manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price G5920 User manual

Fisher-Price G5920 User manual

G5920
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G
F

D
N
I
E

K 
P
T
M
s
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
www.fisher-price.com
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TKuluttajatietoa
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
2
G

 • Alwayssecurechildwiththerestraintbeltsuntilchildisabletoget
inandoutoftheseatwithouthelp(about2
1
/
2
yearsold).Thetray
isnotdesignedtoholdchildintheseat.
 • Neverleavechildunattended.
 • Alwayssecuretheseatonachairusingthebottomandback
attachmentstraps.Neverusetheseatonastoolorbenchthat
doesnothaveaseatback.


•Donotuseinmotorvehicles.
F


 • Toujoursutiliserlesystèmedesécuritépourmaintenirl’enfanttant
qu’iln’estpascapabledesortiretdes’asseoirtoutseul(environ
2ans
1
/
2
).Latabletten’estpasconçuepourmaintenirl’enfanten
placedanslesiège.
 • Nejamaislaisserunenfantsanssurveillance.
 • Toujoursfixerlesiègesurlachaiseàl’aidedeslanièresde
dessousetdederrière.Nejamaisutiliserlesiègesuruntabouret
ousurunbancquin’apasdedossier.


•Nepasutiliserdansdesvéhiculesmotorisés
D



 • DasKindimmermitdenSchutzgurtensichern,bisesinder
Lageist,sichohneHilfesicherindenSitzzusetzenundaus
ihmherauszuklettern(etwa2-2
1
/
2
Jahre).DasTablettistnicht
dafürvorgesehen.
 • DasKindnieunbeaufsichtigtlassen.
 • DenSitzimmeramStuhlbefestigen.Hierfürdieuntenundhinten
amSitzbefindlichenBefestigungsriemenbenutzen.DenSitz
niemalsaufeinemHockerodereinerBankverwenden,diekeine
Rückenlehnenhaben.


•NiemalsinKraftfahrzeugenbenutzen.
N



 • Maakuwkindaltijdvastmetdeveiligheidsriempjestotdathetin
staatisomzelfstandiginenuithetstoeltjetestappen(ongeveer
2
1
/
2
jaaroud).Hetbladisnietbedoeldalsveiligheidsvoorziening
enisonvoldoendeomuwkindinhetstoeltjetehouden.
 • Laatuwkindnooitzondertoezicht.
 • Bijgebruikalsopzetstoeltjealtijdmetdeondersteenachterste
riempjesvastmakenaandestoel.Nooitalsopzetstoeltjeopeen
krukjeofbankzonderrugleuninggebruiken.
 
•Nooitinmotorvoertuigengebruiken.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TKuluttajatietoa
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
I


 • Usaresempreilsistemadibloccaggiofinoaquandoilbambino
nonsaràingradodiscenderedasolodalseggiolone(circa2
anniemezzo).Ilripianoportavivandenondeveessereusatoper
bloccareilbambinonelseggiolone.
 • Nonlasciaremaiilbambinoincustodito.
 • Bloccaresempreilseggioloneadunasediautilizzandole
fascettelateralieposteriori.Nonusaremaiilseggiolonesuuno
sgabelloosuunapancachenonabbialoschienale.
 
•Nonusaresuiveicoliamotore.
E

 • Elniñosiempredeberáestarbiensujetoalatronamedianteel
sistemadesujeciónhastaqueseacapazdeentrarysalirdeella
sinayuda(hacialosdosañosymedio).Labandejanoestá
diseñadaparasujetaralniño.
 • Vigilaralniñoentodomomento.
 • Siemprequeseuse,latronadebesujetarseaunasillamediante
lascorreasdelaspartesinferiorytrasera.Nousarnuncala
tronaenuntabureteounbancoquenotengarespaldo.

•Nousarenvehículosmotorizados.
K


 • Spændaltidbarnetfastmedbæltet,indtilbarnetkankommeind
ogudafsædetvedegenhjælp(nårbarneterca.2
1
/
2
årgammelt).
Bakkenerikkeberegnettilatholdebarnetfastisædet.
 • Ladaldrigbarnetværeudenopsyn.
 • Fastgøraltidsædettilenstolvedhjælpafstroppernefornedenog
bagpå.Brugaldrigsædetpåentaburetellerbænkudenryglæn.
 
•Brugikkeproduktetietmotorkøretøj.
P


 • Usarsempreoscintosderetençãoatéacriançaconseguirsair
sozinhadacadeira(cercados2anosemeio).Otabuleironãofoi
concebidoparaseguraracriança.
 • Nãodeixaracriançasozinha.
 • Prenderacadeiracomascorreiasincluídasnabaseenaparte
detrásdoproduto.Nãousaracadeirasobrebancosouassentos
semcostas.

•Nãousaremveículosmotorizados.
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
3
4
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TKuluttajatietoa
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
T


 • Käytäainaistuinvöitä,kunneslapsiosaaitsekiivetäistuimelleja
siitäpois(noin2,5-vuotiaana).Pöytääeioletarkoitettupitämään
lastapaikoillaan.
 • Äläjätälastailmanvalvontaa.
 • Kiinnitäistuinainatuoliinsenallajatakanaolevillaremmeillä.Älä
koskaankäytäistuintaselkänojattomallatuolilla,kutenjakkaralla
taipenkillä.

•Äläkäytäistuintamoottoriajoneuvossa.
M

 • Festalltidbarnetmedsikkerhetsselenetildetkankommesegut
oginnavstolenutenhjelp(vedca.2
1
/
2
år).Bretteterikkelaget
foråholdebarnetistolen.
 • Ikkelabarnetværeutentilsyn.
 • Festalltidbarnestolentilenvanligstolvedhjelpavfestestroppene
påundersidenogbaksidenavstolen.Barnestolenmåaldribrukes
påkrakkerellerbenkerutenrygg.

•Måikkebrukesikjøretøy
s


 • Sättalltidfastbarnetmedselentilldessattdetklararatttasig
iochursitsenpåegenhand(ca2,5år).Brickanärinteavsedd
atthållabarnetistolen.
 • Lämnaaldrigbarnetutanuppsikt.
 • Sättalltidfastsitsenpåenstolmedhjälpavbådafästremmarna.
Användaldrigsitsenpåenpallellerbänkutanryggstöd.

