Spotlight 641578 User manual

GB KETTLE 12V
ES HERVIDOR 12V
PT CHALEIRA 12V
NL WATERKOKER 12V
Réf. 641578
Instruction d’utilisation - Instruction manual - Instrucciones - Instruicoese - Handleiding
BOUILLOIRE 12V

FR
ES
NL

1. Poignée
2. Boitier
3. Voyant de fonctionnement
4. Couvercle
5. Poignée du couvercle
6. Hublot d’indication du niveau d’eau
7. Prise allume-cigare
1. Asa
2. Cuerpo
3. Indicador de funcionamiento
4. Tapa
5. Asa de la tapa
6. Ventana indicadora de nivel de agua
7. Toma de mechero
1. Handgreep
2. Ketel
3. Functioneringslampje
4. Deksel
5. Handgreep van het deksel
6. Raampje voor indicatie waterniveau
7. Sigarenaansteker
1. Handgreep
2. Ketel
3. Functioneringslampje
4. Deksel
5. Handgreep van het deksel
6. Raampje voor indicatie waterniveau
7. Sigarenaansteker
1. Pega
2. Corpo
3. Indicador de funcionamento
4. Tampa
5. Pega da tampa
6. Visor de indicação do nível de água
7. Ficha de isqueiro
FR GB
ES PT
NL
12
7
6
3
54

CARACTERISTIQUES
Capacité : 1L
Prise allume-cigare 12V avec un fusible de 20A
Câble d’alimentation de longueur 1.6 m
Puissance : 150W
Dimension générale : 140*107*200 mm
Poids : 470 g
Matériau : plastique (PP)
CONSIGNES DE SECURITE
1/. Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
2/. Déplacement et manipulation de la bouilloire :
- Lorsque la bouilloire est pleine, la déplacer sans geste brusque.
- Ne pas placer votre visage ou d’autres parties du corps au-dessus de la bouilloire lorsque vous ouvrez le couvercle : la vapeur
accumulée dessous est très chaude.
- Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
3/. Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur la jauge de la bouilloire : si la bouilloire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut être éjectée.
4/. Toujours mettre une quantité d’eau supérieure à la quantité minimale indiquée.
5/. Tenir la bouilloire, le câble et la prise à l’écart de l’eau ou d’autres liquides.
6/. Vérifier que le couvercle soit bien fermé avant toute utilisation.
7/. L’appareil nécessite une surveillance lors de son utilisation, tenir hors de portée des enfants.
8/. Utiliser la bouilloire uniquement pour faire chauffer de l’eau potable.
9/. Ne pas immerger la bouilloire. Pour la nettoyer : débranchez-la, laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne pas utiliser de tampons abrasifs.
10/. Protéger la bouilloire de l’humidité et du gel.
11/. Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyer.
12/. Si le câble d’alimentation est endommagé, ou si l’appareil a subi un dommage ou ne fonctionne pas correctement : faites-le
examiner par une personne qualifiée.
13/. Vider le contenu avant un trajet.
14/. Utiliser la bouilloire uniquement pendant les pauses, ne pas l’utiliser en roulant afin d’éviter tout accident de brûlure.
15/. Si un accident se produit : passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un médecin si nécessaire.
16/. Ne pas remplir avec de l’eau froide si l’appareil est encore chaud.
17/. Pour un temps de chauffe raccourci, veiller à ne mettre que la quantité d’eau nécessaire à chaque utilisation.
18/. Afin de ne pas décharger la batterie de votre véhicule, pensez à débrancher l’appareil et rallumer votre moteur quelques
instant. Veillez bien à ce que le moteur de votre véhicule soit coupé avant de rebrancher l’appareil.
FR
NOTE : Lire attentivement la notice d’utilisation et la comprendre avant d’utiliser le matériel.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Avant la première utilisation il est conseillé de faire fonctionner la bouilloire 2 fois avec de l’eau remplie à moitié afin d’enlever
tous les résidus restants de la procédure de fabrication.
1/. Ouvrir le couvercle (4) en appuyant sur la poignée du couvercle (5) puis verser de l’eau potable jusqu’au niveau désiré (min
0.3L – max 1L).
2/. Refermer le couvercle puis brancher le câble d’alimentation à votre prise allume-cigare.
3/. Dès que l’eau bout, débrancher le câble d’alimentation puis se servir.
A noter : Le temps de chauffe sera plus long qu’une bouilloire en 220V car elle assimile moins d’énergie.
Les temps de chauffe approximatifs sont donnés dans le tableau suivant :

