not: Vidaları ürünle birlikte verilen Alyan anahtarıyla sıkın.
Забележка: Завивайте всички винтове с приложения лимбусов ключ.
Both Shown Actual Size
Toutes deux à taille réelle
Beide in Originalgröße abgebildet
Beide afbeeldingen op ware grootte
Entrambi in dimensione reale
Mostrados a tamaño real
Begge vist i naturlig størrelse
Mostrado em tamanho real
Luonnollisessa koossa
Begge vist i naturlig størrelse
Båda visas i verklig storlek
Φυσικό Μέγεθος
İkisi de Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
Двата елемента са показани в реален размер
M6 x 25 mm Screw – 2
Vis M6 de 25 mm - 2
M6 x 25 mm Schraube – 2
M6 x 25 mm schroef - 2
2 - Vite M6 x 25 mm
2 tornillos M6 de 25 mm
M6 x 25 mm skrue – 2 stk
2 parafusos M6 de 25 mm
2 kpl M6 x 25 mm:n ruuvia
2 skruer (M6 x 25 mm)
M6 x 25 mm skruv – 2
2 Βίδες M6 x 25 χιλ
M6 x 25 mm Vida – 2
Винтове M6 x 25 mm – 2
#8 x 2,5 cm Screw – 7
Vis n° 8 de 2,5 cm - 7
Nr. 8 x 2,5 cm Schraube – 7
Nr. 8 x 2,5 cm schroef - 7
7 - vite #8 x 2,5 cm
7 tornillos n.º 8 de 2,5 cm
#8 x 2,5 cm skrue – 7 stk
7 parafusos nº 8 de 2,5 cm
7 kpl #8 x 2,5 cm:n ruuvia
7 skruer (8 x 2,5 cm)
#8 x 2,5 cm skruv – 7
7 Βίδες - #8 x 2,5 εκ
#8 x 2,5 cm Vida – 7
Винт - #8 x 2,5 cm - 7
8
2 Swing Housings
2 boîtiers
2 Schaukelhalterungen
2 middenstukken
2 sedi per altalena
2 compartimentos del columpio
2 motorhuse
2 compartimentos do baloiço
2 keinumekanismin koteloa
2 gyngeledd
2 gunghöljen
2 Περιβλήματα Μηχανισμών
2 Salıncak Muhafazası
2 Корпуси на люлката
2 Side Rails
2 montants latéraux
2 Seitenrahmen
2 zijbuizen
2 supporti laterali
2 barras laterales
2 sidestænger
2 suportes laterais
2 sivuputkea
2 sidestenger
2 sidostycken
2 Πλαϊνές Βάσεις
2 Yan Ray
2 Странични релси
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Ramme
Estrutura
Runko
Ramme
Ram
Πλαίσιο
Gövde
Рамка
Seat Back
Dossier
Rückenlehne
Rugleuning
Schienale
Respaldo
Sæderyg
Costas do assento
Selkänoja
Seterygg
Ryggstöd
Πλάτη Καθίσματος
Koltuk Arkalığı
Облегалка
Seat Pad
Coussin
Sitzpolster
Kussentje
Imbottitura seggiolino
Acolchado del asiento
Sædehynde
Forro do assento
Istuinpehmuste
Setetrekk
Sitsdyna
Ύφασμα Καθίσματος
Koltuk Kılıfı
Калъф на седалката
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Jalusta
Sokkel
Basdel
Βάση
Taban
Основа
Seat Bottom
Assise du siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Base del asiento
Sædebund
Assento
Istuinosa
Setebunn
Sitsbotten
Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı
Седалка
Toy Bar
Arche de jouets
Spielzeugleiste
Speelgoedstang
Arco giochi
Barra de juguetes
Legetøjsbøjle
Móbile
Lelukaari
Lekebøyle
Leksaksbåge
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyuncak Çubuğu
Рамка за играчки
Allen Wrench
Clé hexagonale
Inbusschlüssel
Inbussleutel
Brugola
Llave Allen
Unbrakonøgle
Chave Allen
Kuusiokoloavain
Unbrakonøkkel
Insexnyckel
Γαλλικό Κλειδί
Alyan Anahtarı
Лимбусов ключ
Hinge Rod
Tige de charnière
Scharnierstab
Scharnierstang
Barra della cerniera
Varilla de la bisagra
Hængselstang
Vareta da dobradiça
Saranatanko
Hengselpinne
Gångjärnsstift
Άξονας
Menteşe Çubuğu
Втулка на пантата
9
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten
Montaggio Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen
Montering Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu'aucun
élément n'est endommagé ou manquant, que les fixations sont bien serrées
et qu'aucun bord n'est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des éléments
manquent ou sont endommagés. Contacter Fisher-Price pour des pièces de
rechange et le mode d'emploi si besoin. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi mancanti
o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti o rotti.
Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario.
Non sostituire mai i componenti del prodotto.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del columpio y cada vez que
vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya
juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. No
usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10; [email protected] o visite
nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del columpio.
VIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det
ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Fisher-Price, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verificar se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og hver gang før produktet brukes må du kontrollere
om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende
deler eller skarpe kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler
eller er ødelagt. Kontakt om nødvendig Fisher-Price for å få reservedeler og
instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE
produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Fisher-Price för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce, üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin.
Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar
konusunda Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба, проверете продукта за повредени
части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте, ако някоя от
частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете с Fisher-Price
за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
10
1
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Ramme
Estrutura
Runko
Ramme
Ram
Πλαίσιο
Gövde
Рамка
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Jalusta
Sokkel
Bas
Βάση
Taban
Основа
Insert and• “snap” the base into the sockets in each side of the frame, as shown.
Hint: The base is designed to fit one way. If it does not seem to fit, turn it around
and try again.
Insérer et• enclencher la base dans les fentes de chaque côté du cadre,
comme illustré.
Remarque : la base a été conçue pour être insérée d’une seule façon. Si elle ne
semble pas s’insérer correctement, la retourner et réessayer.
Stecken Sie die Basis wie dargestellt in die Rahmenfassungen, und lassen Sie•
sie einrasten.
Hinweis: Die Basis passt nur auf eine Art in den Rahmen. Passt sie nicht, muss sie
umgedreht werden.
Klik• het onderstuk vast in de gaatjes aan weerszijden van het frame,
zoals afgebeeld.