•Användinteimotorfordon.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ
ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
 • ∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·È‰› Ì ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ̤¯ÚÈ
ÙÔ ·È‰› Ó· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÌÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ·fi
ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· (ÂÚ›Ô˘ 2
1
/
2
ÂÙÒÓ). √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ê·ÁËÙÔ‡.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
• ∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ÛÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÈÌ¿ÓÙ˜ ÚfiÛ‰ÂÛ˘. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ¿Óˆ Û ÛηÌÓ›
‹ ¿ÁÎÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ï¿ÙË.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
•
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οχήματα με μηχανή.
G• Please read these instructions before use of this product. Keep this instruction
sheet, as it contains important information.
• No assembly is required.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply
over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select
the warning label with the appropriate language for you.
F• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit. Conserver ces instructions
car elles contiennent des renseignements importants.
• Aucun assemblage requis.
Remarque : Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise en garde
à coller sur celle qui a été apposée à l’usine si l’anglais n’est pas la langue mater-
nelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la langue appropriée.
D• Die Anleitung vor Gebrauch des Produkts bitte sorgfältig durchlesen. Bitte für
mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Zusammenbau nicht erforderlich.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den fab-
rikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber in Ihrer
Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber Ihrer Sprache.
N• Voordat u dit product gebruikt, eerst de gebruiksaanwijzing lezen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Hoeft niet in elkaar gezet te worden.
N.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die u
over de Engelse sticker die in de fabriek is opgeplakt, kunt plakken als Engels niet
uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal.
I• Leggere queste istruzioni prima dell’uso. Conservare il foglio istruzioni. Contiene
importanti informazioni.
• Non è richiesto alcun montaggio.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare
sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non fosse la vostra lingua
primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua.
E• Lea detenidamente las instrucciones antes de proceder a usar el producto. Guarde
esta hoja de instrucciones, ya que contiene información importante.
• No necesita montaje.
Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede
poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que esté
escrito en el idioma que usted desee.
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet tages i brug. Denne brugsanvis-
ning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Produktet skal ikke samles.
VIGTIGT! Anbring den høje stol på et jævnt, stabilt underlag væk fra elektriske
ledninger. Sørg for, at der ikke er elektriske ledninger inden for barnets rækkevidde.
P• Por favor leias estas instruções antes de utilizar o produto. Guardar estas
instruções, pois contêm informação importante.
• Não requer montagem.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre
a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna não for o inglês.
Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.
T• Lue käyttöohje ennen kuin otat istuimen käyttöön. Säilytä se. Siinä on
tärkeää tietoa.
• Istuin on valmiiksi koottu.
Huom: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse
sinulle sopiva varoitustarra.
M• Les bruksanvisningen før du bruker dette produktet. Ta vare på denne bruksanvis-
ningen for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon.
• Ingen montering kreves.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som kan
limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke
er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.
s• Läs dessa anvisningar innan du använder produkten. Spara de här anvisningarna,
de innehåller viktig information.
• Kräver ingen montering.
Obs: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den
fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
R•
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ
Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ‰ÈfiÙÈ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•
¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
Σημείωση: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙË
ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
GIMPORTANT! Before each use, inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant chaque utilisation, inspecter le produit pour vérifier
qu’il n’y a pas de pièce endommagée ou manquante, de vis mal serrée ou de
bord coupant. NE PAS utiliser le produit si une pièce manque ou est cassée.
Contacter le Service Consommateurs pour obtenir une pièce de remplacement
si nécessaire. Ne jamais utiliser des pièces de substitution.
DWICHTIG! Vor jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT
benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Wenden Sie sich
bei Fragen bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht
für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór elk gebruik dit product controleren op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. NIET gebruiken
als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op met Mattel voor
vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door
iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima di usare il prodotto per la prima volta, esaminarlo per
eventuali danni alla struttura, raccordi spaiati, parti mancanti o bordi taglienti.
NON usare in caso dovessero mancare dei componenti o dovessero essere rotti.
Contattare Mattel per i pezzi di sostituzione e le istruzioni se necessario. Non
sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de cada uso, inspeccione la trona para asegurarse de que
no falten piezas, estén estropeadas o queden bordes afilados y de que no haya
ninguna junta suelta. Si falta alguna pieza o está estropeada, NO use la trona. Si
es necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estro-
peadas o para obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, man-
glende dele eller skarpe kanter, før det tages i brug. BRUG IKKE produktet, hvis
dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får
brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes de cada utilização, verifique se o produto se encontra partido,
se tem peças soltas, peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilize o produto
se tiver peças em falta. Não substitua as peças. Contacte a Mattel.
TTÄRKEÄÄ! Tarkista aina ennen istuimen käyttöä, etteivät osat ole vahingoit-
tuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ
käytä istuinta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita,
ota yhteys siihen liikkeeseen, josta istuimen ostit. Älä käytä osien korvikkeena
mitään muuta.
MVIKTIG! Hver gang før setet brukes bør du kontrollere om noen deler er
ødelagte og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter.
Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagte. Kontakt Mattel for å
få reservedeler og instruksjoner, om nødvendig. Skift aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före användning om produkten är skadad, om delar är
lösa eller fattas eller har vassa kanter. FÅR EJ användas om delar fattas eller är
sönder. Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov. Ersätt aldrig
med annat än reservdelar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó·
ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜,
ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË ÂÙ·ÈÚ›· Mattel A.E.B.E.
ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤
Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TKuluttajatietoa
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
5
6
GLeg
FPied
DStandfuß
NPoot
IGamba
EPata
KBen
PPerna
TJalka
MBen
sBen
R¶fi‰È
N• Draai het opzetstoeltje om.
• Trek aan het veerslotje en trek de poot omhoog of druk omlaag (stand 1,
2 of 3).
• Laat het veerslotje los om de poot te vergrendelen.
• Doe hetzelfde met de andere poot.
I• Capovolgere il seggiolino.
• Tirando la chiusura, sollevare o abbassare la gamba (posizione 1, 2 o 3).
• Rilasciare la chiusura per bloccare la gamba in posizione.
• Ripetere l’operazione per regolare l’altra gamba alla stessa altezza.
E• Coloque la trona al revés.
• Tire del seguro y, al mismo tiempo, haga subir o bajar la pata (posiciones
1, 2 o 3).
• Suelte el seguro para que la pata quede fijada en su sito.
• Repita la operación para ajustar la otra pata a la misma altura.
K• Vend stoleforhøjeren om.
• Hæv eller sænk benet (position 1, 2 eller 3), mens der trækkes i låsen.
• Slip låsen for at låse benet på plads.
• Det andet ben justeres på samme måde.
P• Vire a cadeira de altura ao contrário.
• Enquanto puxa a lingueta, levante ou baixe a perna da cadeira (posição
1, 2 ou 3).
• Solte a lingueta para prender a perna no lugar.
• Repita o procedimento para ajustar a outra perna à mesma altura.
T• Käännä istuin ylösalaisin.
• Vedä salvasta, ja nosta tai laske jalkaa (kolme asentoa: 1, 2 ja 3).
• Kun irrotat otteesi salvasta, jalka lukittuu paikalleen.
• Säädä toinen jalka samalla lailla samalle korkeudelle.
M• Snu barnesetet opp-ned.
• Løft eller senk benet mens du trekker i sperren (posisjon 1, 2 eller 3).
• Slipp sperren for å låse benet i den aktuelle stillingen.
• Gjenta prosedyren for å justere det andre benet til samme høyde.
s• Vänd på sitsen.
• Höj eller sänk benet (position 1, 2 eller 3) medan du drar i spärren.
• Släpp upp spärren för att låsa fast benet.
• Upprepa för att justera det andra benet till samma höjd.
R
•
∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ·.
•
∆Ú·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, ·Ó‚¿ÛÙ ‹ ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ fi‰È
(ı¤ÛË 1, 2 ‹ 3).
•
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÒÛÙ ÙÔ fi‰È Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ fi‰È ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜.
GLatch
FLoquet
DVerriegelung
NVeerslotje
IChiusura
ESeguro
KLås
PLingueta
TSalpa
MLatch
sSpärr
RªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘
GSide View
FVue de côté
DSeitenansicht
NZijaanzicht
IVista Laterale
EVista lateral
KSet fra siden
PVista Lateral
TKuva sivulta
MSett fra siden
sFrån sidan
R¶Ï·˚Ó‹ Ÿ„Ë
G• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the same height.
F• Mettre le rehausseur ajustable à l’envers.
• Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser le pied (position 1, 2 ou 3).
• Relâcher le loquet pour verrouiller le pied en place.
• Répéter ce procédé pour régler l’autre pied à la même hauteur.
D• Den Füttersitz umdrehen, so dass die Unterseite nach oben zeigt.
• An der Verriegelung ziehen, und gleichzeitig den Standfuß hochziehen oder
herunterdrücken (Position 1, 2 oder 3).
• Die Verriegelung loslassen, um den Standfuß fest einrasten zu lassen.
• Den Vorgang wiederholen, um den anderen Standfuß auf dieselbe
Höhe einzustellen.
GLeg
FPied
DStandfuß
NPoot
IGamba
EPata
KBen
PPerna
TJalka
MBen
sBen
R¶fi‰È
GAdjusting the Seat Height FPour régler la hauteur du rehausseur ajustable
DEinstellen der Sitzhöhe NHet verstellen van de zithoogte IRegolazione Altezza Sedile
EAjuste de la altura de la trona KJustering af sædehøjde PPara ajustar a cadeira de altura
TIstuimen korkeuden säätäminen MJustere setehøyden sJustera sitsens höjd
Rƒ‡ıÌÈÛË ⁄„Ô˘˜ ¶·È‰ÈÎÔ‡ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
7
GAttaching to a Chair FFixation du siège à une chaise
DBefestigung auf einem Stuhl NBevestigen op een stoel
ICome Fissare il Seggiolone ad Una Sedia
ECómo sujetar la trona en una silla KFastgørelse til stol PPara prender a uma cadeira
TKiinnitys tuoliin MFeste til en stol sHur man fäster sitsen på en stol
R∆ÔÔı¤ÙËÛË Û ∫·Ú¤ÎÏ·
G



Alwayssecuretheseatonachairusingthebottom
andbackattachmentstraps.Neverusetheseatonastoolor
benchthatdoesnothaveaseatback.
F


 Toujoursfixerlesiègesurlachaiseàl’aidedeslanièresde
dessousetdederrière.Nejamaisutiliserlesiègesuruntabouret
ousurunbancquin’apasdedossier.
D