CARACTERISTIQUES
Capacité : 1L
Prise allume-cigare 12V avec un fusible de 20A
Câble d’alimentation de longueur 1.6 m
Puissance : 150W
Dimension générale : 140*107*200 mm
Poids : 470 g
Matériau : plastique (PP)
CONSIGNES DE SECURITE
1/. Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
2/. Déplacement et manipulation de la bouilloire :
- Lorsque la bouilloire est pleine, la déplacer sans geste brusque.
- Ne pas placer votre visage ou d’autres parties du corps au-dessus de la bouilloire lorsque vous ouvrez le couvercle : la vapeur
accumulée dessous est très chaude.
- Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
3/. Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur la jauge de la bouilloire : si la bouilloire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut être éjectée.
4/. Toujours mettre une quantité d’eau supérieure à la quantité minimale indiquée.
5/. Tenir la bouilloire, le câble et la prise à l’écart de l’eau ou d’autres liquides.
6/. Vérifier que le couvercle soit bien fermé avant toute utilisation.
7/. L’appareil nécessite une surveillance lors de son utilisation, tenir hors de portée des enfants.
8/. Utiliser la bouilloire uniquement pour faire chauffer de l’eau potable.
9/. Ne pas immerger la bouilloire. Pour la nettoyer : débranchez-la, laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne pas utiliser de tampons abrasifs.
10/. Protéger la bouilloire de l’humidité et du gel.
11/. Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyer.
12/. Si le câble d’alimentation est endommagé, ou si l’appareil a subi un dommage ou ne fonctionne pas correctement : faites-le
examiner par une personne qualifiée.
13/. Vider le contenu avant un trajet.
14/. Utiliser la bouilloire uniquement pendant les pauses, ne pas l’utiliser en roulant afin d’éviter tout accident de brûlure.
15/. Si un accident se produit : passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un médecin si nécessaire.
16/. Ne pas remplir avec de l’eau froide si l’appareil est encore chaud.
17/. Pour un temps de chauffe raccourci, veiller à ne mettre que la quantité d’eau nécessaire à chaque utilisation.
18/. Afin de ne pas décharger la batterie de votre véhicule, pensez à débrancher l’appareil et rallumer votre moteur quelques
instant. Veillez bien à ce que le moteur de votre véhicule soit coupé avant de rebrancher l’appareil.
FR
NOTE : Lire attentivement la notice d’utilisation et la comprendre avant d’utiliser le matériel.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Avant la première utilisation il est conseillé de faire fonctionner la bouilloire 2 fois avec de l’eau remplie à moitié afin d’enlever
tous les résidus restants de la procédure de fabrication.
1/. Ouvrir le couvercle (4) en appuyant sur la poignée du couvercle (5) puis verser de l’eau potable jusqu’au niveau désiré (min
0.3L – max 1L).
2/. Refermer le couvercle puis brancher le câble d’alimentation à votre prise allume-cigare.
3/. Dès que l’eau bout, débrancher le câble d’alimentation puis se servir.
A noter : Le temps de chauffe sera plus long qu’une bouilloire en 220V car elle assimile moins d’énergie.
Les temps de chauffe approximatifs sont donnés dans le tableau suivant :
Volume d’eau (L) Temps de chauffe (min)
0.3 11
0.5 20
0.8 30
1.0 40

ENTRETIEN/MAINTENANCE
Pour nettoyer votre bouilloire : débranchez-la, videz-la, laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne pas utiliser d’agents nettoyants abrasifs.
Afin de prolonger la durée de vie du produit il est conseillé de réaliser un détartrage 2 à 3 fois par an. Pour cela lire et appliquer
les instructions ci-dessous.
Détartrage :
1/. Remplir la bouilloire à moitié avec de l’eau potable et ajouter le jus d’un citron dans l’eau.
2/. Faire bouillir le mélange et laisser reposer pendant 15 minutes à l’intérieur de la bouilloire.
3/. Faire bouillir une seconde fois le mélange et laisser de nouveau reposer 15 minutes.
4/. Répéter l’opération une troisième fois.
5/. Vider, rincer et laver complètement la bouilloire
TRAITEMENT DES DECHETS
Ne PAS jeter cet appareil dans la poubelle des déchets ménagers. Eliminer le par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement
des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur.
Les détails concernant l’emplacement d’un point de ramassage et des éventuelles restrictions de quantité ainsi que des frais
éventuels de collecte sont disponibles dans votre municipalité.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne pas le jeter avec les
ordures ménagères. Veuillez le ramener au centre de collecte le plus proche de chez vous afin qu’il soit retraité. En
effectuant ce geste, vous contribuez à la protection de l’environnement
FEATURES
Capacity: 1L
12V cigarette lighter socket with 20A fuse
1.6 m power cable
Power: 150W
Dimensions: 140 x 107 x 200 mm
Weight: 470 g
Material: plastic (PP)
SAFETY GUIDELINES
1/. Never touch hot surfaces.
2/. Moving and handling the kettle:
- Move the kettle carefully when full, avoiding any sudden movements.
- Never put your face or any other part of your body above the kettle when opening the lid: the steam that
accumulates is extremely hot.
- Never open the lid when the water is boiling.
3/. Do not exceed the maximum fill level indicated on the kettle: if the kettle is filled to excess, boiling water may exit the kettle.
4/. You must add a quantity of water greater than the minimum level indicated.
5/. Keep the kettle itself, the cable and the socket away from water or any other liquid.
6/. Check to make sure that the lid is properly closed before use.
7/. The appliance requires monitoring during use - please keep out of the reach of children.
8/. The kettle should only be used to heat drinking water.
9/. The kettle should never be submerged in water. For cleaning: unplug it, leave it to cool and clean using a damp sponge.
Avoid using abrasive sponges.
10/. Protect the kettle from moisture or frost.
11/. The appliance should be unplugged when no longer in use or when it is being cleaned.
12/. Should the supply cable become damaged or if the appliance suffers damage or is not working properly, have it examined by
qualified personnel.
13/. Empty the contents before travelling.
14/. The kettle should only be used during breaks: it must not be used while driving as this may result in scalding.
15/. In the event of an accident occurring, treat the scald mark with cold water and seek medical assistance (where necessary).
16/. Do not fill with cold water if the appliance is still hot.
17/. To cut down on heating times, fill using only the quantity of water needed.
18/. In order not to discharge the battery of your vehicle, remember to unplug the unit and restart your engine for a few moments.
Make sure your vehicle’s engine is turned off before reconnecting the unit.
GB
IMPORTANT : Please read the user manual and all instructions carefully before using this appliance.