NB: Het onderstuk past maar op één manier. Als het niet past, moet u het
onderstuk omdraaien en het nogmaals proberen.
Inserire e• “agganciare”la base alle prese laterali del telaio, come illustrato.
Suggerimento: la base può essere inserita in una sola direzione. Se non dovesse
agganciarsi, capovolgerla e riprovare.
Introducir y• encajar la base en las muescas de cada lado del armazón, tal como
se indica en el dibujo.
Atención: la base ha sido diseñada para encajar de una sola manera. De modo
que si no se puede encajar, girarla y volverlo a intentar.
“Klik”• underdelen ind i holderne i hver side af rammen som vist.
Tip: Underdelen kan kun sættes fast på én måde. Hvis den ikke passer, skal du
vende den om og prøve igen.
Inserir e• encaixar a base nos encaixes em cada lado da estrutura, como mostra
a imagem.
Atenção: A base foi concebida para encaixar de uma forma. Se não encaixar,
virá-la ao contrário e tentar de novo.
Napsauta• jalusta rungon sivuilla oleviin koloihin kuvan osoittamalla tavalla.
Vihje: Jalusta on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla. Jos se ei sovi,
käännä se ja yritä uudelleen.
Før inn og• knepp sokkelen på plass i festehullene på hver side av rammen,
som vist.
Tips: Sokkelen passer bare én vei. Hvis den ikke ser ut til å passe, snur du den og
prøver igjen.
Sätt i och• “knäpp”fast basdelen i urtagen på båda sidor om ramen, enligt bilden.
Tips: Basdelen kan bara sättas fast på ett sätt. Om den inte verkar passa, vänd på
den och försök igen.
Προσαρμόστε και• “ασφαλίστε” τη βάση στις πλαϊνές εσοχές του πλαισίου,
όπως απεικονίζεται.
Συμβουλή: Η βάση είναι σχεδιασμένη για να προσαρμόζεται με ένα μόνο τρόπο.
Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε την ανάποδα και προσπαθήστε ξανά.
Tabanı gövdenin yanlarındaki yuvalara gösterilen şekilde takın ve• oturtun .
İpucu: Taban sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Yerine
geçmiyorsa, ters çevirip tekrar deneyin.
Поставете и• фиксирайте основата във всяко от гнездата от двете страни на
рамката по указания начин.
Съвет: Основата е проектирана така, че може да се постави само по един
начин. В случай, че не е поставена добре, обърнете я и опитайте отново.
11
2
Swing Arm
Bras de la balancelle
Schaukelarm
Schommelarm
Braccio dell’altalena
Brazo del columpio
Gyngearm
Braço do baloiço
Keinun varsi
Gyngearm
Gungarm
Βραχίονας Μηχανικού Μέρους
Salıncak Kolu
Рамо на люлката
Frame Tube
Tube du cadre
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Runkoputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας Πλαισίου
Gövde Borusu
Тръба на рамката
Position one of the swing housings so that the swing arm is facing the inside of•
the assembly.
Fit the swing housing onto the frame tube.•
Hint: The swing housing is designed to fit one way. If it does not seem to fit,
try assembling it to the other frame tube.
Placer l’un des boîtiers de manière à ce que le bras de la balancelle soit face•
à l’intérieur de l’assemblage.
Fixer le boîtier au tube du cadre.•
Remarque : le boîtier a été conçu pour être fixé d’une seule façon. S’il ne semble
pas se fixer, essayer de l’assembler à l’autre tube du cadre.
Halten Sie eine der Schaukelhalterungen so, dass der Schaukelarm nach•
innen zeigt.
Stecken Sie die Schaukelhalterung auf die Rahmenstange.•
Hinweis: Die Schaukelhalterung passt nur auf eine Art auf die Rahmenstange.
Passt sie nicht, muss sie auf die andere Rahmenstange gesteckt werden.
Houd een van de middenstukken vast met de schommelarm aan de binnenkant.•
Bevestig het middenstuk op de framestang.•
Tip: Het middenstuk past maar op één manier. Als het niet past, moet u het op de
andere framestang bevestigen.
Posizionare una delle sedi dell’altalena in modo tale che il braccio dell’altalena•
sia rivolto verso l’interno della struttura.
Fissare la sede dell’altalena sopra il tubo del telaio.•
Suggerimento: la sede dell’altalena può essere inserita in una sola direzione.
Se non dovesse collegarsi correttamente, fissarla all’altro tubo del telaio.
Poner uno de los compartimentos del columpio sobre un tubo del armazón,•
con el brazo hacia dentro del columpio.
Encajar el compartimento del columpio en el tubo del armazón.•
Atención: el compartimento del columpio ha sido diseñado para encajar de una
sola manera. De modo que si no se puede encajar, intentar encajarlo en el otro
tubo del armazón.
Anbring et af motorhusene, så gyngearmen vender ind mod midten af samlingen.•
Fastgør motorhuset på rammerøret.•
Tip: Motorhuset kan kun sættes fast på én måde. Hvis det ikke passer, skal du
prøve at fastgøre det på det andet rammerør.
Colocar uma das caixas do baloiço de forma a que o braço do baloiço fique•
virado para o interior da montagem.
Encaixar a caixa do baloiço no tubo da estrutura.•
Atenção: A caixa do baloiço foi concebida para encaixar de uma forma. Se não
encaixar, tentar montá-la no outro tubo da estrutura. Se não encaixar,
tentar montá-lo no outro tubo da estrutura.
Aseta toinen keinumekanismin koteloista niin, että keinun varsi on•
rakennelman sisäpuolella.
Sovita keinumekanismin kotelo runkoputkeen.•
Vihje: Keinumekanismin kotelo on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla.
Jos se ei näytä sopivan, yritä kiinnittää se toiseen runkoputkeen.
Plasser ett av gyngeleddene slik at gyngearmen vender inn mot innsiden.•
Sett gyngeleddet på rammerøret.•
Tips: Gyngeleddet passer bare én vei. Hvis det ikke passer, forsøker du å feste det
til det andre rammerøret.
Håll ett av gunghöljena så att gungarmen är riktad inåt mot monteringen.•
Sätt på gunghöljet på ramröret.•
Tips: Gunghöljet kan bara sättas fast på ett sätt. Om det inte verkar gå att sätta
fast, prova att sätta det på det andra ramröret.
Τοποθετήστε ένα από τα περιβλήματα της κούνιας, έτσι ώστε ο βραχίονας της•
κούνιας να κοιτάζει στο εσωτερικό της συναρμολόγησης.
Προσαρμόστε το περίβλημα της κούνιας στο σωλήνα πλαισίου.•
Συμβουλή: Το περίβλημα της κούνιας είναι σχεδιασμένο για να προσαρμόζεται
με ένα μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται προσπαθήστε να τον προσαρμόσετε
στον άλλο σωλήνα πλαισίου.
Salıncak muhafazalarından birini salıncak kolu aksamın içine bakacak•