DenSitzimmeraufeinemStuhlbefestigen.
HierfürdieuntenundhintenamSitzbefindlichenBefestigungs-
riemenbenutzen.DenSitzniemalsaufeinemHockerodereiner
Bankverwenden,diekeineRückenlehnenhaben.
N



 Bijgebruikalsopzetstoeltjealtijdmetdeondersteenachterste
riempjesvastmakenaandestoel.Nooitalsopzetstoeltjeopeen
krukjeofbankzonderrugleuninggebruiken.
I


Bloccaresempreil
seggioloneadunasediautilizzandolefascettelateralieposteriori.
Nonusaremaiilseggiolonesuunosgabelloosuunapancache
nonabbialoschienale.
E



.
Nousarnuncalatronaenuntabureteoun
bancoquenotengarespaldo.
K


 Fastgøraltidsædettilenstolvedhjælpafstroppernefornedenog
bagpå.Brugaldrigsædetpåentaburetellerbænkudenryglæn.
P



Prendasempreacadeiraaumassentocomcos-
tas,usandoascorreiasincluídas.Nãousaracadeiraembancos
oucadeirassemcostas.
T



Kiinnitäistuinainatuoliinsenallajatakana
olevillaremmeillä.Äläkoskaankäytäistuintaselkänojattomalla
tuolilla,kutenjakkarallataipenkillä.
M

 Festalltidbarnestolentilenvanligstolvedhjelpavfestestrop-
penepåundersidenogbaksidenavstolen.Barnestolenmåaldri
brukespåkrakkerellerbenkerutenrygg.
s



Sättalltidfast
sitsenpåenstolmedhjälpavbådafästremmarna.Användaldrig
sitsenpåenpallellerbänkutanryggstöd.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ
ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·: ∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙ·
ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ÛÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ηÈ
ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÈÌ¿ÓÙ˜ ÚfiÛ‰ÂÛ˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ¿Óˆ Û ÛηÌÓ› ‹ ¿ÁÎÔ Ô˘ ‰ÂÓ
‰È·ı¤ÙÂÈ Ï¿ÙË.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
8
GBottom Strap
FCourroie du dessous
DRiemen für Sitzfläche
NZittingriempje
IFascetta Inferiore
ECorrea inferior
KNederste rem
PCorreia Inferior
TAlaremmi
MNedre festestropp
sNedre rem
R∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ·˜
G• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair . Buckle the straps
. Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on
the chair .
F• Placer le rehausseur ajustable sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise . Attacher les
courroies . S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la chaise .
D• Den Füttersitz auf einen Stuhl stellen.
• Die Riemen für die Sitzfläche unter der Sitzfläche des Stuhls zusammen-
führen und festschnallen . Darauf achten, dass ein "Klicken" zu
hören ist. Am losen Ende ziehen, um den Riemen noch enger um den
Stuhl zu ziehen .
N• Zet het opzetstoeltje op een stoel.
• Wikkel de zittingriempjes rond de onderkant van de stoel . Maak de
riempjes vast . Zorg ervoor dat u een klik hoort. Trek aan het losse eind van
het riempje om strak te trekken .
I• Posizionare il seggiolino su una sedia.
• Avvolgere le fascette inferiori attorno al fondo della sedia . Bloccare le
fascette . Assicurarsi di sentire un "click." Tirare l’estremità libera della
fascetta per stringerla alla sedia .
E• Coloque la trona sobre una silla.
• Pase las correas inferiores por debajo del asiento de la silla . Abroche las
correas y asegúrese de que queden bien. Oirá un "clic". Tire del extremo
libre de la correa para ajustarla a la silla .
K• Anbring stoleforhøjeren på en stol.
• Før de nederste remme ned under stolen . Spænd remmene
sammen . Vær helt sikker på, at du hører et "klik". Træk i den løse ende af
remmen for at stramme den om stolen .
P• Coloque a cadeira de altura sobre uma cadeira convencional.
• Una as correias inferiores à base da cadeira . Feche as correias .
Certifique-se de que ouve um clique. Puxe a ponta livre da correia para
prender bem à cadeira .
T• Aseta istuin tuolille.
• Kierrä alaremmit tuolin istuinosan ympäri . Kiinnitä solki . Siitä täytyy
kuulua napsahdus. Kiristä remmi vetämällä sen vapaasta päästä .
M• Plasser barnesetet på en stol.
• Fest stroppene under stolen . Lås stroppene sammen . Forsikre deg
om at du hører at et knepp. Trekk i den løse enden av stroppen for å stramme
til .
s• Placera sitsen på en stol.
• Fäst de nedre remmarna runt stolsitsen . Spänn fast remmarna . Det
skall höras ett "klick". Dra åt med hjälp av remmens fria ände .
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ¿Óˆ Û ÌÈ· ηڤÎÏ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ οو ÈÌ¿ÓÙ˜ ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηڤÎÏ·˜

.
¢¤ÛÙ ÙÔ˘˜

. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi «ÎÏÈλ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ÛÙËÓ
ηڤÎÏ·

.
GBottom Strap
FCourroie du dessous
DRiemen für Sitzfläche
NZittingriempje
IFascetta Inferiore
ECorrea inferior
KNederste rem
PCorreia Inferior
TAlaremmi
MNedre festestropp
sNedre rem
R
∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ·˜


GAttaching to a Chair FFixation du siège à une chaise
DBefestigung auf einem Stuhl NBevestigen op een stoel
ICome Fissare il Seggiolone ad Una Sedia
ECómo sujetar la trona en una silla KFastgørelse til stol PPara prender a uma cadeira
TKiinnitys tuoliin MFeste til en stol sHur man fäster sitsen på en stol
R∆ÔÔı¤ÙËÛË Û ∫·Ú¤ÎÏ·
1
9
GBack Strap
fCourroie arrière
DRiemen für Rückenlehne
NRugleuningriempje
IFascetta Posteriore
ECorrea posterior
KBageste rem
PCorreia Traseira
TTakaremmi
MRyggstropp
sBakre rem
R

¶›Ûˆ πÌ¿ÓÙ·˜
G• Wrap the back straps around the back of the chair . Buckle the straps E.
Make sure you hear a "click". Pull the free end of the strap to tighten on the
chair F.
F• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise . Attacher
les courroies E. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la chaise F.
D• Die Riemen für die Rückenlehne hinter der Rückenlehne des Stuhls
zusammenführen und festschnallen E. Darauf achten, dass ein "Klicken"
zu hören ist. Am losen Ende ziehen, um den Riemen noch enger um den
Stuhl zu ziehen F.
N• Wikkel de rugleuningriempjes rond de achterkant van de stoel . Maak de
riempjes vast E. Zorg ervoor dat u een klik hoort. Trek aan het losse eind
van het riempje om strak te trekken F.
I• Avvolgere le fascette posteriori attorno alla parte posteriore della sedia .
Bloccare le fascette E. Assicurarsi di sentire un "click." Tirare l’estremità
libera della fascetta per stringerla alla sedia F.
E• Pase las correas posteriores por detrás del respaldo de la silla . Abroche
las correas Ey asegúrese de que queden bien. Oirá un "clic". Tire del
extremo libre de la correa para ajustarla a la silla F.
K• Før de bageste remme rundt om stolens ryglæn . Fastgør remmene ved
hjælp af spændet E. Vær helt sikker på, at du hører et "klik". Træk i den løse
ende af remmen for at stramme den om stolen F.
P• Una as correias traseiras às costas da cadeira . Feche as correias E.
Certifique-se de que ouve um clique.
T• Kierrä takaremmit tuolin selkänojan ympäri . Kiinnitä solki E. Siitä täytyy
kuulua napsahdus. Kiristä remmi vetämällä sen vapaasta päästä F.
M• Fest stroppene rundt stolryggen . Lås stroppene sammen E. Forsikre
deg om at du hører et knepp. Trekk i den løse enden av stroppen for å
stramme til F.
s• Fäst de bakre remmarna runt stolryggen . Spänn fast remmarna E. Det
skall höras ett "klick." Dra åt med hjälp av remmens fria ände F.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ›Ûˆ ÈÌ¿ÓÙ˜ ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηڤÎÏ·˜

. ¢¤ÛÙ ÙÔ˘˜
E
. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi «ÎÏÈλ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ∆Ú·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ÛÙËÓ
ηڤÎÏ·
F
.
9
GBack Strap
FCourroie arrière
DRiemen für Rückenlehne
NRugleuningriempje
IFascetta Posteriore
ECorrea posterior
KBageste rem
PCorreia Traseira
TTakaremmi
MRyggstropp
sBakre rem
R