ENTRETIEN/MAINTENANCE
Pour nettoyer votre bouilloire : débranchez-la, videz-la, laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne pas utiliser d’agents nettoyants abrasifs.
Afin de prolonger la durée de vie du produit il est conseillé de réaliser un détartrage 2 à 3 fois par an. Pour cela lire et appliquer
les instructions ci-dessous.
Détartrage :
1/. Remplir la bouilloire à moitié avec de l’eau potable et ajouter le jus d’un citron dans l’eau.
2/. Faire bouillir le mélange et laisser reposer pendant 15 minutes à l’intérieur de la bouilloire.
3/. Faire bouillir une seconde fois le mélange et laisser de nouveau reposer 15 minutes.
4/. Répéter l’opération une troisième fois.
5/. Vider, rincer et laver complètement la bouilloire
TRAITEMENT DES DECHETS
Ne PAS jeter cet appareil dans la poubelle des déchets ménagers. Eliminer le par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement
des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur.
Les détails concernant l’emplacement d’un point de ramassage et des éventuelles restrictions de quantité ainsi que des frais
éventuels de collecte sont disponibles dans votre municipalité.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne pas le jeter avec les
ordures ménagères. Veuillez le ramener au centre de collecte le plus proche de chez vous afin qu’il soit retraité. En
effectuant ce geste, vous contribuez à la protection de l’environnement
FEATURES
Capacity: 1L
12V cigarette lighter socket with 20A fuse
1.6 m power cable
Power: 150W
Dimensions: 140 x 107 x 200 mm
Weight: 470 g
Material: plastic (PP)
SAFETY GUIDELINES
1/. Never touch hot surfaces.
2/. Moving and handling the kettle:
- Move the kettle carefully when full, avoiding any sudden movements.
- Never put your face or any other part of your body above the kettle when opening the lid: the steam that
accumulates is extremely hot.
- Never open the lid when the water is boiling.
3/. Do not exceed the maximum fill level indicated on the kettle: if the kettle is filled to excess, boiling water may exit the kettle.
4/. You must add a quantity of water greater than the minimum level indicated.
5/. Keep the kettle itself, the cable and the socket away from water or any other liquid.
6/. Check to make sure that the lid is properly closed before use.
7/. The appliance requires monitoring during use - please keep out of the reach of children.
8/. The kettle should only be used to heat drinking water.
9/. The kettle should never be submerged in water. For cleaning: unplug it, leave it to cool and clean using a damp sponge.
Avoid using abrasive sponges.
10/. Protect the kettle from moisture or frost.
11/. The appliance should be unplugged when no longer in use or when it is being cleaned.
12/. Should the supply cable become damaged or if the appliance suffers damage or is not working properly, have it examined by
qualified personnel.
13/. Empty the contents before travelling.
14/. The kettle should only be used during breaks: it must not be used while driving as this may result in scalding.
15/. In the event of an accident occurring, treat the scald mark with cold water and seek medical assistance (where necessary).
16/. Do not fill with cold water if the appliance is still hot.
17/. To cut down on heating times, fill using only the quantity of water needed.
18/. In order not to discharge the battery of your vehicle, remember to unplug the unit and restart your engine for a few moments.
Make sure your vehicle’s engine is turned off before reconnecting the unit.
GB
IMPORTANT : Please read the user manual and all instructions carefully before using this appliance.

INSTRUCTIONS FOR USE
Before using for the first time, it is recommended that you boil the kettle twice filled halfway in order to dispose of any residues
remaining from the manufacturing process.
1/. Open the lid (4) by pressing on the lid handle (5) then fill with drinking water until it reaches the desired level (min 0.3L - max
1L).
2/. Close the lid then connect the supply cable to your cigarette lighter socket.
3/. When the water is boiling, unplug the supply cable and pour.
Please note: The boiling time will be longer than the boiling time with a 220V kettle because this kettle uses less
energy. Approximate boiling times can be found in the table below :
Volume of water (L) Boiling time (min)
0.3 11
0.5 20
0.8 30
1.0 40
UPKEEP/MAINTENANCE
To clean your kettle: unplug it, empty it, leave it to cool and clean using a damp sponge.
Do not use any abrasive cleaning products.
In order to prolong the lifespan of the product, it is recommended that you descale it at least 2 or 3 times a year. For this, please
read and follow the instructions below.
Descaling :
1/. Fill the kettle halfway with drinking water and add lemon juice to the water.
2/. Boil this mixture and leave it to rest for 15 minutes inside the kettle.
3/. Boil the mixture a second time and leave it to rest for a further 15 minutes.
4/. Repeat the operation a third time.
5/. Empty, rinse and thoroughly clean the kettle
WASTE MANAGEMENT
Do NOT dispose of this appliance with other household waste. It should be disposed of via an authorised waste management
company or via your local recycling service. Please respect all applicable regulations.
Details regarding the locations of collection points, possible quantity restrictions and any related collection costs will be available
from your local authority.

INSTRUCTIONS FOR USE
Before using for the first time, it is recommended that you boil the kettle twice filled halfway in order to dispose of any residues
remaining from the manufacturing process.
1/. Open the lid (4) by pressing on the lid handle (5) then fill with drinking water until it reaches the desired level (min 0.3L - max
1L).
2/. Close the lid then connect the supply cable to your cigarette lighter socket.
3/. When the water is boiling, unplug the supply cable and pour.
Please note: The boiling time will be longer than the boiling time with a 220V kettle because this kettle uses less
energy. Approximate boiling times can be found in the table below :
UPKEEP/MAINTENANCE
To clean your kettle: unplug it, empty it, leave it to cool and clean using a damp sponge.
Do not use any abrasive cleaning products.
In order to prolong the lifespan of the product, it is recommended that you descale it at least 2 or 3 times a year. For this, please
read and follow the instructions below.
Descaling :
1/. Fill the kettle halfway with drinking water and add lemon juice to the water.
2/. Boil this mixture and leave it to rest for 15 minutes inside the kettle.
3/. Boil the mixture a second time and leave it to rest for a further 15 minutes.
4/. Repeat the operation a third time.
5/. Empty, rinse and thoroughly clean the kettle
WASTE MANAGEMENT
Do NOT dispose of this appliance with other household waste. It should be disposed of via an authorised waste management
company or via your local recycling service. Please respect all applicable regulations.
Details regarding the locations of collection points, possible quantity restrictions and any related collection costs will be available
from your local authority.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
In accordance with directive 2012/19/EU, when this product arrives at the end of the lifetime, not to throw with the
household refuse. Please bring back it to the manifold centre nearest to on your premise so that it is reprocessed. By
carrying out this gesture, you contribute to the environmental protection.