şekilde konumlandırın.
Salıncak muhafazasını gövde borusuna takın.•
İpucu: Salıncak muhafazası sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Yerine geçmiyorsa, diğer gövde borusuna takmayı deneyin.
Позиционирайте един от корпусите на люлката, така че рамотo да е с лице•
към вътрешната страна на сглобката.
Поставете корпуса на люлката върху тръбата на рамката.•
Съвет: Корпуса на люлката е проектиран така, че да може да се постави само
по един начин. В случай, че не е поставен добре, обърнете и го поставете на
другата тръба на рамката.
12
4
3
Insert an M6 x 25 mm screw into the hole in the swing housing. Fully tighten•
the screw with the Allen wrench.
Repeat this procedure to assemble the remaining swing housing to the other•
frame tube.
Insérer une vis M6 de 25 mm dans le trou du boîtier. Bien serrer la vis avec la•
clé hexagonale.
Répéter cette opération pour fixer l’autre boîtier à l’autre tube du cadre.•
Stecken Sie eine M6 x 25 mm Schraube durch das Loch der Schaukelhalterung.•
Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die zweite Schaukelhalterung an der•
anderen Rahmenstange zu befestigen.
Steek een M6 x 25 mm schroef in het gaatje van het middenstuk en draai vast.•
Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.
Bevestig het andere middenstuk op de dezelfde manier op de andere framestang.•
Inserire 2 viti M6 x 25 mm nel foro della sede dell’altalena. Stringere•
completamente la vite con la brugola.
Ripetere l’operazione per montare l’altra sede dell’altalena all’altro tubo del telaio.•
Introducir un tornillo M6 de 25 mm en el agujero del compartimento del•
columpio y atornillarlo con la llave Allen.
Repetir el mismo proceso para montar el otro compartimento del columpio en•
el otro tubo del armazón.
Før 1 M6 x 25 mm skrue ind i hullet i motorhuset. Spænd skruen•
med unbrakonøglen.
Det andet motorhus fastgøres til det andet rammerør på samme måde.•
Inserir um parafuso M6 de 25 mm no orifício da caixa do baloiço. Aparafusar•
completamente o parafuso com a chave Allen.
Repetir este procedimento para montar a outra caixa do baloiço ao outro tubo•
da estrutura.
Aseta M6 x 25 mm:n ruuvi keinumekanismin kotelon reikään. Kiristä•
ruuvi kuusiokoloavaimella.
Kiinnitä toinen keinumekanismin kotelo toiseen runkoputkeen samalla tavalla.•
Sett inn en skrue (M6 x 25 mm) i hullet i gyngeleddet. Stram skruen•
med unbrakonøkkelen.
Gjenta denne prosedyren for å montere det andre gyngeleddet til det•
andre rammerøret.
Sätt dit en M6 x 25 mm skruv i hålet i gunghöljet och dra åt. Dra åt skruven•
ordentligt med insexsnyckeln.
Upprepa proceduren för att montera det andra gunghöljet på det andra ramröret.•
Βιδώστε μία βίδα M6 x 25 χιλ. στην οπή του περιβλήματος. Βιδώστε τη βίδα με•
το γαλλικό κλειδί.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο περίβλημα•
στον άλλο σωλήνα πλαισίου.
Bir adet M6 x 25 mm vidayı salıncak muhafazasındaki deliğe takın. Vidayı Alyan•
anahtarıyla iyice sıkın.
Kalan salıncak muhafazasını diğer gövde borusuna takmak için bu•
işlemi tekrarlayın.
Поставете един винт M6 x 25 mm в отвора на корпуса на люлката. Завийте•
напълно винтовете с лимбусов ключ.
Повторете процедурата, за да сглобите другия корпус към другата тръба на•
Seat Back
Dossier
Rückenlehne
Rugleuning
Schienale
Respaldo
Sæderyg
Seat Bottom
Assise du siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Base del asiento
Sædebund
Assento
Istuinosa
Setebunn
Sitsbotten
Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı
Седалка
Tabs
Languettes
Laschen
Tabjes
Linguette
Lengüetas
Tappe
Linguetas
Kielekkeet
Tapper
Stift
Σύνδεσμοι
Tırnaklar
Щифтове
Costas do assento
Selkänoja
Seterygg
Ryggstöd
Πλάτη Καθίσματος
Koltuk Arkalığı
Облегалка
Fit the tabs on the seat bottom into the slots in the seat back.•
Insérer les languettes de l'assise du siège dans les fentes du dossier.•
Stecken Sie die Sitzflächenlaschen in die Schlitze der Rückenlehne.•
Steek de tabjes van de zitting in de gleues van de rugleuning.•
Inserire le linguette del fondo del seggiolino nelle fessure dello schienale.•
Introducir las lengüetas de la base del asiento en las muescas del respaldo.•
Før tappene på sædebunden ind i rillerne i sæderyggen.•
Inserir as linguetas do assento nas ranhuras das costas do assento.•
Sovita istuinosan kielekkeet selkänojassa oleviin aukkoihin.•
Før tappene på seteryggen inn i sporene på seteryggen.•
Passa in flikarna på sitsens botten i ryggstödets skåror.•
Προσαρμόστε τις προεξοχές της βάσης του καθίσματος στις εσοχές της πλάτης•
του καθίσματος.
Tabandaki tırnakları koltuk arkalığındaki yuvalara takın.•
Поставете щифтовете на седалката в отворите на облегалката.•
13
5
Side View
Vue de côté
Seitenansicht
Zijaanzicht
Vista laterale
Vista lateral
Set fra siden
Visto de lado
Kuva sivulta
Sett fra siden
Från sidan
Πλαϊνή Όψη
Yandan Görünüm
Страничен изглед
Tab
Tab
Languette
Languette
Lasche
Lasche
Tabje
Tabje
Linguetta
Linguetta
Lengüeta
Lengüeta
Tap
Tap
Lingueta
Lingueta
Kieleke
Kieleke
Tapp
Tapp
Flik
Flik
Προεξοχή
Προεξοχή
Tırnak
Tırnak
Щифт
Щифт
Tab
Tab
Languette
Languette
Lasche
Lasche
Tabje
Tabje
Linguetta
Linguetta
Lengüeta
Lengüeta
Tap
Tap
Lingueta
Lingueta
Kieleke
Kieleke
Tapp
Tapp
Flik
Flik
Προεξοχή
Προεξοχή
Tırnak
Tırnak
Щифт
Щифт
Hinge Rod
Tige de charnière
Scharnierstab
Scharnierstang
Barra della cerniera
Varilla de la bisagra
Hængselstang
Vareta da dobradiça
Saranatanko
Hengselpinne
Gångjärnsstift
Άξονας
Menteşe Çubuğu
Втулка на пантата
Make sure the tab on each side of the seat back is fitted inside the socket on•
each side of the seat bottom.
Insert the hinge rod through the hinge on the seat assembly.•
Insert a #8 x 2,5 cm screw into the end of the hinge rod. Tighten the screw with•
the Allen wrench.
S'assurer que la languette de chaque côté du dossier est bien insérée dans la•
fente de chaque côté de l'assise du siège.
Insérer la tige de charnière dans la charnière du siège.•
Insérer une vis n° 8 de 2,5 cm dans l'extrémité de la tige de charnière. Serrer la•
vis avec la clé hexagonale.
Achten Sie darauf, dass die an den Seiten der Rückenlehne befindlichen•
Laschen in die Fassungen der Sitzfläche gesteckt sind.