¶›Ûˆ πÌ¿ÓÙ·˜

F
E
GAttaching to a Chair FFixation du siège à une chaise
DBefestigung auf einem Stuhl NBevestigen op een stoel
ICome Fissare il Seggiolone ad Una Sedia
ECómo sujetar la trona en una silla KFastgørelse til stol PPara prender a uma cadeira
TKiinnitys tuoliin MFeste til en stol sHur man fäster sitsen på en stol
R∆ÔÔı¤ÙËÛË Û ∫·Ú¤ÎÏ·
2
10
GSecure Child FPour installer l’enfant DIhr Kind sichern NVastmaken van uw kind
ICome Bloccare il Bambino ECómo asegurar al niño
KFastspænding af barnet PPara segurar a criança TIstuinvöiden kiinnitys
MSikre barnet sSäkra barnet R∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¶·È‰›
G


 • Alwayssecurechildwiththerestraintbeltsuntilchildisableto
getinandoutoftheseatwithouthelp(about2
1
/
2
yearsold).
Thetrayisnotdesignedtoholdchildintheseat.
 • Neverleavechildunattended.
F


 • Toujoursutiliserlesystèmedesécuritépourmaintenirl’enfant
tantqu’iln’estpascapabledesortiretdes’asseoirtoutseul
(environ2ans
1
/
2
).Latabletten’estpasconçuepourmaintenir
l’enfantenplacedanslesiège.
 • Nejamaislaisserunenfantsanssurveillance.
D



 • DasKindimmermitdenSchutzgurtensichern,bisesinder
Lageist,sichohneHilfesicherindenSitzzusetzenundaus
ihmherauszuklettern(etwa2-2
1
/
2
Jahre).DasTablettistnicht
dafürvorgesehen.
 • DasKindnieunbeaufsichtigtlassen.
N



 • Maakuwkindaltijdvastmetdeveiligheidsriempjestotdathetin
staatisomzelfstandiginenuithetstoeltjetestappen(ongeveer
2
1
/
2
jaaroud).Hetbladisnietbedoeldalsveiligheidsvoorziening
enisonvoldoendeomuwkindinhetstoeltjetehouden.
 • Laatuwkindnooitzondertoezicht.
I


 • Usaresempreilsistemadibloccaggiofinoaquandoilbambino
nonsaràingradodiscenderedasolodalseggiolone(circa2
anniemezzo).Ilripianoportavivandenondeveessereusato
perbloccareilbambinonelseggiolone.
 • Nonlasciaremaiilbambinoincustodito.
E

 • Elniñosiempredeberáestarbiensujetoalatronamedianteel
sistemadesujeciónhastaqueseacapazdeentrarysalirde
ellasinayuda(hacialosdosañosymedio).Labandejanoestá
diseñadaparasujetaralniño.
 • Vigilaralniñoentodomomento.
K


 • Spændaltidbarnetfastmedbæltet,indtilbarnetkankomme
indogudafsædetvedegenhjælp(nårbarneterca.2
1
/
2

årgammelt).Bakkenerikkeberegnettilatholdebarnetfast
isædet.
 • Ladaldrigbarnetværeudenopsyn.
P


 • Usarsempreoscintosderetençãoatéacriançaconseguirsair
sozinhadacadeira(cercados2anosemeio).Otabuleironão
foiconcebidoparaseguraracriança.
 • Nãodeixaracriançasozinha.
T


 • Käytäainaistuinvöitä,kunneslapsiosaaitsekiivetäistuimelle
jasiitäpois(noin2,5-vuotiaana).Pöytääeioletarkoitettu
pitämäänlastapaikoillaan.
 • Äläjätälastailmanvalvontaa.
M

 • Festalltidbarnetmedsikkerhetsselenetildetkankommeseg
utoginnavstolenutenhjelp(vedca.2
1
/
2
år).Bretteterikke
lagetforåholdebarnetistolen.
 • Ikkelabarnetværeutentilsyn.
s


 • Sättalltidfastbarnetmedselentilldessattdetklararatttasig
iochursitsenpåegenhand(ca2,5år).Brickanärinteavsedd
atthållabarnetistolen.
 • Lämnaaldrigbarnetutanuppsikt.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ
ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
 • ∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·È‰› Ì ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,
̤¯ÚÈ ÙÔ ·È‰› Ó· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÌÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ
ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· (ÂÚ›Ô˘ 2
1
/
2
ÂÙÒÓ).
√ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰›
ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ê·ÁËÙÔ‡.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GSeat Back
FDossier
DSitzrückenlehne
NRugleuning
ISchienale
ERespaldo
KRyglæn
PCostas da Cadeira
de Altura
TIstuimen selkänoja
MSeterygg
sSitsens rygg
R
¶Ï¿ÙË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
11
G• Lift the seat back and "snap" it into place.
F• Relever le dossier et bien l’emboîter.
D• Die Sitzrückenlehne hochklappen und "einrasten" lassen.
N• Til de rugleuning omhoog en klik vast.
I• Sollevare lo schienale e "agganciarlo" in posizione.
E• Levante el respaldo de la trona y ajústelo en su sitio.
K• Løft ryglænet, og "klik" det på plads.
P• Levante as costas da cadeira de altura e encaixe.
T• Nosta selkänoja ja napsauta se paikalleen.
M• Løft seteryggen til den knepper på plass.
s• Lyft sitsen bakåt och "snäpp" fast den.
R
•
∞Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ·È‰ÈÎÔ‡ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ηÈ

·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ

ÙËÓ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
G• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between you
child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
GRestraint Belt
FCourroie de retenue
DSchutzgurt
NVeiligheidsgordel
ICinghia di Bloccaggio
ECinturón de seguridad
KSikkerhedsbælte
PCinto de Retenção
TSivuvyö
MSikkerhetssele
sSäkerhetssele
R
∑ÒÓË ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
GCrotch Belt
FCourroie d’entrejambe
DLeistengurt
NKruisriempje
ICinghia spartigambe
ECinturón de las piernas
KSkridtrem
PCinto de Entrepernas
THaaravyö
MSkrittsele
sGrenrem
R∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘
F• Mettre l’enfant dans le rehausseur ajustable. Glisser la courroie d’entrejambe
entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre
un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il ne doit
pas se défaire.
D• Das Kind in den Füttersitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Schutzgurte am Leistengurt festschnallen. Darauf achten, dass auf beiden
Seiten ein "Klicken" zu hören ist.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N• Zet uw kind in het opzetstoeltje. Houd het kruisriempje tussen de benen
van uw kind.
• Gesp de veiligheidsgordels vast aan het kruisriempje. Zorg ervoor dat u aan
beide kanten een klik hoort.
• Controleer of de riempjes goed vastzitten door ze van uw kind weg te trekken.
De riempjes mogen dan niet losschieten.
I• Posizionare il bambino sul seggiolino. Far passare la cinghia spartigambe tra
le gambe del bambino.
• Agganciare le cinghie di bloccaggio alla cinghia spartigambe. Assicurarsi di
sentire un "click" su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia adeguatamente agganciato
tirandolo nella direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio
deve rimanere agganciato.
E• Coloque al niño en la trona y pásele el cinturón por entre las piernas.
• Abroche los cinturones de seguridad al de las piernas. Oirá un "clic" en cada
uno de los lados.
• Levante ligeramente al niño para comprobar el sistema de sujeción, que
deberá seguir bien abrochado.
K• Sæt barnet i stoleforhøjeren. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
• Spænd sikkerhedsbælterne fast til skridtremmen. Vær helt sikker på, at du
hører et "klik" i begge sider.
• Kontroller, at sikkerhedsbæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det
i retning væk fra barnet. Bæltet bør forblive fastgjort.
P• Coloque a criança na cadeira de altura. Coloque o cinto de entrepernas entre
as pernas da criança.
• Feche os cintos de retenção ao cinto de entrepernas. Certifique-se de que
ouve um clique em ambos os lados.
• Certifique-se de que o sistema de retenção está bem preso puxando-o na
direcção oposta à da criança. Ao fazer isto, o sistema de retenção deve
permanecer preso.
T• Pane lapsi istuimelle. Aseta haaravyö hänen jalkojensa väliin.
• Kiinnitä sivuvyöt soljilla haaravyöhön. Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M• Sett barnet i barnesetet. Plasser skrittselen mellom bena på barnet.
• Fest sikkerhetsselene til skrittselen. Pass på at du hører et klikk på
begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsutstyret er godt festet ved å trekke det bort fra barnet.
Sikkerhetsutstyret skal fortsatt sitte fast.
s• Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Spänn fast säkerhetsselen i grenremmen. Det skall höras ett "klick" på
båda sidor.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort
från barnet. Säkerhetsselen skall fortfarande sitta fast.
R
•
∫·ı›ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË ÙÔ˘ η‚¿ÏÔ˘
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
•
¢¤ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÛÙË ˙ÒÓË ÙÔ˘ η‚¿ÏÔ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
·ÎÔ‡Û·ÙÂ ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi
«
ÎÏÈÎ
»
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·Ì›ÓÂÈ ‰Â̤ÓÔ.
GSecure Child FPour installer l’enfant DIhr Kind sichern NVastmaken van uw kind
ICome Bloccare il Bambino ECómo asegurar al niño
KFastspænding af barnet PPara segurar a criança TIstuinvöiden kiinnitys
MSikre barnet sSäkra barnet R∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¶·È‰›
1
1
12
GTo tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a
loop . Pull the free end of the restraint belt .
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull
the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint
belt .
FPour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixée de la courroie de retenue vers le haut
dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de
la courroie .
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le
passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant dessus
vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixée de la courroie de retenue pour
raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue .
DZum Festziehen der Schutzgurte:
• Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass
eine Schlaufe gebildet wird . Am losen Ende des Schutzgurtes ziehen .
Zum Lockern der Schutzgurte:
• Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine
Schlaufe gebildet wird . Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der
Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des
Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu
machen .
NHet straktrekken van de gordels:
• Steek het vaste uiteinde van de veiligheidsgordel door de gesp omhoog en
maak een lus . Trek aan het losse uiteinde van de gordel .
Het losser maken van de gordels:
• Schuif het losse uiteinde van de veiligheidsgordel door de gesp omhoog en
maak een lus . Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken,
in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van de gordel om het
losse uiteinde korter te maken .
ICome stringere le cinghie di bloccaggio:
• Far passare l’estremità della cinghia attraverso la fibbia per formare un anello
. Tirare l’estremità libera della cinghia di bloccaggio .
Come allentare le cinghie di bloccaggio:
• Far passare l’estremità libera della cinghia di bloccaggio attraverso la fibbia
per formare un anello . Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello
verso la fibbia. Tirare l’estremità della cinghia di bloccaggio per accorciare
l’estremità libera della cinghia di bloccaggio .
ECómo apretar el cinturón de seguridad:
• Empuje el extremo fijo del cinturón dentro de la hebilla y forme un lazo .
Tire del extremo libre del cinturón .
Cómo aflojar el cinturón de seguridad:
• Empuje el extremo libre del cinturón dentro de la hebilla y forme un lazo .
Agrande el lazo tirando del extremo del lazo hacia la hebilla. Tire del extremo
fijo del cinturón para acortar el extremo libre .
KSådan strammes sikkerhedsbæltet:
• Før den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet op gennem spændet, så der
dannes en sløjfe . Træk i den løse ende af sikkerhedsbæltet .
Sådan løsnes sikkerhedsbæltet:
• Før den løse ende af sikkerhedsbæltet op gennem spændet, så der dannes
en sløjfe . Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod
spændet. Træk i den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet for at gøre den løse
ende af sikkerhedsbæltet kortere .
PPara fechar os cintos de retenção:
• Insira a ponta fixa do cinto de retenção através da fivela para formar um
“laço”, como mostra a figura . Puxe a ponta livre do cinto .
Para abrir os cintos de retenção:
• Insira a ponta solta do sistema de retenção através da fivela para formar um
“laço” . Alargue o laço puxando a ponta em direcção à fivela. Puxe a ponta
fixa do cinto de retenção para encurtar a ponta livre do cinto .
TSivuvöiden kiristäminen:
• Vedä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, niin että syntyy
silmukka . Vedä vyön vapaasta päästä .
Sivuvöiden löysentäminen:
• Vedä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että syntyy silmukka .
Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sivuvyön istuimessa
kiinni olevaa osaa, niin että vapaa pää lyhenee .
MSlik strammer du sikkerhetsselene:
• Skyv den faste enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue
opp fra spennen . Dra i den løse enden av sikkerhetsselen .
Slik løsner du sikkerhetsselene:
• Skyv den løse enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue opp
fra spennen . Trekk i buen mot spennen for å få den større. Dra i den faste
enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden av sikkerhetsselen .
sSpänn säkerhetsselen:
• För den säkrade änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en
ögla . Dra i den fria änden av säkerhetsselen .
Lossa säkerhetsselen:
• För den fria änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en ögla
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den säkrade
änden av säkerhetsselen för att korta dess fria ände .
R
°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ
·ÁÎÚ¿Ê·, ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿

. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ
Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘

.
°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·,
ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿

. ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ
Ù˘ ıËÏÂÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÁÈ· Ó· ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘

.



GTIGHTEN
FSERRER
DFESTZIEHEN
NSTRAKTREKKEN
ISTRINGERE
EAPRETAR
KSTRAMME
PAJUSTAR
TKIRISTÄ
MSTRAMME
sSPÄNN
R
™ºπ•πª√
GLOOSEN
FDESSERRER
DLOCKERN
NLOSSER MAKEN
IALLENTARE
EAFLOJAR
KLØSNE
PDESAJUSTAR
TLÖYSENNÄ
MLØSNE
sLOSSA
R
Ã∞§∞ƒøª∞
GSecure Child FPour installer l’enfant DIhr Kind sichern NVastmaken van uw kind
ICome Bloccare il Bambino ECómo asegurar al niño
KFastspænding af barnet PPara segurar a criança TIstuinvöiden kiinnitys
MSikre barnet sSäkra barnet R∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¶·È‰›
3

13
GHint: Before use, thorougly wash all parts (the trays) that may contact food.
FRemarque : Avant utilisation, nettoyer soigneusement tous les éléments (les plateaux) qui peuvent entrer en contact avec de la nourriture.
DHinweis: Vor Gebrauch bitte alle Teile (Tablett/Einsatz), die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, gründlich waschen und abspülen.
NTip: Vóór gebruik alle onderdelen die in contact kunnen komen met voedsel (de bladen) goed wassen. Het etensblad niet in de magnetron gebruiken.
ISuggerimento: prima dell'uso, lavare accuratamente tutti i componenti (i ripiani) che possono venire a contatto con il cibo.
EConsejo: Antes de utilizar la trona, lavar bien todas las piezas del producto que vayan a estar en contacto con comida (bandejas).
KTip: Inden brug vaskes alle dele (bakkerne), der kan komme i kontakt med mad.
PAtenção: Antes de usar, lave bem todas as peças (tabuleiros) que possam entrar em contacto com a comida.
TVihje: Ennen käyttöä pyyhi huolellisesti kaikki osat, jotka voivat joutua kosketuksiin ruoan kanssa.
MTips: Alle flater (brettene) som kan komme i kontakt med mat, må vaskes før bruk.
sTips: Före användning bör du noggrant tvätta alla delar (brickorna) som kan komma i kontakt med mat.
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
Πριν από τη χρήση πλύνετε καλά όλα τα μέρη (τους δίσκους) που μπορεί να έρθουν σε επαφή με φαγητό.
GTray Use FUtilisation du plateau DGebrauch des Tabletts
NGebruik van het blad IUso del Ripiano Portavivande EUso de la bandeja
KBrug af bakken PUtilização do tabuleiro TPöydän käyttö MBruk av brett
sAnvändning av bricka RÃÚ‹ÛË ¢›ÛÎÔ˘
G


Alwayssecurechildwiththerestraintbeltsuntilchildisabletogetinand
outoftheseatwithouthelp(about2
1
/
2
yearsold).Thetrayisnotdesignedtoholdchildintheseat.
F


Toujoursutiliserlesystèmedesécuritépourmaintenirl’enfanttantqu’iln’estpascapabledesortiretdes’asseoirtoutseul(environ2ans
1
/
2
).
Latabletten’estpasconçuepourmaintenirl’enfantenplacedanslesiège.
D


DasKindimmermitdenSchutzgurtensichern,bisesinderLageist,sichohneHilfesicherindenSitzzusetzenundausihmherauszuklettern
(etwa2-2
1
/
2
Jahre).DasTablettistnichtdafürvorgesehen.
N


Maakuwkindaltijdvastmetdeveiligheidsriempjestotdathetinstaatisomzelfstandiginenuit
hetstoeltjetestappen(ongeveer2
1
/
2
jaaroud).Hetbladisnietbedoeldalsveiligheidsvoorzieningenisonvoldoendeomuwkindinhetstoeltje
tehouden.
I

Usaresempreilsistemadi
bloccaggiofinoaquandoilbambinononsaràingradodiscenderedasolodalseggiolone(circa2anniemezzo).Ilripianoportavivandenon
deveessereusatoperbloccareilbambinonelseggiolone.
E


Elniñosiempredeberáestarbiensujetoalatronamedianteelsistemadesujeciónhastaquesea
capazdeentrarysalirdeellasinayuda(hacialosdosañosymedio).Labandejanoestádiseñadaparasujetaralniño.
K

Spændaltidbarnet
fastmedbæltet,indtilbarnetkankommeindogudafsædetvedegenhjælp(nårbarneterca.2
1
/
2
årgammelt).Bakkenerikkeberegnettilat
holdebarnetfastisædet.
P


Usarsempreoscintosderetençãoatéacriançaconseguir
sairsozinhadacadeira(cercados2anosemeio).Otabuleironãofoiconcebidoparaseguraracriança.
T


Käytäainaistuinvöitä,kunneslapsiosaaitsekiivetäistuimelle
jasiitäpois(noin2,5-vuotiaana).Pöytääeioletarkoitettupitämäänlastapaikoillaan.
M


Festalltidbarnetmedsikkerhetsselenetildetkankommesegutoginnavstolen
utenhjelp(vedca.2
1
/
2
år).Bretteterikkelagetforåholdebarnetistolen.
s

Sättalltidfastbarnetmedselentilldessatt
detklararatttasigiochursitsenpåegenhand(ca2,5år).Brickanärinteavseddatthållabarnetistolen.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·È‰› ÌÂ
ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ̤¯ÚÈ ÙÔ ·È‰› Ó· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÌÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· (ÂÚ›Ô˘ 2
1
/
2
ÂÙÒÓ).
√ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ê·ÁËÙÔ‡.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
14
G• Make sure your child is properly restrained in the booster seat.
• The tray can be attached to the booster seat armrest in any of three
positions. Fit and "snap" the tray onto the buttons on the armrest.
F• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le rehausseur ajustable.
• Le plateau peut être fixé à l’accoudoir du siège dans une des trois positions.
Emboîter le plateau sur les boutons de l’accoudoir.
D• Darauf achten, dass das Kind richtig im Füttersitz festgeschnallt ist.
• Die Ablage kann in allen drei Positionen an der Armlehne des Füttersitzes
befestigt werden. Die Ablage auf die an der Armlehne befindlichen Knöpfe
stecken und "einrasten" lassen.
N• Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het opzetstoeltje.
• Het blad kan in drie standen aan de armleuning van het opzetstoeltje beves-
tigd worden. Klik het blad vast op een van de knoppen van de armleuning.
I• Controllare che il bambino sia adeguatamente bloccato nel seggiolino.
• Il ripiano può essere agganciato al bracciolo del seggiolino in una delle
tre posizioni. Posizionare e "agganciare" il ripiano ai bottoni del bracciolo.
E• Asegúrese de que el niño esté correctamente sentado en la trona y sujeto
a ella.
• La bandeja se puede acoplar al apoyabrazos de la trona en tres posiciones
distintas. Introduzca y ajuste la bandeja en los botones del apoyabrazos.
K• Sørg for, at barnet er korrekt spændt fast i stoleforhøjeren.
• Bakken kan fastgøres til stoleforhøjerens armlæn i tre forskellige positioner.
Tryk og "klik" bakken fast på knapperne på armlænet.
P• Certifique-se de que a criança está bem segura à cadeira de altura.
• O tabuleiro pode ser encaixado ao braço da cadeira de altura em qualquer
uma de três posições. Encaixe o tabuleiro nos botões do braço da cadeira
de altura.
T• Varmista että lapsi on kunnolla kiinnitetty istuimeen.
• Pöydän voi kiinnittää istuimen käsinojiin kolmeen eri asentoon. Sovita ja
napsauta pöytälevy kiinni käsinojissa oleviin nappuloihin.
M• Sørg for at barnet sitter godt fast i barnesetet.
• Brettet kan festes til barnesetets armlene i 3 forskjellige posisjoner. Fest og
knepp brettet på knappene på armlenet.
s• Se till att barnet sitter ordentligt fast på sitsen.
• Det finns tre lägen för att fästa brickan vid sitsens armstöd. Passa in och
"snäpp" fast brickan på armstödets knappar.
R
•
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·È‰› Û·˜ Û˘ÁÎÚ·ÙÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ·.
•
√ ‰›ÛÎÔ˜ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÙÔ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ ÙÔ˘ ·È‰ÈÎÔ‡ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÛÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ‰È·ı¤ÛÈ̘ ı¤ÛÂȘ. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ηÈ
«
·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ
»
ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙ· ÎÔ˘ÌÈ¿ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ.
GTray
FPlateau
DAblage
NBlad
IRipiano
EBandeja
G• "Snap" the feeding tray onto the tray.
Hint: The food tray is not microwave safe.
F• Emboîter le plateau à repas sur le plateau de base.
Remarque : Le plateau pour aliments ne passe pas au four à micro-ondes.
D• Das Füttertablett in die Ablage "einrasten" lassen.
Hinweis: Der Einsatz ist nicht mikrowellengeeignet.
N• Klik het etensblad vast op het blad.
Tip: Het etensblad niet in de magnetron gebruiken.
I• "Agganciare" il ripiano porta-vivande al ripiano.
Suggerimento: Il ripiano portavivande non può essere usato nel microonde.
E• Ajuste la bandeja de la comida en la bandeja.
Consejo: La bandeja de alimentación no es apta para microondas.
K• "Klik" spisebakken fast på bakken.
Tip: Spisebakken tåler ikke mikrobølgeovn.
P• Encaixe o tabuleiro para comer no tabuleiro de base.
Atenção: . O tabuleiro de refeição não é compatível com utilização
no microondas.
T• Napsauta ruokailualusta pöytälevyn päälle.
Vihje: Tarjotinta ei saa panna mikroaaltouuniin.
M• Knepp matebrettet fast på brettet.
Tips: Matbrettet kan ikke brukes i mikrobølgeovn.
s• "Snäpp" fast matbrickan på den andra brickan.
Tips: Matbrickan kan inte användas i mikrovågsugn.
R
•
«∞ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ê·ÁËÙÔ‡ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
Ο δίσκος φαγητού δεν είναι κατάλληλος για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
GFeeding Tray
FPlateau à repas
DFüttertablett
NEtensblad
IRipiano Porta-vivande
EBandeja de la comida
KSpisebakke
PTabuleiro para comer
TRuokailualusta
MMatebrett
sMatbricka
R¢›ÛÎÔ˜ º·ÁËÙÔ‡
GButtons
FBoutons
DKnöpfe
NKnoppen
IBottoni
EBotones
GTray Use FUtilisation du plateau DGebrauch des Tabletts
NGebruik van het blad IUso del Ripiano Portavivande EUso de la bandeja
KBrug af bakken PUtilização do tabuleiro TPöydän käyttö MBruk av brett
sAnvändning av bricka RÃÚ‹ÛË ¢›ÛÎÔ˘
1
KBakke
PTabuleiro
TPöytälevy
MBrett
sBricka
R¢›ÛÎÔ˜
KKnapper
PBotões
TNappulat
MKnapper
sKnappar
R∫Ô˘ÌÈ¿
2
15
G• To remove the tray, simply lift the tabs on each side of the tray.
F• Pour enlever le plateau, il suffit de soulever les pattes de chaque côté
du plateau.
D• Zum Abnehmen der Ablage einfach die an beiden Seiten der Ablage
befindlichen Laschen anheben.
N• Om het blad te verwijderen gewoon aan de palletjes aan weerszijden van het
blad optillen.
I• Per rimuovere il ripiano è sufficiente sollevare le linguette situate su ogni lato
del ripiano.
E• Para quitar la bandeja, basta con levantar las lengüetas que hay a
ambos lados.
K• Bakken fjernes ved blot at løfte tappene på begge sider af bakken.
P• Para retirar o tabuleiro, basta levantar as linguetas em cada lado do tabuleiro.
T• Irrota pöytälevy nostamalla sen kummallakin reunalla olevasta kielekkeestä.
M• Når du vil fjerne brettet, løfter du bare tappene på hver side av brettet.
s• Lyft på flikarna på brickans sidor för att ta loss den.
R
•
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ·Ï¿ ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ٷ ÁψÛÛ¿ÎÈ· Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
GTray
FPlateau
DAblage
NBlad
IRipiano
EBandeja
KBakke
PTabuleiro
TPöytälevy
MBrett
sBricka
R¢›ÛÎÔ˜
GTab
FPatte
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
R°ÏˆÛÛ¿ÎÈ
GTray Use FUtilisation du plateau DGebrauch des Tabletts
NGebruik van het blad IUso del Ripiano Portavivande EUso de la bandeja
KBrug af bakken PUtilização do tabuleiro TPöydän käyttö MBruk av brett
sAnvändning av bricka RÃÚ‹ÛË ¢›ÛÎÔ˘
3
16
GTray
FPlateau
DAblage
NBlad
IRipiano
EBandeja
KBakke
PTabuleiro
TPöytälevy
MBrett
sBricka
R
¢›ÛÎÔ˜
G• Lift the tab and lower the seat back.
• Turn the tray and "snap" it onto the most forward button on the
seat armrests.
F• Soulever la patte et abaisser le dossier.
• Tourner le plateau et l’enclencher sur le bouton le plus à l’avant
des accoudoirs.
D• Die Lasche anheben, und die Sitzrückenlehne nach vorne klappen.
• Die Ablage umdrehen und auf den vordersten Knöpfen an der Armlehne des
Sitzes "einrasten" lassen.
N• Til het palletje omhoog en laat de rugleuning zakken.
• Draai het blad om en klik het vast op de voorste knop van de armleuningen.
I• Sollevare la linguetta e abbassare lo schienale.
• Capovolgere il ripiano e "agganciarlo" al tasto in posizione più avanzata dei
braccioli del seggiolino.
E• Levante la lengüeta y baje el respaldo de la silla.
• Gire la bandeja y ajústela en los botones que están más hacia delante en
los apoyabrazos.
K• Løft tappen, og vip ryglænet ned.
• Vend bakken om, og "klik" den fast på den forreste knap på
stoleforhøjerens armlæn.
P• Levante a lingueta e baixe as costas do assento.
• Vire o tabuleiro e encaixe-o no botão da frente, nos braços da cadeira.
T• Nosta kielekettä, ja laske selkänoja alas.
• Käännä pöytä ja napsauta se kiinni käsinojien etumaisiin nappuloihin.
M• Løft tappen og senk seteryggen.
• Snu brettet og knepp det fast på den fremre knappen på armlenet.
s• Lyft fliken och sänk ryggstödet.
• Vänd på brickan och "snäpp" fast den på den främsta knappen på armstöden.
R
•
∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ·È‰ÈÎÔ‡ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·Ó¿Ô‰· ηÈ
«
·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ
»
ÙÔÓ ÛÙÔ ÚÒÙÔ ÎÔ˘Ì› οıÂ
˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘ ÙÔ˘ ·È‰ÈÎÔ‡ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
GMost Forward Button
FBouton le plus
à l’avant
DVorderster Knopf
NVoorste knop
IBottone in Posizione
Più Avanzata
EBotón que
se encuentra
más hacia delante
KForreste knap
PBotão da Frente
TEtumainen nappula
MFremre knapp
sKnappen längst fram
R¶ÚÒÙÔ ∫Ô˘Ì›
GSeat Back
FDossier
DSitzrückenlehne
NRugleuning
ISchienale
ERespaldo de
la silla
GTab
FPatte
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
R
°ÏˆÛÛ›‰È
G• "Snap" the feeding tray into the tray.
• "Snap" the cover onto the feeding tray.
F• Emboîter le plateau à repas dans le plateau de base.
• Emboîter le couvercle sur le plateau à repas.
D• Das Füttertablett in die Ablage "einrasten" lassen.
• Die Abdeckung im Füttertablett "einrasten" lassen.
N• Klik het etensblad vast in het blad.
• Klik het afdekplaatje vast op het etensblad.
I• "Agganciare" il ripiano porta-vivande al ripiano.
• "Agganciare" il coperchio al ripiano porta-vivande.
E• Ajuste la bandeja de la comida en la bandeja.
• Ajuste la cubierta en la bandeja de la comida.
K• "Klik" spisebakken fast på bakken.
• "Klik" låget fast på spisebakken.
P• Encaixar o tabuleiro para comer no tabuleiro de base.
• Encaixar a tampa no tabuleiro de base.
T• Napsauta ruokailualusta kiinni pöytälevyyn.
• Napsauta kansi ruokailualustan päälle.
M• Knepp matebrettet fast på brettet.
• Knepp dekselet fast på matebrettet.
s• "Snäpp" fast matbrickan på den andra brickan.
• "Snäpp" fast matbrickan på den andra brickan.
R
•
«
∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ
»
ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ê·ÁËÙÔ‡ ̤۷ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
•
«
∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ
»
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ Ê·ÁËÙÔ‡.
GCover
FCouvercle
DAbdeckung
NAfdekplaatje
ICoperchio
ECubierta
KLåg
PTampa
TKansi
MDeksel
somslag
R
∫¿Ï˘ÌÌ·
GFeeding Tray
FPlateau à repas
DFüttertablett
NEtensblad
IRipiano
Porta-vivande
EBandeja de
la comida
KSpisebakke
PTabuleiro
para Comer
TRuokailualusta
MMatebrett
sMatbricka
R¢›ÛÎÔ˜
º·ÁËÙÔ‡
GStorage FRangement DAufbewahrung
NOpbergen ICome Riporre il Ripiano ECómo guardar la trona
KOpbevaring PArrumação TSäilytys MOppbevaring
sFörvaring R∞Ôı‹Î¢ÛË
1
KRyglæn
PCostas da Cadeira
TIstuimen selkänoja
MSeterygg
sRyggstöd
R
¶Ï¿ÙË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ 2
17
G• Wrap the bottom straps around the trays and cover.
• Buckle the strap. Make sure you hear a "click".
F• Faire passer les courroies autour des plateaux et du couvercle.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
D• Die Riemen für die Sitzfläche über den Ablagen und der Abdeckung
zusammenführen und festschnallen.
• Darauf achten, dass ein "Klicken" zu hören ist.
N• Wikkel de zittingriempjes rond de bladen en het afdekplaatje.
• Gesp de riem vast. Zorg ervoor dat u een klik hoort.
I• Avvolgere le fascette inferiori attorno ai ripiani e al coperchio.
• Agganciare la fascetta. Assicurarsi di sentire un "click".
E• Pase las correas inferiores por encima de las bandejas y la cubierta.
• Abroche las correas y asegúrese de que queden bien. Oirá un "clic".
K• Før de nederste remme rundt om bakkerne og låget.
• Spænd remmene sammen. Vær helt sikker på, at du hører et "klik".
P• Coloque as correias inferiores à volta dos tabuleiros e da tampa.
• Feche a correia. Certifique-se de que ouve um clique.
T• Kääri alaremmit pöytälevyn, ruokailualustan ja kannen ympärille.
• Kiinnitä solki. Siitä täytyy kuulua napsahdus.
M• Fest stroppene rundt brettene og dekselet.
• Lås stroppen. Forsikre deg om at du hører et knepp.
s• Fäst de nedre remmarna runt brickor och lock.
• Spänn fast remmen. Det skall höras ett "klick."
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ οو ÈÌ¿ÓÙ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
•
¢¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi
«
ÎÏÈÎ
»
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
GBottom Straps
FCourroies du dessous
DRiemen für Sitzfläche
NZittingriempjes
IFascette Inferiori
ECorreas inferiores
KNederste remme
PCorreias Inferiores
TAlaremmit
MNedre festestropper
sNedre remmar
R∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ˜
G• Pull the free end of the strap to tighten . Fasten the free end of the
strap .
F• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer . Fixer l’extrémité libre
de la courroie .
D• Am losen Ende ziehen, um den Riemen noch enger zu ziehen . Das lose
Ende des Riemens befestigen .
N• Trek aan het losse uiteinde van het riempje om strak te trekken . Maak het
losse uiteinde van het riempje vast .
I• Tirare l’estremità libera della fascetta per stringere . Bloccare l’estremità
libera della fascetta .
E• Tire del extremo libre de la correa para ajustarla . Coloque en su sitio el
extremo libre de la correa .
K• Træk i den løse ende af remmen for at stramme det . Fastgør den løse
ende af remmen .
P• Puxe a ponta livre da correia para apertar . Feche a ponta da correia .
T• Kiristä vetämällä remmin vapaasta päästä . Kiinnitä remmin vapaa
pää .
M• Trekk i den løse enden av stroppen for å stramme til . Fest den løse
enden av stroppen .
s• Dra i den lösa änden av remmen för att dra åt . Fäst den fria änden
av remmen .
R
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ

. ¢¤ÛÙ ÙÔ

.
GBottom Strap
FCourroie du dessous
DRiemen für Sitzfläche
NZittingriempje
IFascetta Inferiore
ECorrea inferior
KNederste rem
PCorreia Inferior
TAlaremmi
MNedre festestropp
sNedre rem
R∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ·˜


4
GStorage FRangement DAufbewahrung
NOpbergen ICome Riporre il Ripiano ECómo guardar la trona
KOpbevaring PArrumação TSäilytys MOppbevaring
sFörvaring R∞Ôı‹Î¢ÛË
3
18
G• The booster seat with attached straps and belts may be wiped clean using
a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use
harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
• The tray, feeding tray and cover are top rack dishwasher safe (or bottom
rack – without using the heated drying cycle).
F• Le rehausseur ajustable et les courroies peuvent être essuyés avec une
solution nettoyante douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les
résidus de savon.
• Les plateaux et le couvercle vont au lave-vaisselle, dans le panier supérieur.
Ils peuvent être placés dans le panier inférieur, mais sans utiliser le cycle de
séchage chaud.
D• Den Füttersitz mit den befestigten Riemen und Gurten mit einem sauberen,
mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Keine Bleichmittel
verwenden. Keine scharfen Putzmittel oder Scheuermittel verwenden. Mit
klarem Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.
• Die Ablage, das Füttertablett und die Abdeckung sind spülmaschinenfest
(im oberen Spülkorb der Spülmaschine spülen oder im unteren Spülkorb,
dann jedoch ohne Trockengang).
N• Het opzetstoeltje met de riempjes en gordels kunnen met een vochtig doekje
en een zacht schoonmaakmiddel schoongemaakt worden. Geen bleekmiddel
gebruiken. Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Spoel
schoon met water om zeepresten te verwijderen.
• Het blad, het etensblad en het afdekplaatje kunnen in het bovenste rek
van de vaatwasmachine (of het onderste rek maar dan zonder de
warme droogcyclus).
I• Il seggiolino con le fascette e cinghie agganciate può essere pulito
passandolo con un panno umido e sapone neutro. Non candeggiare. Non
usare detersivi aggressivi o abrasivi. Sciacquare con acqua per togliere
ogni residuo.
• Il ripiano, il ripiano porta-vivande e il coperchio possono essere inseriti nel
cestello superiore della lavastoviglie (o in quello inferiore – senza usare il
ciclo di asciugatura a caldo).
E• Para limpiar la trona, las correas de sujeción y los cinturones, debe emplear
un paño húmedo y una solución de jabón suave. No utilice lejía ni limpiadores
fuertes o abrasivos. Aclare bien con agua para eliminar los residuos.
• Se puede utilizar el lavavajillas si coloca la bandeja, la bandeja de la comida
y la cubierta en la rejilla superior (o en la inferior, si no utiliza el ciclo de
secado térmico).
K• Stoleforhøjeren med tilhørende remme og bælter kan tørres af med en fugtig
klud og et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke blegemiddel. Brug ikke skrappe
rengøringsmidler. Skyl efter med rent vand for at fjerne evt. sæberester.
• Bakken, spisebakken og låget kan vaskes i opvaskemaskinens øverste del
(eller den nederste, hvis der ikke anvendes varm tørring).
P• A cadeira de altura com as correias incorporadas e os cintos podem ser
limpos com um pano limpo, usando uma solução de limpeza. Não usar
lixívia. Não usar detergentes agressivos ou abrasivos. Enxaguar com água
para retirar resíduos de detergente.
• O tabuleiro de base, tabuleiro para comer e tampa podem ser lavados na
gaveta superior máquina de lavar (ou na gaveta inferior, se não for usado
o ciclo de secagem aquecido).
T• Istuimen, remmit ja vyöt voi puhdistaa pyyhkimällä ne mietoon pesuaineli-
uokseen kostutetulla rievulla. Älä käytä valkaisuainetta. Älä käytä voimakkaita
äläkä hankaavia pesuaineita. Huuhdo pesuaine pois vedellä.
• Pöytälevyn, ruokailualustan ja kannen voi pestä astianpesukoneen yläosassa
(tai alaosassa, jos kuivaamiseen ei käytetä lämmitystä).
M• Barnesetet med festestropper og sikkerhetsseler kan vaskes med mildt
såpevann og en fuktig klut. Unngå bruk av blekemidler. Ikke bruk sterke
vaskemidler eller skuremidler. Skyll med vann for å fjerne såperester.
• Brettet, matebrettet og dekselet kan vaskes i øverste skuff i oppvaskmaskin
(eller nederste skuff uten å bruke varmetørking).
s• Sitsen med remmar och säkerhetssele kan torkas av med mild rengörings-
lösning och en fuktig trasa. Använd inte blekmedel. Använd inte slipande och
frätande rengöringsmedel. Skölj bort tvålrester med vatten.
• Brickan, matbrickan och locket kan diskas i diskmaskin i den övre korgen
(eller den nedre korgen – om man inte använder torkcykel med värme).
R
•
ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· Ì ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˘˜ ÈÌ¿ÓÙ˜,
ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È ¤Ó· ÌË ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ‹ ‰È·‚ÚˆÙÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. •ÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ
Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
•
√ ‰›ÛÎÔ˜, Ô ‰›ÛÎÔ˜ Ê·ÁËÙÔ‡ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó
ÛÙÔ Â¿Óˆ Ú¿ÊÈ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ (‹ ÛÙÔ Î¿Ùˆ Ú¿ÊÈ - ¿Ó
‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfi ·ÎÏÔ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜).
GCare FEntretien DPflege NOnderhoud IManutenzione ECuidados
KVedligeholdelse PManutenção THoito MVedlikehold sSkötsel R
ºÚÔÓÙ›‰·
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, BP60145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland.
Gratis nummer: 0800-262 88 35.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels.
Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: 800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Italy Srl, Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C, 20159 Milano. Servizio assistenza clienti:
Customersrv[email protected] - Numero verde 800 11 37 11.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected]. Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 9, 02630 ESPOO, Puh. 010 821 6600.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. 21-7995765 - [email protected].
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
POLSKA
Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., ul.Chłodna 51, 00-867 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA
Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Praha 1.
MAGYARORSZÁG
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.
РОССИЯ
Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31. [email protected]
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1, 34752 İçerenköy, İstanbul.
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TKuluttajatietoa
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
19
Fisher-Price,Inc.,asubsidiaryofMattel,Inc.,EastAurora,NewYork14052,U.S.A.
©2007Mattel,Inc.AllRightsReserved.®and™designateU.S.trademarksofMattel,Inc.
Fisher-Price,Inc.,unefilialedeMattel,Inc.,EastAurora,NewYork14052,É.-U.
©2007Mattel,Inc.Tousdroitsréservés.®et™désignentdesmarquesdéposéesdeMattel,Inc.auxÉ.-U.
 

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price GWN95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GWN95 User manual

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price W9474 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9474 User manual

Fisher-Price 3017 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3017 User manual

Fisher-Price FLT71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FLT71 User manual

Fisher-Price W9901 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9901 User manual

Fisher-Price CMR35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR35 User manual

Fisher-Price Baby Playzone Crawl & Cruise Playground User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby Playzone Crawl & Cruise Playground User manual

Fisher-Price CMR51 Manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR51 Manual

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price CMR51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR51 User manual

Fisher-Price T3642 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3642 User manual

Fisher-Price T2535 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2535 User manual

Fisher-Price 79622 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79622 User manual

Fisher-Price T2519 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2519 User manual

Fisher-Price LEARNING TABLE G2808 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LEARNING TABLE G2808 User manual

Fisher-Price Little People HFG46 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People HFG46 User manual

Fisher-Price J7823 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7823 User manual

Fisher-Price K7287 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7287 User manual

Fisher-Price DTH05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTH05 User manual

Fisher-Price GYF55 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GYF55 User manual

Fisher-Price T4201 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4201 User manual

Fisher-Price P4324 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P4324 User manual

Fisher-Price Rainforest K2927 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest K2927 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.