CARACTERÍSTICAS
Capacidad: 1 L
Toma de mechero 12 V con un fusible de 20 A
Cable de alimentación de longitud 1,6 m
Potencia: 150 W
Dimensiones generales: 140*107*200 mm
Peso: 470 g
Material: plástico (PP)
NORMAS DE SEGURIDAD
1/. No tocar las superficies calientes.
2/. Desplazamiento y manipulación del hervidor:
- Cuando el hervidor está lleno, no desplazarlo bruscamente.
- No colocar la cara ni otras partes del cuerpo encima del hervidor cuando abra la tapa: el vapor acumulado debajo está muy
caliente.
- No abrir la tapa cuando hierve el agua.
3/. No sobrepasar el nivel máximo de llenado indicado en el medidor del hervidor: si el hervidor está demasiado lleno, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
4/. Colocar siempre una cantidad de agua superior a la cantidad mínima indicada.
5/. Mantener el hervidor, el cable y el conector alejados del agua o de otros líquidos.
6/. Verificar que la tapa esté bien cerrada antes de la utilización.
7/. El aparato necesita vigilancia durante su utilización, mantener fuera del alcance de los niños.
8/. Utilizar el hervidor solamente para calentar agua potable.
9/. No sumergir el hervidor. Para limpiarlo: desconéctelo, déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda. No utilizar paños
abrasivos.
10/. Proteger el hervidor de la humedad y del hielo.
11/. Desenchufe el aparato cuando deje de utilizarlo y cuando lo vaya a limpiar.
12/. Si el cable de alimentación está deteriorado, o si el aparato ha sufrido un daño o no funciona correctamente: hágalo examinar
por personal cualificado.
13/. Vaciar el contenido antes de un viaje.
14/. Utilizar el hervidor solamente durante las paradas, no utilizarlo en marcha para evitar todo accidente por quemaduras.
15/. Si se produce un accidente: echar inmediatamente agua fría encima de la quemadura y llamar al médico si es necesario.
16/. No llenar con agua fría si el aparato aún está caliente.
17/. Para reducir el tiempo de calentamiento, no poner más que la cantidad de agua necesaria en cada utilización.
18/. Para no descargar la batería de su vehículo, recuerde desenchufar la unidad y reiniciar el motor por unos momentos.Asegúrese
de que el motor de su vehículo esté apagado antes de volver a conectar la unidad.
ES
Nota : Leer atentamente y entender el manual de utilización antes de utilizar el material.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Antes de la primera utilización se aconseja hacer funcionar el hervidor 2 veces, lleno de agua hasta la mitad, para eliminar todos
los residuos que queden del proceso de fabricación
1/. Abrir la tapa (4) oprimiendo el asa de la tapa (5) luego verter agua potable hasta el nivel deseado (mín. 0,3 L – máx. 1 L).
2/. Volver a cerrar la tapa y luego enchufar el cable de alimentación a la toma de mechero.
3/. Cuando hierva el agua, desenchufar el cable de alimentación; luego, servir.
A tener en cuenta : El tiempo de calentamiento será más largo que un hervidor de 220V porque asimila menos
energía. Los tiempos de calentamiento aproximados se indican en la tabla que sigue :

CARACTERÍSTICAS
Capacidad: 1 L
Toma de mechero 12 V con un fusible de 20 A
Cable de alimentación de longitud 1,6 m
Potencia: 150 W
Dimensiones generales: 140*107*200 mm
Peso: 470 g
Material: plástico (PP)
NORMAS DE SEGURIDAD
1/. No tocar las superficies calientes.
2/. Desplazamiento y manipulación del hervidor:
- Cuando el hervidor está lleno, no desplazarlo bruscamente.
- No colocar la cara ni otras partes del cuerpo encima del hervidor cuando abra la tapa: el vapor acumulado debajo está muy
caliente.
- No abrir la tapa cuando hierve el agua.
3/. No sobrepasar el nivel máximo de llenado indicado en el medidor del hervidor: si el hervidor está demasiado lleno, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
4/. Colocar siempre una cantidad de agua superior a la cantidad mínima indicada.
5/. Mantener el hervidor, el cable y el conector alejados del agua o de otros líquidos.
6/. Verificar que la tapa esté bien cerrada antes de la utilización.
7/. El aparato necesita vigilancia durante su utilización, mantener fuera del alcance de los niños.
8/. Utilizar el hervidor solamente para calentar agua potable.
9/. No sumergir el hervidor. Para limpiarlo: desconéctelo, déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda. No utilizar paños
abrasivos.
10/. Proteger el hervidor de la humedad y del hielo.
11/. Desenchufe el aparato cuando deje de utilizarlo y cuando lo vaya a limpiar.
12/. Si el cable de alimentación está deteriorado, o si el aparato ha sufrido un daño o no funciona correctamente: hágalo examinar
por personal cualificado.
13/. Vaciar el contenido antes de un viaje.
14/. Utilizar el hervidor solamente durante las paradas, no utilizarlo en marcha para evitar todo accidente por quemaduras.
15/. Si se produce un accidente: echar inmediatamente agua fría encima de la quemadura y llamar al médico si es necesario.
16/. No llenar con agua fría si el aparato aún está caliente.
17/. Para reducir el tiempo de calentamiento, no poner más que la cantidad de agua necesaria en cada utilización.
18/. Para no descargar la batería de su vehículo, recuerde desenchufar la unidad y reiniciar el motor por unos momentos.Asegúrese
de que el motor de su vehículo esté apagado antes de volver a conectar la unidad.
ES
Nota : Leer atentamente y entender el manual de utilización antes de utilizar el material.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Antes de la primera utilización se aconseja hacer funcionar el hervidor 2 veces, lleno de agua hasta la mitad, para eliminar todos
los residuos que queden del proceso de fabricación
1/. Abrir la tapa (4) oprimiendo el asa de la tapa (5) luego verter agua potable hasta el nivel deseado (mín. 0,3 L – máx. 1 L).
2/. Volver a cerrar la tapa y luego enchufar el cable de alimentación a la toma de mechero.
3/. Cuando hierva el agua, desenchufar el cable de alimentación; luego, servir.
A tener en cuenta : El tiempo de calentamiento será más largo que un hervidor de 220V porque asimila menos
energía. Los tiempos de calentamiento aproximados se indican en la tabla que sigue :
Volumen de agua (L) Tiempo de calentamiento (min)
0.3 11
0.5 20
0.8 30
1.0 40