Schieben Sie den Scharnierstab durch die Schiene der Sitzeinheit.•
Stecken Sie eine Nr. 8 x 2,5 cm Schraube in das Ende des Scharnierstabs. Ziehen•
Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel fest.
Zorg ervoor dat de tabjes aan weerszijden van de rugleuning in de gaatjes aan•
weerszijden van de zitting vallen.
Steek de scharnierstang door de scharnieropening van de zitting.•
Steek een Nr. 9 x 2,5 cm schroef in het uiteinde van de scharnierstang. Draai de•
schroef vast met de inbussleutel.
Verificare che la linguetta situata su ogni lato dello schienale sia inserita nella•
presa situata su ogni lato del fondo del seggiolino.
Inserire la barra della cerniera nella cerniera del seggiolino.•
Inserire una vite #8 x 2,5 cm nell'estremità della barra della cerniera. Stringere•
completamente la vite con la brugola.
Comprobar que las lengüetas de cada lado del respaldo están bien encajadas•
en las muescas laterales de la base del asiento.
Introducir la varilla en la bisagra del asiento montado.•
Introducir un tornillo n.º 8 de 2,5 cm en el extremo de la varilla de la bisagra•
y atornillarlo con la llave Allen.
Sørg for, at tappen på hver side af sæderyggen sidder inden i holderen i hver•
side af sædebunden.
Før hængselstangen gennem hængslet på sædesamlingen.•
Før 1 #8 x 2,5 cm skrue ind i enden af hængselstangen. Spænd skruen•
med unbrakonøglen.
Verificar se as linguetas de cada lado das costas do assento ficam dentro dos•
encaixes de cada lado do assento.
Inserir a vareta através da dobradiça da montagem do assento.•
Inserir um parafuso nº 7 de 2,5 cm na extremidade da vareta. Aparafusar com•
uma chave Allen.
Varmista, että selkänojan kummallakin puolella olevat kielekkeet on asetettu•
oikein istuinosan koloihin.
Työnnä saranatanko istuinrakennelman saranan läpi.•
Aseta #8 x 2,5 cm:n ruuvi saranatangon päähän. Kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella.•
Kontroller at tappen på hver side av seteryggen har kommet på plass i festehullene•
på hver side av setebunnen.
Skyv hengselpinnen gjennom hengselet på setet.•
Skyv en skrue (8 x 2,5 cm) inn i enden av hengselstangen. Stram skruen•
med unbrakonøkkelen.
Se till att flikarna på ryggstödets båda sidor sitter i urtagen på sitsbottnens•
båda sidor.
Sätt i gångjärnsstiftet genom gångjärnet på monteringen.•
Sätt i en #8 x 2,5 cm-skruv i gångjärnsstiftets ände. Dra åt skruven ordentligt•
med insexsnyckeln.
Προσαρμόστε τις προεξοχές που βρίσκονται στα πλαϊνά μέρη της πλάτης•
του καθίσματος στις εσοχές που βρίσκονται στα πλαϊνά μέρη της βάσης
του καθίσματος.
Περάστε τον άξονα μέσα από το μεντεσέ που βρίσκεται στην πλάτη του•
καθίσματος και τη βάση του καθίσματος.
Περάστε μια μαύρη βίδα #8 x 2,5 εκ. μέσα στον άξονα. Βιδώστε τη βίδα με το•
γαλλικό κλειδί.
Koltuk arkalığının kenarlarındaki tırnakların koltuk tabanının kenarlarındaki•
yuvaların içine takıldığından emin olun.
Menteşe çubuğunu koltuk aksamındaki menteşenin içine geçirin.•
Menteşe çubuğunun ucuna bir adet 8 x 2,5 cm vida takın. Vidayı Alyan•
anahtarıyla sıkın.
Уверете се, че щифтовете и от двете страни на облегалката са поставени•
в гнездата на всяка от страните на седалката.
Поставете втулката на пантата в пантата на сглобката на седалката.•
Поставете винта #8 x 2,5 cm в края на втулката на пантата. Завийте•
винтовете с лимбусов ключ.
14
7
6
Side Rails
Montants latéraux
Seitenrahmen
Zijbuizen
Barre laterali
Barras laterales
Sidestænger
Suportes laterais
Sivuputket
Sidebøyler
Sidoskenor
Πλαϊνές Βάσεις
Yan Raylar
Странични релси
Fit the side rails under the grooved areas under the seat, as shown.•
Insert four #8 x 2,5 cm screws into the holes in the seat.•
Tighten the screws with the Allen wrench.•
Placer les montants latéraux sous les rainures sous le siège, comme illustré.•
Insérer quatre vis n° 8 de 2,5 cm dans les trous du siège.•
Serrer les vis avec la clé hexagonale.•
Platzieren Sie die Seitenrahmen wie dargestellt unter den Vertiefungen•
des Sitzes.
Stecken Sie vier Nr. 8 x 2,5 cm Schrauben in die Sitzlöcher.•
Ziehen Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel fest.•
Bevestig de zijbuizen onder de gegroefde onderkant van het stoeltje,•
zoals afgebeeld.
Steek vier Nr. 8 x 2,5 cm schroeven in de gaatjes van het stoeltje.•
Draai de schroeven vast met de inbussleutel.•
Posizionare le barre laterali sotto le aree scanalate che si trovano sotto il seggiolino,•
come illustrato.
Inserire tre viti #8 x 2,5 cm nei fori del seggiolino.•
Stringere adeguatamente con la chiave Allen.•
Colocar las barras laterales en las ranuras situadas debajo del asiento, tal como•
se indica en el dibujo.
Introducir cuatro tornillos n.º 8 en los agujeros del asiento y apretarlos con la•
llave Allen.
Sæt sidestængerne fast under rillerne under sædet som vist.•
Før 4 #8 x 2,5 cm skruer ind i hullerne i sædet.•
Spænd skruerne med unbrakonøglen.•
Inserir os suportes laterais nas áreas ranhuradas debaixo do assento, como mostra•
a imagem.
Inserir quatro parafusos nº 8 de 2,5 cm nos orifícios do assento.•
Aparafusar com a chave Allen.•
Sovita sivuputket istuimen alla oleviin uriin kuvan osoittamalla tavalla.•
Aseta 4 #8 x 2,5 cm:n ruuvia istuimessa oleviin reikiin.•
Kiristä ruuvit kuusiokoloavaimella.•
Før sidebøylene langs sporene under setet, som vist.•
Sett inn fire skruer (8 x 2,5 cm) i hullene i setet.•
Stram skruene med unbrakonøkkelen.•
Sätt i sidoskenorna under de svängda gångarna under sitsen, som på bilden.•
Sätt i 4 #8 x 2,5 cm-skruvar i hålen i sitsen.•
Dra åt skruvarna med insexnyckeln.•
Προσαρμόστε τις πλαϊνές βάσεις κάτω από τα αυλακωτά μέρη του καθίσματος,•
όπως απεικονίζεται.
Βάλτε τέσσερις βίδες #8 x 2,5 εκ. μέσα στις τρύπες του καθίσματος.•
Βιδώστε τις βίδες με το γαλλικό κλειδί.•
Oluklu alanların altındaki yan rayları gösterildiği gibi koltuğun altına takın.•
Koltuktaki deliklere dört adet #8 x 2,5 cm vida takın.•
Vidaları Alyan anahtarıyla sıkın.•
Поставете страничната релса под каналите на седалката по указания• начин.
Поставете четири винта #8 x 2,5 cm в отворите на седалката.•
Завийте винтовете с лимбусов ключ.•
Groove
Rainure
Rille
Gleufje
Canalina
Ranura
Rille
Ranhura
Ura
Spor
Spår
Εσοχή
Oluk
Канал
Swing Arm
Bras de la balancelle
Schaukelarm
Schommelarm
Braccio dell’altalena
Brazo del columpio
Gyngearm
Braço do baloiço
Keinun varsi
Gyngearm
Gungarm
Βραχίονας Μηχανικού Μέρους
Salıncak Kolu
Рамо на люлката
Side View
Vue de côté
Seitenansicht
Zijaanzicht
Vista laterale
Vista lateral
Set fra siden
Visto de lado
Kuva sivulta
Sett fra siden
Från sidan
Πλαϊνή Όψη
Yandan Görünüm
Страничен изглед
Fit the end of each swing arm into the grooves in the seat.•
Insérer l'extrémité de chaque bras de la balancelle dans les rainures du siège.•
Stecken Sie das Ende eines Schaukelarms in die Rille des Sitzes. Wiederholen Sie•
den Vorgang für den anderen Schaukelarm.
Steek de uiteinden van de schommelarmen in de gleues van het stoeltje.•
Inserire l'estremità di ogni braccio dell'altalena nelle scanalature del seggiolino.•
Introducir el extremo de cada brazo del columpio en las ranuras de las barras•
laterales del asiento.
Fastgør enden af hver gyngearm i rillerne i sædet.•
Inserir a extremidade de cada braço do baloiço nas ranhuras do assento.•
Sovita molemmat keinun varret istuimessa oleviin uriin.•
Før enden på hver gyngearm inn i sporene i setet.•
Sätt i gungarmens ände i spåren i sitsen.•
Προσαρμόστε την άκρη κάθε βραχίονα στα αυλακωτά μέρη του καθίσματος.•
Salıncak kollarının uçlarını koltuktaki oluklara takın.•
Поставете края на всяко от раменете в каналите на седалката.•
15
8
Side View
Side View
Vue de côté
Vue de côté
Seitenansicht
Seitenansicht
Zijaanzicht
Zijaanzicht
Vista laterale
Vista laterale
Vista lateral
Vista lateral
Set fra siden
Set fra siden
Visto de lado
Visto de lado
Kuva sivulta
Kuva sivulta
Sett fra siden
Sett fra siden
Från sidan
Från sidan
Πλαϊνή Όψη
Πλαϊνή Όψη
Yandan Görünüm
Yandan Görünüm
Страничен изглед
Страничен изглед
Swing Arms
Bras de la balancelle
Schaukelarme
Schommelarmen
Bracci dell’altalena
Brazos del columpio
Gyngearme
Braços do baloiço
Keinun varret
Gyngearmer
Gungarmar
Βραχίονες
Salıncak Kolları
Рамена на люлката
Insert a #8 x 2,5 cm screw into each swing arm. Tighten the screws with the•
Allen wrench.
IMPORTANT! Push down on the seat assembly to be sure it’s secure to the
swing arms.
Insérer une vis n° 8 de 2,5 cm dans chaque bras de la balancelle. Serrer les vis•
avec la clé hexagonale.
IMPORTANT ! Appuyer sur l'assemblage du siège pour s'assurer qu'il est bien fixé
aux bras de la balancelle.
Stecken Sie jeweils eine Nr. 8 x 2,5 cm Schraube in die Schaukelarme. Ziehen Sie•
die Schrauben mit dem Inbusschlüssel fest.
WICHTIG! Drücken Sie den Sitz herunter, um sicherzugehen, dass er fest und
sicher in den Schaukelarmen angebracht ist und richtig sitzt.
Steek een Nr. 8 x 2,5 cm schroef in iedere arm. Draai de schroeven vast met•
de inbussleutel.
BELANGRIJK! Druk op het stoeltje om te controleren of het goed aan de armen
is bevestigd.
Inserire una vite #8 x 2,5 cm in ogni braccio dell'altalena. Stringere le viti con•
la brugola.
IMPORTANTE! Premere il seggiolino per verificare che sia fissato ai
bracci dell'altalena.
Introducir un tornillo n.º 8 de 2,5 cm en cada brazo del columpio. Apretar los•
tornillos con la llave Allen.
¡ATENCIÓN! Apretar el asiento hacia abajo para comprobar que ha quedado bien
fijado a los brazos del columpio.
Før 1 #8 x 2,5 cm skrue ind i hver gyngearm. Spænd skruerne med unbrakonøglen.•
VIGTIGT! Tryk ned på sædet for at sikre dig, at det sidder ordentligt fast
i gyngearmene.
Inserir um parafuso nº 8 de 2,5cm em cada braço do baloiço. Aparafusar com•
a chave Allen.
ATENÇÃO! Pressionar a montagem do assento para verificar se está bem fixa aos
braços do baloiço.
Aseta #8 x 2,5 cm:n ruuvi kumpaankin keinun varteen. Kiristä ruuvit•
kuusiokoloavaimella.
TÄRKEÄÄ! Varmista istuinta painamalla, että keinun varret on kiinnitetty
hyvin istuimeen.
Sett en skrue (8 x 2,5 cm) inn i hver gyngearm. Stram skruene•
med unbrakonøkkelen.
VIKTIG! Skyv ned mot setet for å kontrollere at det er godt festet til gyngearmene.
Sätt i en #8 x 2,5 cm-skruv i varje gungarm. Dra åt skruvarna med insexnyckeln.•
VIKTIGT! Tryck ner sitsen för att säkerställa att den sitter fast ordentligt
i gungarmarna.
Βιδώστε από μία βίδα #8 x 2,5 εκ. σε κάθε βραχίονα. Βιδώστε τις βίδες με το•
γαλλικό κλειδί.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πιέστε το συναρμολογημένο κομμάτι για να βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει καλά στους βραχίονες.
Salıncak kollarına bir adet 8 x 2,5 cm vida takın. Vidaları Alyan anahtarıyla sıkın.•
ÖNEMLİ! Salıncak kollarına tam olarak geçtiğinden emin olmak için koltuk
aksamını aşağı bastırın.
Поставете винт #8 x 2,5 cm във всяко от раменете на люлката. Завивайте•
винтовете с лимбусов ключ.
ВАЖНО! Натиснете сглобката на седалката надолу, за да се уверите,
че рамената на люлката са монтирани добре.
16
9
Shoulder Restraints
Courroies d’épaule
Schultergurte
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Cintos de ombros
Olkavyöt
Skulderseler
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Omuz Koruma Kemerleri
Ограничителни колани за раменете Waist Restraints
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de la cintura
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Koruma Kemerleri
Ограничителни колани за кръста
Insert the shoulder and waist restraint belts through the slots in the seat pad.•
Hint: The shoulder belts come assembled to the seat back in the lower slots for
a smaller child. To change to the upper slots for a larger child, refer to page 33.
Faire passer les courroies abdominales et d'épaule dans les fentes du coussin.•
Remarque : les courroies d'épaule sont assemblées au dossier dans les fentes
inférieures pour un enfant en bas âge. Pour ajuster les courroies et les passer
dans les fentes supérieures pour un enfant plus âgé, se référer à la page 33.
Führen Sie die Schulter- und Bauchgurte durch die Schlitze im Sitzpolster.•
Hinweis: Die Schultergurte sind zunächst für ein kleineres Kind in den unteren
Schlitzen an der Rückenlehne angebracht. Auf Seite 33 finden Sie die Anleitung,
wie die Schultergurte für ein größeres Kind in die oberen Schlitze gesteckt werden.
Steek de heup- en schouderriempjes door de gleues van het kussen.•
Tip: Dit product wordt geleverd met de schouderriempjes door de onderste
gleues (voor kleinere kinderen). Voor een groter kind moet u de riempjes door
de bovenste gleues steken - zie pagina 33.
Inserire le cinghie delle spalle e della vita nelle fessure dell'imbottitura.•
Suggerimento: le cinghie delle spalle sono collegate allo schienale con le fessure
inferiori per i bambini più piccoli. Per utilizzare le fessure superiori per i bambini
più grandi, far riferimento alla pagina 33.
Pasar los cinturones de los hombros y de la cintura por sus respectivas ranuras•
del acolchado del asiento.
Atención: los cinturones de los hombros vienen montados en las ranuras
inferiores del respaldo para ajustarse mejor a los bebés más pequeños. Para
bebés de mayor tamaño, se recomienda usar las ranuras superiores del respaldo
(ver instrucciones en la página 33).
Før skulder- og hofteremmene gennem rillerne i sædehynden.•
Tip: Skulderremmene leveres fastgjort til sæderyggen i den nederste indstilling
til et lille barn. Se side 33, hvis du vil ændre indstillingen til et stort barn.
Inserir os cintos de ombros e abdominais através das ranhuras do forro•
do assento.
Atenção: Os cintos de ombros vêm inseridos na ranhura inferior para crianças mais
pequenas. Para alterar o ajuste para uma criança maior, consultar a página 33.
Pujota olka- ja sivuvyöt istuinpehmusteen reikien läpi.•
Vihje: Olkavyöt on asennettu pienikokoista lasta varten selkänojan alempiin
aukkoihin. Katso sivulta 33 ohjeet, kuinka ne asennetaan ylempiin aukkoihin
suurempikokoista lasta varten.
Før skulder- og mageselene inn gjennom sporene i setetrekket.•
Tips: Skulderselene leveres festet til seteryggen i det lave sporet for små barn.
På side 33 finner du instruksjoner for hvordan du bytter til det øverste sporet,
som brukes til større barn.
Dra igenom axel- och midjeremmarna genom skårorna i dynan.•
Tips: Axelremmarna är anpassade för ett litet barn i det nedre läget när du köper
stolen. Följ instruktionerna på sidan 33 om du vill sätta dem i de övre skårorna så
att de passar för ett större barn.
Περάστε τις ζώνες ώμων και μέσης μέσα από τις υποδοχές του υφάσματος.•
Συμβουλή: Οι ζώνες ώμου είναι συναρμολογημένες στην πλάτη καθίσματος στην
πιο χαμηλή θέση για μικρότερα παιδάκια. Για να τις βάλετε στις επάνω εσοχές για
μεγαλύτερα παιδιά, ανατρέξτε στη σελίδα 33.
Omuz ve bel koruma kemerlerini koltuk kılıfındaki yuvalardan geçirin.•
İpucu: Omuz kemerleri daha küçük bir çocuk için koltuk arkalığındaki alt yuvalara
takılmış olarak gelir. Daha büyük bir çocuk için üst yuvaları değiştirmek isterseniz,
sayfa 33'ya bakın.
Поставете ограничителните колани за раменете и кръста през отворите•
в калъфа на седалката.
Съвет: Коланите за кръста са фабрично поставени в долните отвори на
облегалката за по-малко дете. За преместването на горна позиция за по-големи
деца, обърнете на страница 33.
17
10
Crotch Restraint
Courroie d’entrejambe
Leistengurt
Kruisriempje
Cintura di ritenuta
Cinturón de la entrepierna
Skridtrem
Cinto de entre-pernas
Haaravyö
Skrittsele
Grenrem
Ζώνη Καβάλου
Koruma Kemeri
Колан за между крачетата
Insert the crotch restraint belt up through the slot in the seat pad.•
Faire passer la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.•
Führen Sie den Leistengurt nach oben durch den im Polster befindlichen•
großen Schlitz.
Trek het kruisriempje omhoog door het gleue van het kussen.•
Inserire la cintura di ritenuta nella fessura dell'imbottitura.•
Pasar el cinturón de la entrepierna por la ranura del acolchado del asiento.•
Før skridtremmen op gennem rillen i hynden.•
Inserir o cinto de entre-pernas através da ranhura do forro do assento.•
Pujota haaravyö istuinpehmusteen reiän läpi.•
Tre skrittselen gjennom sporet i setetrekket.•
Dra grenremmen genom skåran i dynan.•
Τραβήξτε τη ζώνη καβάλου μέσα από την εσοχή του υφάσματος του καθίσματος.•
Koruma kemerini koltuk kılıfındaki yuvadan geçirin.•
Поставете ограничителния колан за между крачетата през отворите на•
калъфа на седалката.
11
Pocket
Pocket
Repli
Repli
Tasche
Tasche
Opening
Opening
Fessura
Fessura
Solapa
Solapa
Lomme
Lomme
Bolso
Bolso
Tasku
Tasku
Lomme
Lomme
Ficka
Ficka
Θήκη
Θήκη
Cep
Cep
Джоб
Джоб
Side View
Side View
Vue de côté
Vue de côté
Seitenansicht
Seitenansicht
Zijaanzicht
Zijaanzicht
Vista laterale
Vista laterale
Vista lateral
Vista lateral
Set fra siden
Set fra siden
Visto de lado
Visto de lado
Kuva sivulta
Kuva sivulta
Sett fra siden
Sett fra siden
Från sidan
Från sidan
Πλαϊνή Όψη
Πλαϊνή Όψη
Yandan Görünüm
Yandan Görünüm
Страничен изглед
Страничен изглед
Fit the pocket on the back of the seat pad onto the seat back.•
Glisser le repli situé à l'arrière du coussin sur le dossier.•
Ziehen Sie die an der Rückseite des Polsters befindliche Tasche über•
die Rückenlehne.
Schuif het kussen met de achteropening over de rugleuningstang.•
Posizionare la tasca situata sul retro dell'imbottitura sopra lo schienale.•
Ajustar la solapa del dorso del acolchado al respaldo del asiento.•
Sæt lommen bag på hynden fast på sæderyggen.•
Inserir o bolso superior do forro nas costas do assento.•
Sovita istuinpehmusteen takapuolella oleva tasku selkänojan päälle.•
Træ lommen på baksiden av setetrekket over seteryggen.•
Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödet.•
Περάστε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στην πλάτη•
του καθίσματος.
Koltuk kılıfının arkasındaki cebi koltuk arkalığına takın.•
Поставете джоба от задната страна на калъфа на облегалката.•
18
12
Tab
Tab
Languette
Languette
Lasche
Lasche
Tabje
Tabje
Linguetta
Linguetta
Lengüeta
Lengüeta
Tap
Tap
Lingueta
Lingueta
Kieleke
Kieleke
Tapp
Tapp
Flik
Flik
Προεξοχή
Προεξοχή
Tırnak
Tırnak
Щифт
Щифт
Tab
Tab
Languette
Languette
Lasche
Lasche
Tabje
Tabje
Linguetta
Linguetta
Lengüeta
Lengüeta
Tap
Tap
Lingueta
Lingueta
Kieleke
Kieleke
Tapp
Tapp
Flik
Flik
Προεξοχή
Προεξοχή
Tırnak
Tırnak
Щифт
Щифт
Elastic Loops
Elastic Loops
Élastiques
Élastiques
Elastische Schlaufen
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Anelli elastici
Ganchos elásticos
Ganchos elásticos
Gummibånd
Gummibånd
Elásticos
Elásticos
Kumilenkit
Kumilenkit
Elastiske løkker
Elastiske løkker
Elastiska öglor
Elastiska öglor
Ελαστικά Θηλάκια
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Elastik İlmekler
Еластични примки
Еластични примки
Bottom View
Bottom View
Vue de dessous
Vue de dessous
Ansicht von unten
Ansicht von unten
Onderaanzicht
Onderaanzicht
Vista dal basso
Vista dal basso
Visto desde abajo
Visto desde abajo
Set nedefra
Set nedefra
Visto pela base
Visto pela base
Kuva alta
Kuva alta
Sett fra undersiden
Sett fra undersiden
Sett underifrån
Sett underifrån
Κάτω Όψη
Κάτω Όψη
Alttan Görünüm
Alttan Görünüm
Изглед отдолу
Изглед отдолу
Elastic Loops
Elastic Loops
Élastiques
Élastiques
Elastische Schlaufen
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Anelli elastici
Ganchos elásticos
Ganchos elásticos
Gummibånd
Gummibånd
Elásticos
Elásticos
Kumilenkit
Kumilenkit
Elastiske løkker
Elastiske løkker
Elastiska öglor
Elastiska öglor
Ελαστικά Θηλάκια
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Elastik İlmekler
Еластични примки
Еластични примки
Lift the front edge of the seat pad and insert both elastic loops on the seat pad•
through the holes in the seat bottom.
From the bottom of the seat, hook the elastic loops to the tabs on the seat.•
Soulever le rebord avant du coussin et insérer les deux élastiques du coussin•
dans les trous de l'assise du siège.
Sous le siège, accrocher les élastiques aux pattes.•
Heben Sie die vordere Kante des Polsters an, und stecken Sie die am Polster•
befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher in der Sitzfläche.
Haken Sie die sich unter dem Sitzpolster befindlichen elastischen Schlaufen in•
die Laschen des Sitzes ein.
Til de voorkant van het kussen op en steek allebei de elastieken lussen door de•
gaatjes in de zitting.
De elastieken lussen aan de onderkant van de zitting vervolgens vasthaken aan•
de tabjes.
Sollevare il bordo frontale dell'imbottitura e inserire entrambi gli anelli elastici•
dell'imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
Dal fondo del seggiolino, fissare gli anelli elastici alle linguette del seggiolino.•
Levantar el borde frontal del acolchado e introducir los ganchos elásticos del•
acolchado en los agujeros del asiento.
Sujetar los ganchos elásticos en las lengüetas que hay debajo del asiento.•
Løft den forreste kant på hynden, og før de to gummibånd på hynden gennem•
hullerne i sædebunden.
Sæt gummibåndene fast på tappene på sædet.•
Levantar a extremidade frontal do forro e inserir ambos os elásticos através dos•
orifícios do assento.
Na base do assento, prender os elásticos às linguetas do assento.•
Nosta istuinpehmusteen etureunaa ja pujota molemmat pehmusteeseen•
kiinnitetyt kumilenkit istuinosassa olevien reikien läpi.
Kiinnitä kumilenkit istuinosan pohjassa oleviin kielekkeisiin.•
Løft den fremre kanten av setetrekket og skyv de to elastiske løkkene i setetrekket•
gjennom hullene i setebunnen.
På undersiden av stolen må du feste de elastiske løkkene til tappene på setet.•
Lyft framkanten på dynan och dra de båda elastiska öglorna genom hålen•
i sitsbottnen.
Från sitsen undersida, drar du sedan öglorna och sätter dem på flikarna•
på sitsen.
Σηκώστε την άκρη του υφάσματος και περάστε τα δύο ελαστικά θηλάκια του•
υφάσματος μέσα από τις υποδοχές της βάσης καθίσματος.
Από το κάτω μέρος του καθίσματος, περάστε τα ελαστικά θηλάκια στις•
προεξοχές του καθίσματος.
Koltuk kılıfının ön kenarını kaldırın ve kılıftaki her iki elastik ilmeği koltuk•
tabanındaki deliklerden geçirin.
Elastik ilmekleri koltuğun tabanından koltuktaki tırnaklara geçirin.•
Поставете предния край на калъфа на седалката и поставете еластичните•
примки на калъфа на седалката в отворите на седалката.
От долната страна на седалката, закрепете еластичните примки към•
щифтовете на седалката.
19
13
Clips
Clips
Pinces
Pinces
Klammern
Klammern
Kussenklemmetjes
Kussenklemmetjes
Clip
Clip
Ganchos
Ganchos
Hægter
Hægter
Ganchos
Ganchos
Pidikkeet
Pidikkeet
Fester
Fester
Klämmor
Klämmor
Κλιπ
Κλιπ
Klipsler
Klipsler
Клипсове
Клипсове
Fit the clips on the front edge of the seat pad to the front edge of the•
seat bottom.
Fixer les pinces situées à l'avant du coussin sur le rebord avant de l'assise•
du siège.
Befestigen Sie die an der vorderen Kante des Polsters befindlichen Klammern•
an der vorderen Kante der Sitzfläche.
Maak de kussenklemmetjes vast aan de voorkant van de zitting.•
Bloccare le clip del bordo frontale dell'imbottitura al bordo frontale del fondo•
del seggiolino.
Encajar los ganchos del borde frontal del acolchado en el borde frontal•
del asiento.
Fastgør hægterne på kanten af hynden til kanten af sædet.•
Inserir os ganchos da parte frontal do forro à parte frontal do assento.•
Kiinnitä istuinpehmusteen etureunan pidikkeet istuimen etureunaan.•
Fest festene på fremsiden av setetrekket til fremsiden av setebunnen.•
Sätt fast klämmorna på dynans främre kant på sitsens främre kant.•
Προσαρμόστε τα κλιπάκια της μπροστινής άκρης του υφάσματος στην•
μπροστινή άκρη της βάσης του καθίσματος.
Koltuk kılıfının ön kenarındaki klipsleri koltuk tabanının ön kenarına takın.•
Поставете клипсовете в предния край на калъфа към предния край на•
долната част на седалката.
14
Swing Arm
Bras de la balancelle
Schaukelarm
Schommelarm
Braccio dell’altalena
Brazo del columpio
Gyngearm
Braço do baloiço
Keinun varsi
Gyngearm
Gungarm
Βραχίονας Μηχανικού Μέρους
Salıncak Kolu
Рамо на люлката
Elastic Loops
Élastiques
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Ganchos elásticos
Gummibånd
Elásticos
Kumilenkit
Elastiske løkker
Elastiska öglor
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Еластични примки
Fit the notch in the seat pad around each swing arm.•
Hook the seat pad elastic loops to the tabs on the seat.•
Placer l'entaille du coussin autour de chaque bras de la balancelle.•
Accrocher les élastiques du coussin aux pattes du siège.•
Legen Sie die Aussparungen des Sitzpolsters über die Schaukelarme.•
Haken Sie die elastischen Schlaufen des Sitzpolsters um die am Sitz•
befindlichen Laschen.
De inkeping van het kussen moet rond de schommelarmen vallen.•
Vervolgens de elastieken lussen vasthaken aan de tabjes van de zitting.•
Posizionare l'apertura dell'imbottitura attorno ad ogni braccio dell'altalena.•