MANTENIMIENTO
Para limpiar el hervidor: desenchúfelo, vacíelo, déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda.
No utilizar productos limpiadores abrasivos.
Para prolongar la duración del producto se aconseja realizar una descalcificación del producto 2 a 3 veces al año. Para ello, leer y
aplicar las instrucciones que siguen.
Descalcificación:
1/. Llenar el hervidor a la mitad con agua potable y añadir al agua el zumo de un limón.
2/. Hacer hervir la mezcla y dejar reposar durante 15 minutos en el interior del hervidor.
3/. Hacer hervir la mezcla una segunda vez y volver a dejar reposar 15 minutos.
4/. Repetir la operación una tercera vez.
5/. Vaciar, aclarar y lavar totalmente el hervidor
TRATAMIENTO DE LOS RESIDUOS
NO tire este aparato a la basura de residuos domésticos. Elimínelo a través de una empresa de tratamiento de residuos autoriza-
da o el servicio de reciclado de su ayuntamiento. Respete los reglamentos actualmente en vigor.
Los datos relativos al emplazamiento de un punto recogida y las eventuales restricciones de cantidad así como los posibles
gastos de recogida están disponibles en su ayuntamiento.
DEFENSA DEL MEDIO AMBIENTE
Conforme a la directiva europea 2012/19/UE, cuando este producto llega al final de vida, no echarlo(ponerlo) con la
basura casera. Por favor, devuélvalo en el centro de colecta la más próxima de su casa con el fin de que haya estado
jubilado. Efectuando este gesto, contribuyen a la defensa del medio ambiente.
CARACTERÍSTICAS
Capacidade: 1 L
Ficha de isqueiro 12V com um fusível de 20A
Cabo de alimentação com 1,6 m de comprimento
Potência: 150W
Dimensões gerais: 140*107*200 mm
Peso: 470 g
Material: plástico (PP)
CONSELHOS DE SEGURANÇA
1/. Não tocar nas superfícies quentes.
2/. Deslocação e manuseamento da chaleira:
- Quando a chaleira está cheia, desloca-la sem gestos bruscos.
- Não colocar o seu rosto ou outras partes do corpo por cima da chaleira quando abrir a tampa: o vapor acumulado por baixo dela
é muito quente.
- Não abrir a tampa enquanto a água estiver a ferver.
3/. Não ultrapassar o nível máximo de enchimento indicado no indicador de nível da chaleira: se a chaleira ficar demasiado cheia,
a água a ferver pode ser projetada.
4/. Pôr sempre uma quantidade de água superior à quantidade mínima indicada.
5/. Manter a chaleira, o cabo e a ficha afastada da água e de outros líquidos.
6/. Verificar se a tampa está bem fechada antes de qualquer utilização.
7/. O aparelho precisa de vigilância durante a sua utilização; manter fora de alcance das crianças.
8/. Utilizar a chaleira apenas para aquecer água potável.
9/. Não submergir a chaleira. Para a limpar: desligue-a da corrente, deixe-a arrefecer e limpe-a com uma esponja húmida. Não
utilizar esfregões abrasivos.
10/. Proteger a chaleira da humidade e do gelo.
11/. Desligar o aparelho da corrente quando não o estiver a utilizar e quando o quer limpar.
12/. Se o cabo de alimentação estiver danificado ou se o aparelho sofreu um dano ou não funciona corretamente: mande-o
examinar por uma pessoa qualificada.
13/. Esvaziar o conteúdo durante uma viagem.
14/. Utilizar a chaleira apenas durante as pausas, não a utilizar enquanto circula, para evitar qualquer acidente de queimadura.
15/. Se se produzir um acidente: deitar, de imediato, água fria sobre a queimadura e consultar um médico, se necessário.
16/. Não encher com água fria se a chaleira ainda estiver quente.
17/. Para diminuir o tempo de aquecimento, coloque apenas a quantidade de água necessária para cada utilização.
18/. Para não descarregar a bateria do seu veículo, lembre-se de desconectar a unidade e reiniciar o motor por alguns instantes.
Verifique se o motor do seu veículo está desligado antes de reconectar a unidade.
PT
NOTA : Ler atentamente as instruções de utilização e compreendê-las antes de utilizar o material.

MANTENIMIENTO
Para limpiar el hervidor: desenchúfelo, vacíelo, déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda.
No utilizar productos limpiadores abrasivos.
Para prolongar la duración del producto se aconseja realizar una descalcificación del producto 2 a 3 veces al año. Para ello, leer y
aplicar las instrucciones que siguen.
Descalcificación:
1/. Llenar el hervidor a la mitad con agua potable y añadir al agua el zumo de un limón.
2/. Hacer hervir la mezcla y dejar reposar durante 15 minutos en el interior del hervidor.
3/. Hacer hervir la mezcla una segunda vez y volver a dejar reposar 15 minutos.
4/. Repetir la operación una tercera vez.
5/. Vaciar, aclarar y lavar totalmente el hervidor
TRATAMIENTO DE LOS RESIDUOS
NO tire este aparato a la basura de residuos domésticos. Elimínelo a través de una empresa de tratamiento de residuos autoriza-
da o el servicio de reciclado de su ayuntamiento. Respete los reglamentos actualmente en vigor.
Los datos relativos al emplazamiento de un punto recogida y las eventuales restricciones de cantidad así como los posibles
gastos de recogida están disponibles en su ayuntamiento.
DEFENSA DEL MEDIO AMBIENTE
Conforme a la directiva europea 2012/19/UE, cuando este producto llega al final de vida, no echarlo(ponerlo) con la
basura casera. Por favor, devuélvalo en el centro de colecta la más próxima de su casa con el fin de que haya estado
jubilado. Efectuando este gesto, contribuyen a la defensa del medio ambiente.
CARACTERÍSTICAS
Capacidade: 1 L
Ficha de isqueiro 12V com um fusível de 20A
Cabo de alimentação com 1,6 m de comprimento
Potência: 150W
Dimensões gerais: 140*107*200 mm
Peso: 470 g
Material: plástico (PP)
CONSELHOS DE SEGURANÇA
1/. Não tocar nas superfícies quentes.
2/. Deslocação e manuseamento da chaleira:
- Quando a chaleira está cheia, desloca-la sem gestos bruscos.
- Não colocar o seu rosto ou outras partes do corpo por cima da chaleira quando abrir a tampa: o vapor acumulado por baixo dela
é muito quente.
- Não abrir a tampa enquanto a água estiver a ferver.
3/. Não ultrapassar o nível máximo de enchimento indicado no indicador de nível da chaleira: se a chaleira ficar demasiado cheia,
a água a ferver pode ser projetada.
4/. Pôr sempre uma quantidade de água superior à quantidade mínima indicada.
5/. Manter a chaleira, o cabo e a ficha afastada da água e de outros líquidos.
6/. Verificar se a tampa está bem fechada antes de qualquer utilização.
7/. O aparelho precisa de vigilância durante a sua utilização; manter fora de alcance das crianças.
8/. Utilizar a chaleira apenas para aquecer água potável.
9/. Não submergir a chaleira. Para a limpar: desligue-a da corrente, deixe-a arrefecer e limpe-a com uma esponja húmida. Não
utilizar esfregões abrasivos.
10/. Proteger a chaleira da humidade e do gelo.
11/. Desligar o aparelho da corrente quando não o estiver a utilizar e quando o quer limpar.
12/. Se o cabo de alimentação estiver danificado ou se o aparelho sofreu um dano ou não funciona corretamente: mande-o
examinar por uma pessoa qualificada.
13/. Esvaziar o conteúdo durante uma viagem.
14/. Utilizar a chaleira apenas durante as pausas, não a utilizar enquanto circula, para evitar qualquer acidente de queimadura.
15/. Se se produzir um acidente: deitar, de imediato, água fria sobre a queimadura e consultar um médico, se necessário.
16/. Não encher com água fria se a chaleira ainda estiver quente.
17/. Para diminuir o tempo de aquecimento, coloque apenas a quantidade de água necessária para cada utilização.
18/. Para não descarregar a bateria do seu veículo, lembre-se de desconectar a unidade e reiniciar o motor por alguns instantes.
Verifique se o motor do seu veículo está desligado antes de reconectar a unidade.
PT
NOTA : Ler atentamente as instruções de utilização e compreendê-las antes de utilizar o material.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, é aconselhável fazer funcionar a chaleira 2 vezes cheia com água até metade, a fim de remover todos
os resíduos restantes do processo de fabricação.
1/. Abrir a tampa (4), pressionando na pega da tampa (5) e, a seguir, deitar água potável até ao nível desejado
(mín. 0,3L – máx. 1L).
2/. Fechar a tampa e ligar o cabo de alimentação à sua tomada de isqueiro.
3/. Logo que a água ferva, desligar o cabo de alimentação e, depois, sirva-se.
Nota : O tempo de aquecimento será maior do que uma caldeira de 220V porque ele absorve menos energia.
Os tempos de aquecimento aproximados são dados no quadro seguinte :
Volume de água (L) Tempo de aquecimento (min)
0.3 11
0.5 20
0.8 30
1.0 40
CONSERVAÇÃO/MANUTENÇÃO
Para limpar a sua chaleira: desligue-a da corrente, esvazie-a, deixe-a arrefecer e limpe-a com uma esponja húmida.
Não utilizar agentes de limpeza abrasivos.
A fim de prolongar a vida útil do produto, é aconselhável realizar uma descalcificação 2 a 3 vezes por ano. Para isso, ler e aplicar
as instruções que se seguem.
Descalcificação :
1/. Encher a chaleira até meio com água potável e adicionar sumo de limão à água.
2/. Fazer ferver a mistura e deixar repousar durante 15 minutos no interior de chaleira.
3/. Fazer ferver a mistura uma segunda vez e deixar de novo repousar durante 15 minutos.
4/. Repetir esta operação uma terceira vez.
5/. Esvaziar, passar por água e lavar completamente a chaleira
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
NÃO lançar este aparelho no recipiente dos resíduos domésticos. Eliminar por meio de uma empresa de tratamento de resíduos
autorizada ou através do serviço de reciclagem do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
As informações relativas à localização de um ponto de recolha e eventuais restrições de quantidades, bem como de eventuais
despesas de recolha estão disponíveis no seu município.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, é aconselhável fazer funcionar a chaleira 2 vezes cheia com água até metade, a fim de remover todos
os resíduos restantes do processo de fabricação.
1/. Abrir a tampa (4), pressionando na pega da tampa (5) e, a seguir, deitar água potável até ao nível desejado
(mín. 0,3L – máx. 1L).
2/. Fechar a tampa e ligar o cabo de alimentação à sua tomada de isqueiro.
3/. Logo que a água ferva, desligar o cabo de alimentação e, depois, sirva-se.
Nota : O tempo de aquecimento será maior do que uma caldeira de 220V porque ele absorve menos energia.
Os tempos de aquecimento aproximados são dados no quadro seguinte :
CONSERVAÇÃO/MANUTENÇÃO
Para limpar a sua chaleira: desligue-a da corrente, esvazie-a, deixe-a arrefecer e limpe-a com uma esponja húmida.
Não utilizar agentes de limpeza abrasivos.
A fim de prolongar a vida útil do produto, é aconselhável realizar uma descalcificação 2 a 3 vezes por ano. Para isso, ler e aplicar
as instruções que se seguem.
Descalcificação :
1/. Encher a chaleira até meio com água potável e adicionar sumo de limão à água.
2/. Fazer ferver a mistura e deixar repousar durante 15 minutos no interior de chaleira.
3/. Fazer ferver a mistura uma segunda vez e deixar de novo repousar durante 15 minutos.
4/. Repetir esta operação uma terceira vez.
5/. Esvaziar, passar por água e lavar completamente a chaleira
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
NÃO lançar este aparelho no recipiente dos resíduos domésticos. Eliminar por meio de uma empresa de tratamento de resíduos
autorizada ou através do serviço de reciclagem do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
As informações relativas à localização de um ponto de recolha e eventuais restrições de quantidades, bem como de eventuais
despesas de recolha estão disponíveis no seu município.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Conforme a directiva europeia 2012/19/UE, quando este produto chega ao fim de vida, não deverá colocá-lo junta-
mente com os lixos domésticos. Deverá levá-lo ao centro de recolha mais próximo a fim de ser reciclado.Com este gesto
estará a contribuir para a protecção do ambiente