Agganciare gli anelli elastici dell'imbottitura alle linguette del seggiolino.•
Ajustar las escotaduras del acolchado del asiento alrededor de cada brazo•
del columpio.
Sujetar los ganchos elásticos del acolchado en las lengüetas laterales del asiento.•
Før indhakkene på hynden rundt om gyngearmene.•
Sæt gummibåndene på hynden fast på tappene på sædet.•
Inserir a abertura do forro no braço do baloiço.•
Prender os elásticos do forro às linguetas do assento.•
Sovita istuinpehmusteen lovet keinun varsien ympärille.•
Kiinnitä istuinpehmusteen kumilenkit istuimessa oleviin tappeihin.•
Tilpass hakkene i setetrekket til hver gyngearm.•
Fest de elastiske løkkene på setetrekket til tappene på setet.•
Sätt skårorna i dynan runt de båda gungarmarna.•
Sätt de elastiska öglorna över krokarna på sitsen.•
Προσαρμόστε την εσοχή του υφάσματος γύρω από κάθε βραχίονα κούνιας.•
Περάστε τα ελαστικά θηλάκια του υφάσματος στις προεξοχές του καθίσματος.•
Koltuk kılıfındaki çentiği salıncak kollarının etrafına geçirin.•
Koltuk kılıfı elastik ilmeklerini koltuktaki tırnaklara geçirin.•
Поставете прореза на калъфа на седалката около всяко рамо на люлката.•
Закрепете еластичните примки към щифтовете на седалката.•
20
Toy Bar
Arche de jouets
Spielzeugleiste
Speelgoedstang
Arco giochi
Barra de juguetes
Legetøjsbøjle
Móbile
Lelukaari
Lekebøyle
Leksaksbåge
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyuncak Çubuğu
Рамка за играчки
15
Insert the end of the toy bar into the socket in the swing housing.•
Hint: The toy bar only fits one way. If it does not seam to fit, turn it around and
try again.
Insérer l'extrémité de la barre de jouets dans le trou du boîtier.•
Remarque : la barre de jouets a été conçue pour être insérée d'une seule façon.
Si elle ne semble pas s'insérer correctement, la retourner et réessayer.
Stecken Sie das Ende der Spielzeugleiste in die Fassung der Schaukelhalterung.•
Hinweis: Die Spielzeugleiste passt nur auf eine Art in die Halterung. Passt sie
nicht, muss sie umgedreht werden.
Steek het uiteinde van de speelgoedstang in het gaatje van het middenstuk.•
Tip: de speelgoedstang past maar op één manier. Als de stang niet past,
moet u 'm omdraaien en het nogmaals proberen.
Inserire l'estremità dell'arco giochi nella presa della sede dell'altalena.•
Suggerimento: l'arco giochi può essere collegato in un solo verso. Se non
dovesse agganciarsi, girarlo e riprovare.
Introducir el extremo de la barra de juguetes en el agujero del compartimento•
del columpio.
Atención: la barra de juguetes ha sido diseñada para encajar de una sola manera.
De modo que si no encaja, girarla y volverlo a intentar.
Før enden af legetøjsbøjlen ind i holderen i motorhuset.•
Tip: Legetøjsbøjlen kan kun sættes fast på én måde. Hvis den ikke passer, skal du
vende den om og prøve igen.
Inserir a extremidade do móbile no encaixe da caixa do baloiço.•
Atenção: O móbile só encaixa de uma forma. Se parecer que não encaixa, virá-lo
ao contrário e tentar de novo.
Aseta lelukaaren pää keinumekanismin kotelossa olevaan koloon.•
Vihje: Lelukaari on mahdollista kiinnittää vain yhdellä tavalla. Jos se ei sovi,
käännä se ja yritä uudelleen.
Før enden av lekebøylen inn i hullet på gyngeleddet•
Tips: Lekebøylen kan bare monteres én vei. Hvis den ikke passer, kan du prøve
å snu den og prøve på nytt.
Sätt i leksaksbågens ände i urtaget i gunghöljet.•
Tips: Leksaksbågen går bara att sätta dit på ett sätt. Om den inte verkar passa,
vänd på den och försök igen.
Προσαρμόστε τις άκρες της μπάρας παιχνιδιών στις εσοχές των περιβλημάτων•
μηχανικών μερών.
Σημείωση: Η μπάρα παιχνιδιών προσαρμόζεται με ένα μόνο τρόπο. Εάν δεν
προσαρμόζεται, γυρίστε την ανάποδα και προσπαθήστε ξανά.
Oyuncak çubuğunun ucunu salıncak muhafazasındaki yuvaya geçirin.•
İpucu: Oyuncak çubuğu tek yönlüdür. Yerine geçmiyorsa, ters çevirip
tekrar deneyin.
Поставете края на рамката за играчките в гнездото на корпуса на люлката.•
Съвет: Рамката за играчките може да се постави само по един начин. В случай,
че не е поставена добре, обърнете я и опитайте отново.

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price R6070 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6070 User manual

Fisher-Price Party Time 73330 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Party Time 73330 User manual

Fisher-Price BMH47 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMH47 User manual

Fisher-Price GPN14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPN14 User manual

Fisher-Price V3390 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3390 User manual

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price FKD95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FKD95 User manual

Fisher-Price P7535 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7535 User manual

Fisher-Price FHC54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FHC54 User manual

Fisher-Price GPN07 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPN07 User manual

Fisher-Price C1788 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1788 User manual

Fisher-Price T0623 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T0623 User manual

Fisher-Price CDJ49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDJ49 User manual

Fisher-Price T2522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2522 User manual

Fisher-Price BFB15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFB15 User manual

Fisher-Price P5344 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5344 User manual

Fisher-Price T2517 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2517 User manual

Fisher-Price FBL70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBL70 User manual

Fisher-Price BGB07 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB07 User manual

Fisher-Price C5843 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5843 User manual

Fisher-Price C2594 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C2594 User manual

Fisher-Price T2521 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2521 User manual

Fisher-Price J6995 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6995 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.