KENMERKEN
Inhoud: 1L
12V sigarenaansteker met 20A zekering
Voedingskabel van 1.6 m
Vermogen: 150W
Buitenafmetingen: 140 * 107 * 200 mm
Gewicht: 470 g
Materiaal: plastic (PP)
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1/. Niet op een warme ondergrond plaatsen.
2/. Verplaatsen en hantering van de waterkoker:
- Wanneer de waterkoker gevuld is, deze met rustige bewegingen hanteren.
- Niet uw gezicht of andere lichaamsdelen boven de waterkoker houden wanneer u het deksel opent de stoom die erin zit is zeer
heet.
- Het deksel niet openen wanneer het water kookt.
3/. Het maximum waterniveau dat aangegeven staat op de vulindicatie van de waterkoker niet overschrijden: wanneer de
waterkoker te vol is, kan het kokende water eruit spatten.
4/. Altijd met een hoeveelheid water vullen die minder is dan de aangegeven maximum hoeveelheid.
5/. De waterkoker, het snoer en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen houden.
6/. Vóór elk gebruik controleren of het deksel goed gesloten is.
7/. Tijdens gebruik moet er over het apparaat toezicht gehouden worden, dit buiten bereik van kinderen houden.
8/. De waterkoker uitsluitend gebruiken om drinkwater in op te warmen.
9/. De waterkoker niet onderdompelen. Voor reiniging: uit het stopcontact halen, laten afkoelen en met een vochtige spons
reinigen. Geen schuursponzen gebruiken.
10/. De waterkoker tegen vocht en vrieskou beschermen.
11/. Het apparaat uit het stopcontact halen wanneer u het niet meer gebruikt of wanneer u het gaat reinigen.
12/. Indien het snoer beschadigd is,indien het apparaat beschadigd is of niet goed functioneert: laat het dan door een gekwalificeerd
persoon onderzoeken.
13/. Voordat u ritten maakt, de inhoud verwijderen.
14/. De waterkoker uitsluitend gebruiken tijdens pauzes, niet tijdens het rijden gebruiken om de kans op verbranding te voorkomen.
15/. Indien er een ongeval gebeurt: de brandwond direct met koud water afspoelen en indien nodig een arts raadplegen.
16/. Indien het apparaat nog warm is, dit niet met koud water vullen.
17/. Voor een kortere opwarmtijd bij elk gebruik uitsluitend met de benodigde hoeveelheid water vullen.
18/. Vergeet niet de stekker uit het stopcontact te halen en de motor enkele ogenblikken opnieuw te starten om de batterij van
uw voertuig niet te ontladen. Zorg ervoor dat de motor van uw voertuig is uitgeschakeld voordat u het apparaat opnieuw aansluit.
NL
OPMERKING : De handleiding aandachtig doorlezen en ervoor zorgen dat u deze goed begrepen heeft voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
HANDLEIDING
Voor het eerste gebruik wordt aangeraden om de waterkoker 2 keer voor de helft met water te vullen en te laten functioneren
zodat alle vervaardigingsstoffen verwijderd worden.
1/. Het deksel (4) openen door op de handgreep van het deksel (5) te duwen en vervolgens tot het gewenste niveau met drinkwater
vullen (min. 0,3 L – max. 1 L).
2/. Het deksel sluiten en de voedingskabel op uw sigarenaansteker aansluiten.
3
/. Zodra het water kookt, de voedingskabel verwijderen en inschenken.
Opmerking : De opwarmtijd zal langer zijn dan een 220V waterkoker omdat het minder energie assimileert.
De kooktijd bij benadering staat in de tabel hieronder aangegeven :

KENMERKEN
Inhoud: 1L
12V sigarenaansteker met 20A zekering
Voedingskabel van 1.6 m
Vermogen: 150W
Buitenafmetingen: 140 * 107 * 200 mm
Gewicht: 470 g
Materiaal: plastic (PP)
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1/. Niet op een warme ondergrond plaatsen.
2/. Verplaatsen en hantering van de waterkoker:
- Wanneer de waterkoker gevuld is, deze met rustige bewegingen hanteren.
- Niet uw gezicht of andere lichaamsdelen boven de waterkoker houden wanneer u het deksel opent de stoom die erin zit is zeer
heet.
- Het deksel niet openen wanneer het water kookt.
3/. Het maximum waterniveau dat aangegeven staat op de vulindicatie van de waterkoker niet overschrijden: wanneer de
waterkoker te vol is, kan het kokende water eruit spatten.
4/. Altijd met een hoeveelheid water vullen die minder is dan de aangegeven maximum hoeveelheid.
5/. De waterkoker, het snoer en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen houden.
6/. Vóór elk gebruik controleren of het deksel goed gesloten is.
7/. Tijdens gebruik moet er over het apparaat toezicht gehouden worden, dit buiten bereik van kinderen houden.
8/. De waterkoker uitsluitend gebruiken om drinkwater in op te warmen.
9/. De waterkoker niet onderdompelen. Voor reiniging: uit het stopcontact halen, laten afkoelen en met een vochtige spons
reinigen. Geen schuursponzen gebruiken.
10/. De waterkoker tegen vocht en vrieskou beschermen.
11/. Het apparaat uit het stopcontact halen wanneer u het niet meer gebruikt of wanneer u het gaat reinigen.
12/. Indien het snoer beschadigd is,indien het apparaat beschadigd is of niet goed functioneert: laat het dan door een gekwalificeerd
persoon onderzoeken.
13/. Voordat u ritten maakt, de inhoud verwijderen.
14/. De waterkoker uitsluitend gebruiken tijdens pauzes, niet tijdens het rijden gebruiken om de kans op verbranding te voorkomen.
15/. Indien er een ongeval gebeurt: de brandwond direct met koud water afspoelen en indien nodig een arts raadplegen.
16/. Indien het apparaat nog warm is, dit niet met koud water vullen.
17/. Voor een kortere opwarmtijd bij elk gebruik uitsluitend met de benodigde hoeveelheid water vullen.
18/. Vergeet niet de stekker uit het stopcontact te halen en de motor enkele ogenblikken opnieuw te starten om de batterij van
uw voertuig niet te ontladen. Zorg ervoor dat de motor van uw voertuig is uitgeschakeld voordat u het apparaat opnieuw aansluit.
NL
OPMERKING : De handleiding aandachtig doorlezen en ervoor zorgen dat u deze goed begrepen heeft voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
HANDLEIDING
Voor het eerste gebruik wordt aangeraden om de waterkoker 2 keer voor de helft met water te vullen en te laten functioneren
zodat alle vervaardigingsstoffen verwijderd worden.
1/. Het deksel (4) openen door op de handgreep van het deksel (5) te duwen en vervolgens tot het gewenste niveau met drinkwater
vullen (min. 0,3 L – max. 1 L).
2/. Het deksel sluiten en de voedingskabel op uw sigarenaansteker aansluiten.
3
/. Zodra het water kookt, de voedingskabel verwijderen en inschenken.
Opmerking : De opwarmtijd zal langer zijn dan een 220V waterkoker omdat het minder energie assimileert.
De kooktijd bij benadering staat in de tabel hieronder aangegeven :
Watervolume (L) Kooktijd (min.)
0.3 11
0.5 20
0.8 30
1.0 40

ONDERHOUD/REPARATIE
Om uw waterkoker te reinigen: uit het stopcontact halen, leegmaken, laten afkoelen en met een vochtige spons reinigen.
Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Om de levensduur van uw apparaat te verlengen wordt geadviseerd om hem 2 tot 3 keer per jaar te ontkalken. Zie hiervoor de
instructies hieronder.
Ontkalken :
1/. De waterkoker voor de helft met drinkwater vullen en het sap van één citroen.
2/. Het mengsel aan de kook brengen en 15 minuten in de waterkoker laten inwerken.
3/. Het mengsel een tweede keer aan de kook brengen en opnieuw 15 minuten laten inwerken.
4/. Deze handeling een derde keer uitvoeren.
5/. De waterkoker legen, afspoelen en volledig afwassen
AFVALVERWERKING
Dit apparaat NIET met het huishoudelijk afval weggooien. Het moet verwijderd worden via een goedgekeurd afvalverwerkings-
bedrijf of via de recyclingdienst van uw gemeente. De huidige reglementering in acht nemen.
Meer informatie over verwerkingspunten en eventuele beperkingen met betrekking tot de hoeveelheden en eventuele ophaal-
kosten is in uw gemeente beschikbaar
MILIEUBESCHERMING
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EG, wanneer dit product aan het eind van het leven aankomt, niet het
werpen met het huisvuil. Gelieve het terug te brengen tot het centrum van verzamelen het meest dichtbij bij u teneinde
dat hij gepensioneerd is. In uitvoerend dit gebaar, u tot de milieubescherming bijdragen

ONDERHOUD/REPARATIE
Om uw waterkoker te reinigen: uit het stopcontact halen, leegmaken, laten afkoelen en met een vochtige spons reinigen.
Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Om de levensduur van uw apparaat te verlengen wordt geadviseerd om hem 2 tot 3 keer per jaar te ontkalken. Zie hiervoor de
instructies hieronder.
Ontkalken :
1/. De waterkoker voor de helft met drinkwater vullen en het sap van één citroen.
2/. Het mengsel aan de kook brengen en 15 minuten in de waterkoker laten inwerken.
3/. Het mengsel een tweede keer aan de kook brengen en opnieuw 15 minuten laten inwerken.
4/. Deze handeling een derde keer uitvoeren.
5/. De waterkoker legen, afspoelen en volledig afwassen
AFVALVERWERKING
Dit apparaat NIET met het huishoudelijk afval weggooien. Het moet verwijderd worden via een goedgekeurd afvalverwerkings-
bedrijf of via de recyclingdienst van uw gemeente. De huidige reglementering in acht nemen.
Meer informatie over verwerkingspunten en eventuele beperkingen met betrekking tot de hoeveelheden en eventuele ophaal-
kosten is in uw gemeente beschikbaar
MILIEUBESCHERMING
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EG, wanneer dit product aan het eind van het leven aankomt, niet het
werpen met het huisvuil. Gelieve het terug te brengen tot het centrum van verzamelen het meest dichtbij bij u teneinde
dat hij gepensioneerd is. In uitvoerend dit gebaar, u tot de milieubescherming bijdragen

TBC
Importé par / Importado por / Imported by / Ingevoerd door
TURBOCAR SAS - Avenue de Paris - BP115 - 32501 Fleurance - France
Tél : 33 (0)5 62 64 26 17
Table of contents
Languages: