Stageline LS-280/SW User manual

LINE-SIGNAL-VERTEILER
LINE SPLITTER
RÉPARTITEUR LIGNE
DISTRIBUTORE DEL SEGNALE LINE
LS-280/SW Bestellnummer 20.2220
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUKCJA OBSLUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions care-
fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know
all functions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 8.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron-
dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei-
ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 10.
PL
B
NL
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea los consejos de
seguridad detalladamente antes de hacer funcionar el
aparato para protejerse y protejer la unidad de cualquier
daño causado por una mala utilización, guarde las ins-
trucciones para una utilización posterior.
Los consejos de seguridad pueden encontrarse en la
página 10.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sik-
kerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at
beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes for-
kert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til
senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 10.
E DK
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan
enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av
felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida
bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 11.
SFIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè-
rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc-
tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée
et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente
le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 11.
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm

3
567
8 9 10 11 12
OUTPUT
SECTION
B
CH 5CH 6CH 7CH 8
OUTPUT
SECTION
A
CH 1CH 2CH 3CH 4 B A
INPUT
230V~/50 Hz
MAINS
+
–
1
2
3
INPUT B
SIGNAL
PEAK
LEVEL
+
–
1
2
3
INPUT A
SIGNAL
PEAK
LEVEL LEVEL
1
2
3
–
+
LINK TO
INPUT A
OUTPUT
CH
1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
CHANNEL 4
CHANNEL 5
CHANNEL 6
CHANNEL 7
CHANNEL 8
LS-280/SW
CHANNEL 1
Blockschaltbild / Block diagram
12 34

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie
alle beschriebenen Bedienelemente und An-
schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite (Abb. 1)
1LEDs für den Betriebszustand
rot = Eingang ist übersteuert
grün = Eingangssignal liegt an
2Regler OUTPUT LEVEL zum Anpassen der Aus-
gangspegel der Kanäle CH 1 – CH 4
3Regler OUTPUT LEVEL zum Anpassen der Aus-
gangspegel der Kanäle CH 5 – CH 8
4Betriebsanzeige
5Regler INPUT LEVEL zum Einstellen der Vorver-
stärkung
6Schalter LINK TO INPUT A
Taste ausgerastet: Ausgangssignal für die Ka-
näle CH 5 bis CH 8 ist das
Signal an INPUT B (11)
Taste eingerastet: Ausgangssignal für die Ka-
näle CH 5 bis CH 8 ist das
Signal an INPUT A (12)
7Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite (Abb. 2)
8Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz)
9Ausgänge der Kanäle CH 5 – CH 8
(XLR, symmetrisch)
10 Ausgänge der Kanäle CH 1 – CH 4
(XLR, symmetrisch)
11 XLR-Eingang B, symmetrisch
12 XLR-Eingang A, symmetrisch
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GDas Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GEin beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine
Fachwerkstatt ersetzt werden.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen wer-
den.
3 Einsatz- und Aufstellmöglichkeiten
Mit dem Line-Splitter lassen sich 2 Line-Eingangs-
signale auf je 4 Ausgänge verteilen oder 1 Line-Ein-
gangssignal auf 8 Ausgänge. Somit kann z. B. ein
Audiosignal auf bis zu 8 Verstärker gegeben und der
Eingangspegel für jeden Verstärker über einen
separaten Regler individuell eingestellt werden.
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack
(482 mm/19″) vorgesehen, kann aber auch als frei-
stehendes Tischgerät verwendet werden. Für den
Einbau in ein Rack wird 1 HE benötigt (1 Höhen-
einheit HE = 44,5 mm).
4 Geräte anschließen
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von An-
schlüssen den Line-Splitter und die anzuschließen-
den Geräte ausschalten.
1) Das Signal, das verteilt werden soll, auf die XLR-
Buchse INPUT A (12) geben. Soll ein weiteres
Signal verteilt werden, dieses auf die XLR-
Buchse INPUT B (11) geben. An die Buchsen IN-
PUT können Geräte mit einem Line-Ausgang
(z. B. CD-Spieler, Mischpulte usw.) angeschlos-
sen werden. Bei Bedarf einen Adapter von Cinch
oder 6,3-mm-Klinke auf XLR verwenden.
Die Buchsen INPUT besitzen eine Verriege-
lung. Zum Herausziehen eines Steckers die
Taste PUSH der Buchse drücken.
2) Die Line-Eingänge der Geräte, auf die die Sig-
nale verteilt werden sollen, an die XLR-Buchsen
OUTPUT SECTION A (10) und OUTPUT SEC-
TION B (9) anschließen.
3) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (8)
in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie
deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät
vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Elements and Connections
1.1 Front panel (fig. 1)
1LEDs for the operating state
red = input is overloaded
green = input signal is present
2Controls OUTPUT LEVEL for matching the out-
put levels of channels CH 1 – CH 4
3Controls OUTPUT LEVEL for matching the out-
put levels of channels CH 5 – CH 8
4POWER LED
5Controls INPUT LEVEL for adjusting the pream-
plification
6Switch LINK TO INPUT A
button unlocked: the output signal for channels
CH 5 to CH 8 is the signal at
INPUT B (11)
button locked: the output signal for channels
CH 5 to CH 8 is the signal at
INPUT A (12)
7POWER switch
1.2 Rear panel (fig. 2)
8Mains cable for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz)
9Outputs of channels CH 5 – CH 8
(XLR, balanced)
10 Outputs of channels CH 1 – CH 4
(XLR, balanced)
11 XLR input B, balanced
12 XLR input A, balanced
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid, e. g. a
drinking glass, on the unit.
GDo not set the unit into operation, and immediately
disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
GA damaged mains cable must be replaced by
skilled personnel only.
GNever pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for pur-
poses other than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or not repaired in an
expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Application and Setting-up
The line splitter allows to split 2 line input signals to
4 outputs each or 1 line input signal to 8 outputs.
Thus, e. g. an audio signal can be applied to 8 ampli-
fiers as a maximum and the input level for each
amplifier can individually be adjusted for each ampli-
fier via a separate control.
The unit is provided for rack mounting (482 mm/
19″), but it can also be used as a table top unit. For
mounting into a rack, 1 rack space is required
(1 rack space = 44.5 mm).
4 Connection
Prior to connection or changing connections switch
off the line splitter and the units to be connected.
1) Apply the signal to be split to the XLR jack INPUT
A (12). For splitting another signal, apply it to the
WARNING The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per-
sonnel only. Inexpert handling or mod-
ification of the unit may result in
electric shock.
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
4
GB
D
A
CH

5 Bedienung
1) Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter POWER (7)
einschalten. Die rote Betriebsanzeige (4) leuch-
tet.
2) Die angeschlossenen Geräte einschalten, zuletzt
die Geräte, die an den Ausgängen (9 und 10)
angeschlossen sind.
3) Betriebsart auswählen:
Soll das Eingangssignal A auf die Ausgänge CH 1
bis CH 4 gegeben werden und das Eingangssig-
nal B auf die Ausgänge CH 5 bis CH 8, muss die
Taste LINK TO INPUT A (6) ausgerastet sein. Der
Splitter arbeitet im 2/4-Modus.
Soll das Eingangssignal A auf alle Ausgänge
gegeben werden, die Taste LINK TO INPUT A (6)
einrasten. Der Splitter arbeitet im 1/8-Modus.
4) Mit den Reglern INPUT LEVEL (5) die Eingangs-
pegel so einstellen, dass die zugehörige LED (1)
bei den lautesten Musikpassagen kurz rot leuch-
tet. Im 1/8-Modus hat der Regler LEVEL INPUT B
keinen Einfluss auf die Ausgänge CH 5 bis CH 8.
5) Mit den Reglern LEVEL CH1–CH8 (2 und 3)
können die Pegel für die Ausgänge individuell
eingestellt werden.
6 Technische Daten
Eingänge
2 × Line, mono: . . . . . . . 100 mV/15 kΩ
XLR, symmetrisch
Ausgänge
8 × Line, mono: . . . . . . . 1V/100 Ω
XLR, symmetrisch
Frequenzbereich: . . . . . . . . 20 Hz – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Störabstand: . . . . . . . . . . . . 70 dB, unbewertet
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): . 482 × 48 x× 205 mm,
1 Höheneinheit
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Änderungen vorbehalten.
XLR jack INPUT B (11). Units with a line output
(e. g. CD players, mixers, etc.) can be connected
to the jacks INPUT. If required, use an adapter
with phono or 6.3 mm connector to XLR plug.
The jacks INPUT have a locking. To pull out a
plug, press the button PUSH of the jack.
2) Connect the line inputs of the units, to which the
signals are to be split, to the XLR jacks OUTPUT
SECTION A (10) and OUTPUT SECTION B (9).
3) Finally connect the mains plug of the cable (8) to
a socket (230 V~/50 Hz).
5 Operation
1) Switch on the unit with the POWER switch (7).
The red POWER LED (4) lights up.
2) Switch on the connected units, last of all, the units
which are connected to the outputs (9 and 10).
3) Select the operating mode:
To apply the input signal A to the outputs CH 1 to
CH 4 and the input signal B to the outputs CH 5 to
CH 8, the button LINK TO INPUT A (6) must be
unlocked. The splitter operates in the 2/4 mode.
To apply the input signal A to all outputs, lock the
button LINK TO INPUT A (6). The splitter oper-
ates in the 1/8 mode.
4) Adjust the input levels with the controls INPUT
LEVEL (5) in such a way that the corresponding
LED (1) shortly shows red with music passages
of highest volume. In the 1/8 mode the control
LEVEL INPUT B has no influence on the outputs
CH 5 to CH 8.
5) With the controls LEVEL CH1–CH8(2and 3) the
levels for the outputs can individually be adjusted.
6 Specifications
Inputs
2 × line, mono: . . . . . . . . 100 mV/15 kΩ
XLR, balanced
Outputs
8 × line, mono: . . . . . . . . 1 V/100 Ω
XLR, balanced
Frequency range: . . . . . . . . 20 Hz – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.03 %
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . 70 dB, unweighted
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . . 482 × 48 × 205 mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 kg
Subject to technical modification.
5
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de
manière à visualiser les éléments et branche-
ments.
1 Éléments et branchements
1.1 Face avant (fig. 1)
1LEDs pour le mode de fonctionnement
rouge = lʼentrée est en surcharge
vert = le signal dʼentrée est présent
2Réglages OUTPUT LEVEL pour adapter les
niveaux de sortie des canaux CH 1 – CH 4
3Réglages OUTPUT LEVEL pour adapter les
niveaux de sortie des canaux CH 5 – CH 8
4Témoin de fonctionnement
5Réglages INPUT LEVEL pour ajuster la préam-
plification
6Touche LINK TO INPUT A
touche déclenchée : le signal de sortie pour les
canaux CH 5 à CH 8 est le
signal à INPUT B (11)
touche enclenchée : le signal de sortie pour les
canaux CH 5 à CH 8 est le
signal à INPUT A (12)
7Interrupteur MARCHE/ARRÊT
1.2 Face arrière (fig. 2)
8Câble secteur pour la connexion à une prise sec-
teur (230 V~/50 Hz)
9Sorties des canaux CH 5 – CH 8
(XLR, symétrique)
10 Sorties des canaux CH 1 – CH 4
(XLR, symétrique)
11 Entrée XLR B, symétrique
12 Entrée XLR A, symétrique
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GNe faites jamais fonctionner lʼappareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou le cordon sec-
teur apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire, lʼappareil
peut présenter un défaut.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GTout cordon secteur endommagé doit être rem-
placé impérativement par un technicien spécia-
lisé.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la prise.
GPour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants
dʼune utilisation autre que celui pour lequel il a été
conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utilisé
ou réparé par une personne habilitée; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
et de placement
Le répartiteur ligne permet de répartir 2 signaux
dʼentrée ligne à 4 sorties respectivement ou 1 signal
dʼentrée ligne à 8 sorties. Ainsi un signal audio peut
p. ex. être appliqué à 8 amplificateurs au maximum
et le niveau dʼentrée pour chaque amplificateur peut
être réglé individuellement via un réglage séparé.
Lʼappareil est prévu pour le montage dans un
rack (482 mm/19″), mais il peut aussi être posé
directement sur une table. Pour lʼinstallation dans un
rack, 1 unité est nécessaire (1 unité = 44,5 mm).
4 Branchement
Avant le branchement ou le changement des bran-
chements, éteignez le répartiteur ligne et les appa-
reils à brancher.
1) Branchez le signal à répartir à la prise XLR
INPUT A (12). Pour répartir un autre signal,
reliez-le à la prise XLR INPUT B (11). Il est pos-
sible de brancher des appareils à sortie ligne
(p. ex. lecteurs CD, tables de mixage, etc.) aux
prises INPUT. Si nécessaire, un adaptateur RCA
ou 6,35 sur XLR peut être utilisé.
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez
jamais lʼintérieur de lʼappareil car,
en cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage à proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale (fig. 1)
1LED di stato
rosso = ingresso sovrapilotato
verde = segnale dʼingresso presente
2Regolatore OUTPUT LEVEL per adattare i livelli
dʼuscita dei canali CH1–CH4
3Regolatore OUTPUT LEVEL per adattare i livelli
dʼuscita dei canali CH5–CH8
4Spia di funzionamento
5Regolatore INPUT LEVEL per impostare la
preamplificazione
6Interruttore LINK TO INPUT A
Tasto sbloccato: il segnale dʼuscita per i canali
CH 5 a CH 8 è quello presente
allʼINPUT B (11)
Tasto abbassato: il segnale dʼuscita per i canali
CH 5 a CH 8 è quello presente
allʼINPUT A (12)
7Interruttore on/off POWER
1.2 Pannello posteriore (fig. 2)
8Cavo rete per il collegamento con una presa
(230 V~/50 Hz)
9Uscite dei canali CH5–CH8
(XLR, simm.)
10 Uscite dei canali CH1–CH4
(XLR, simm.)
11 Ingresso XLR B, simmetrico
12 Ingresso XLR A, simmetrico
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
GLo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e
40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GIl cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo da un laboratorio specializzato
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e cessa ogni diritto di garanzia relativo
allʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego e di collocazione
Con il Line splitter è possibile distribuire 2 segnali
dʼingresso Line ognuno su 4 uscite, oppure 1 se-
gnale dʼingresso Line su 8 uscite. In questo modo si
può, per esempio, portare un segnale audio su 8
amplificatori max. mentre il livello dʼingresso può
essere impostato individualmente, per ogni amplifi-
catore, tramite un regolatore separato.
Lʼapparecchio è previsto per il montaggio in un
rack (482 mm/19″) ma può essere collocato anche
liberamente su un tavolo. Per il montaggio in rack è
richiesta unʼunità di altezza RS (1 RS = 44,5 mm).
4 Collegare gli apparecchi
Prima di effettuare o modificare i collegamenti spe-
gnere il Line splitter e gli apparecchi da collegare.
1) Portare il segnale da distribuire sulla presa XLR
INPUT A (12). Se si deve distribuire un altro se-
gnale, portarlo sulla presa XLR INPUT B (11).
Alle prese INPUT si possono collegare apparec-
chi con unʼuscita Line (p. es. lettore CD, mixer
ecc.). Se necessario utilizzare una adattatore da
RCA o jack 6,3 mm su XLR.
Le prese INPUT dispongono di un bloccaggio.
Per sfilare un connettore, premere il tasto PUSH
sul connettore femmina.
2) Collegare gli ingressi Line degli apparecchi che
devono ricevere i segnali, con le prese XLR OUT-
PUT SECTION A (10) e OUTPUT SECTION B
(9).
3) Alla fine, inserire la spina rete del cavo di colle-
gamento (8) in una presa (230 V~/50 Hz).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete. Non inter-
venire mai personalmente al suo
interno. La manipolazione scor-
retta può provocare delle scariche
elettriche pericolose
6
I
F
B
CH

Les prises INPUT sont équipées dʼun ver-
rouillage. Pour retirer une fiche, poussez la
touche PUSH de la prise.
2) Branchez les entrées ligne des appareils, aux-
quelles les signaux doivent être réparties, aux
prises XLR OUTPUT SECTION A (10) et OUT-
PUT SECTION B (9).
3) Finalement branchez la fiche dʼalimentation du
câble (8) à une prise secteur (230 V~/50 Hz).
5 Mise en service
1) Allumez lʼappareil avec lʼinterrupteur MARCHE/
ARRÊT (7). Le témoin de fonctionnement rouge
(4) sʼallume.
2) Allumez les appareils connectés, et en dernier
les appareils branchés aux sorties (9 et 10).
3) Sélectionnez le mode de fonctionnement:
Pour appliquer le signal dʼentrée A aux sorties
CH 1 à CH 4 et le signal dʼentrée B aux sorties
CH 5 à CH 8, la touche LINK TO INPUT A (6) doit
être déclenchée. Le répartiteur fonctionne au
mode 2/4.
Pour appliquer le signal dʼentrée A à toutes les
sorties, enclenchez la touche LINK TO INPUT A
(6). Le répartiteur fonctionne au mode 1/8.
4) Avec les réglages INPUT LEVEL (5) réglez les
niveaux dʼentrée de manière que la LED (1) cor-
respondante sʼallume brièvement en rouge pen-
dant les passages de musique les plus hauts. Au
mode 1/8 le réglage LEVEL INPUT B nʼinflue pas
sur les sorties CH 5 à CH 8.
5) Avec les réglages LEVEL CH 1 à CH 8 (2 et 3) les
niveaux pour les sorties peuvent être réglés indi-
viduellement.
6 Caractéristiques techniques
Entrées
2 × ligne, mono : . . . . . . . . . 100 mV/15 kΩ
XLR, symétrique
Sorties
8 × ligne, mono : . . . . . . . . . 1 V/100 Ω
XLR, symétrique
Bande passante : . . . . . . . . 20 Hz – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,03 %
Rapport signal sur bruit : . . 70 dB, non pondéré
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 48 × 205 mm,
1 unité
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Tout droit de modification réservé.
5 Funzionamento
1) Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore on/off
POWER (7). Si accende la spia rossa di funzio-
namento (4).
2) Accendere gli apparecchi collegati, per ultimi gli
apparecchi collegati con le uscite (9 e 10).
3) Selezionare il modo di funzionamento:
Se il segnale dʼingresso A deve essere porta-
to sulle uscite CH 1 a CH 4 e il segnale dʼingres-
so B sulle uscite CH 5 a CH 8, il tasto LINK TO
INPUT A (6) deve essere sbloccato. Lo splitter
funziona nella modalità 2/4.
Se il segnale dʼingresso A deve essere portato
su tutte le uscite, abbassare il tasto LINK TO IN-
PUT A (6). Lo splitter funziona nella modalità 1/8.
4) Con i regolatori INPUT LEVEL (5) impostare i li-
velli dʼingresso in modo tale che il relativo LED (1),
nei brani musicali più forti, si accende breve-
mente. Nella modalità 1/8, il regolatore LEVEL
INPUT B non influisce sulle uscite CH 5 a CH 8.
5) Con i regolatori LEVEL CH1–CH8(2e3)èpos-
sibile impostare i livelli individualmente per le
uscite.
6 Dati tecnici
Ingressi
2 × Line, mono: . . . . . . . 100 mV/15 kΩ
XLR, simm.
Uscite
8 × Line, mono: . . . . . . . 1V/100 Ω
XLR, simm.
Gamma di frequenze: . . . . . 20 Hz – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,03 %
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . 70 dB, non valutato
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Temperatura dʼimpiego: . . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 48 × 205 mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
7
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro-
nie 3. Pokazano tam rozkład złączy i elementów
operacyjnych.
1 Elementy i połączenia
1.1 Panel przedni
1Wskaźniki trybu pracy
czerwony = zbyt mocny sygnał wejściowy
zielony = obecność sygnału wejściowego
2Regulatory poziomu syganału wyjściowego ka-
nałów CH1–CH4
3Regulatory poziomu syganału wyjściowego ka-
nałów CH5–CH8
4Wskaźnik zasilania POWER LED
5Regulatory poziomu sygnału przedwzmac-
niacza
6Włącznik połączenia sygnału wejściowego A –
LINK TO INPUT A
włącznik nie włączony: sygnałem wyjściowym
kanałów CH 5 – CH 8
jest sygnał wejścia IN-
PUT B(11)
włącznik włączony: syganłem wyjściowym
kanałów CH 5 – CH 8
jest sygnał wejścia IN-
PUT A(12)
7Włącznik zasilania
1.2 Panel tylny
8Kabel zasilający do podłączenia urządzenia do
sieci elektrycznej (230 V~/50 Hz)
9Wyjścia kanałów CH5–CH8 (XLR, syme-
tryczne)
10 Wyjścia kanałów CH1–CH4 (XLR, syme-
tryczne)
11 Wejście B, XLR, symetryczne
12 Wejście A, XLR, symetryczne
2 Informacje
dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE
dzięki czemu jest oznaczone symbolem .
Należy zawsze przestrzegać poniższych zasad:
GUrządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
GUrządzenie należy chronić przed wysokimi oraz
niskimi temperaturami (dopuszczalny zakres tem-
peratury pracy otoczenia wynosi od 0 °C do
+40 °C), oraz przed deszczem, zalaniem i wysoką
wilgotnością powietrza.
GNie wolno umieszczać żadnych naczyń wypełnio-
nych płynami (np.: szklanek z napojami) na urzą-
dzeniu.
GNie wolno używać urządzenia oraz należy nie-
zwłocznie odłączyć przewód zasilający od sieci
jeżeli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub
kabla zasilającego,
2. istnieje prawdopodobieństwo uszkodzenia urzą-
dzenia w skutek upadku urządzenia lub innego
podobnego wypadku,
3. urządzenie nie działa w sposób poprawny
W każdym z powyższych wypadków urządzenie
musi być naprawione przez odpowiednio prze-
szkolone osoby.
GWymianę uszkodzonego kabla zasilającego
należy zlecić specjaliście.
GNie wolno nigdy ciągnąć za kabel zasilający pod-
czas odłączania urządzenia z sieci. Zawsze
należy ciągnąć za wtyczkę.
GDo czyszczenia urządzenia wolno używać jedy-
nie suchego, miękkiego kawałka materiału.
GŻadne roszczenia wynikające z gwarancji, ani
roszczenia wynikające z uszczerbku zdrowia lub
zniszczenia mienia nie będą akceptowane jeżeli
urządzenie zostało użytkowane niezgodnie z
przeznaczeniem, nie zostało prawidłowo połą-
czone, obsługiwane lub naprawiane w profesjo-
nalny sposób.
3 Zastosowanie oraz uruchamianie
Rozdzielacz sygnałowy LS-280 umożliwia rozdzie-
lenie każdego z 2 źródeł sygnału wejściowego do 4
kanałów wyjściowych lub rozdzielenie 1 źródła
sygnału wejściowego do 8 kanałów wyjściowych.
Dzięki temu pojedynczy sygnał audio może być roz-
dzielony do 8 kanałów wyjściowych, które mogą być
podłączone do 8 osobnych wzmacniaczy. Poziom
sygnału wyjściowego może być regulowany osobno
dla każdego kanału odpowiednio do wymagań kolej-
nych podłączonych urządzeń.
Urządzenie nadaje się do zamontowania w sza-
fie montażowej (482 mm / 19″). Może być również
używane jako urządzenie wolnostojące. Przy mon-
tażu w szafie montażowej urządzenie potrzebuje
pojedynczej przestrzeni montażowej (1 przestrzeń
montażowa = 44,5 mm).
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecz-
nym dla życia napięciem zmiennym.
Naprawą urządzenia może zajmować
się tylko przeszkolony personel.
Samodzielne otwarcie obudowy urzą-
dzenia może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Jeżeli urządzenia zostaną wyłączone z
użytku należy bezwzględnie udać się do
miejsca utylizacji odpadów w celu zutylizo-
wania ich bez szkody dla środowiska.
4 Podłączanie
Przed podłączeniem bądź zmianą konfiguracji połą-
czeń należy zarówno wyłączyć urządzenie, jak i
urządzenia z nim połączone.
1) Podłączyć sygnał, który ma być rozdzielony do
wejścia A (12). Jeżeli istnieje taka potrzeba pod-
łączyć drugi sygnał, który ma być rozdzielany do
wejścia B (11). Urządzenia przekazujące sygnał
liniowy (np.: odtwarzacze CD, miksery, etc.)
mogą być podłączane do gniazd wejściowych
rozdzielacza. W razie potrzeby należy użyć
przejściówki gniazdo jack 6,3 mm – wtyk XLR.
Gniazda wejściowe wyposażone są w zatrzaski.
W celu odłączenia wtyczki należy wcisnąć przy-
cisk gnizada oznaczony jako PUSH.
2) Podłączyć urządzenia, do których ma być roz-
dzielony sygnał audio do odpowiednich kanałów
wyjściowych sekcji A (10) i sekcji B (9) urządze-
nia.
3) Następnie należy podłączyć wtyczkę przewodu
zasilającego (8) do gniazda sieci elektrycznej
(230 V~/50 Hz).
5 Obsługa
1) Włączyć urządzenie za pomocą włącznika zasi-
lania (7). Wskaźnik zasilania (4) zaświeci się.
2) Włączyć dołączone urządzenia. Urządzenia pod-
łączone do gniazd kanałów wyjściowych (9) i (10)
należy włączyć w ostatniej kolejności.
3) Ustawić wymagany tryb pracy:
Aby sygnał wejściowy A był rozdzielany do wyjść
CH1–CH4, a sygnał wejściowy B do wyjść
CH5–CH8,przycisk LINK TO INPUT A (6) musi
być wyłączony. Rozdzielacz pracuje w trybie 2/4.
Aby sygnał wejściowy A był rozdzielany do wyjść
CH1–CH8,przycisk LINK TO INPUT A (6) musi
być włączony. Rozdzielacz pracuje w trybie 1/8.
4) Należy wyregulować poziom sygnału wejścio-
wego za pomocą regulatorów INPUT LEVEL (5)
w ten sposób, aby wskaźnik trybu pracy zapalał
się na czerwono przez krótki moment czasu pod-
czas odtwarzania dźwięków o najwyższej gło-
śności. W trybie pracy 1/8 regulator poziomu
sygnału wejściowego B (INPUT LEVEL B) nie ma
wpływu na poziom sygnału wyjściowego kanałów
CH5–CH8.
5) Za pomocą regulatorów poziomu sygnału wyjś-
ciowego LEVEL CH1–CH8 (2) i (3), można
odpowiednio indywidualnie ustawić poziom
sygnału wyjściowego.
6 Dane techniczne
Wejścia
2 × liniowe, mono: . . . . . 100 mV/15 kΩ
XLR, synchroniczne
Wyjścia
8 × liniowe, mono: . . . . . 1 V/100 Ω
XLR, synchroniczne
Zakres częstotliwości: . . . . 20 Hz – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Współczynnik S/N: . . . . . . . 70 dB, nieważony
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 482 × 48 × 205 mm,
pojedyncza przestrzeń
montażowa
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Może ulec zmianie.
8
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

LS-280/SW
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening
van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse
tekst van deze handleiding.
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle ver-
eiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt
met .
Let eveneens op het volgende:
GHet toestel is enkel geschikt voor gebruik binnen-
shuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge voch-
tigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik:
0 – 40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het toestel.
GSchakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
GEen beschadigd netsnoer mag alleen in een werk-
plaats worden vervangen.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
GGebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk.
Open het apparaat niet, want
door onzorgvuldige ingrepen
loopt u het risico van elektrische
schokken.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
LS-280/SW
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto inglés de estas instrucciones.
Consejos de seguridad
El aparato corresponde con todas las directivas
requeridas por la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
GEl aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protégelo de cualquier tipo de proyec-
ción de agua, de salpicaduras, de la humedad y
del calor (temperatura de funcionamiento autori-
zada: 0 – 40 °C).
GEn ningún caso, debe depositar objetos que con-
tienen líquidos o vasos sobre el aparato.
GNo haga nunca funcionar y desconecte inmedia-
tamente el aparato cuando:
1. Daños aparecen en el aparato y el cable de
red.
2. después de una caída o accidente similar,
cuando el aparato presenta un defecto.
3. Mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse
por un técnico especializado.
GUn cable de corriente dañado sólo puede repa-
rarse por el personal cualificado.
GNo desconecte nunca el aparato tirando el cable
de red, siempre saque la clavija del cable.
GPara limpiarlo, utilice solamente un trapo seco y
blando, en ningún caso productos químicos o
agua.
GRechazamos todo tipo de responsabilidad en
caso de daños material o personal resultandos si
el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido
fabricado, si no está correctamente conectado,
utilizado o reparado por una persona habilitada.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento en
manos del personal cualificado. El
manejo inexperto o la modificación
del aparato pueden provocar una
descarga.
Cuando el aparato está definitivamente
sacado del servicio, debe depositarlo en una
fábrica de reciclaje de proximidad para con-
tribuir a una eliminación no contaminante.
10
LS-280/SW
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk-
tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug-
tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur
0 – 40 °C).
GUndgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
GTag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
GEt beskadiget netkabel må kun repareres af pro-
ducenten eller af autoriseret personel
GTag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
GHvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig nets-
pænding. Udfør aldrig nogen form
for modifikationer på produktet og
indfør aldrig genstande i ventilati-
onshullerne, da du dermed risikere
at få elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
E
DK
NL
B

LS-280/SW
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten
se on varustettu merkinnällä.
Huomioi seuraavat seikat:
GTämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
GÄlä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä-
vää, kuten vesilasia tms.
GIrrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
GVirtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu huolto-
henkilö.
GÄlä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään
muutoksia laitteeseen taikka asenna
mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas
in till återvinning.
11
LS-280/SW
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säker-
hetsföreskrifterna. Om ytterligare information öns-
kas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller alla krav enligt EU och har därför
försetts med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
GEnheten är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0 – 40 °C).
GPlacera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
drickglas, på enheten.
GAnvänd inte enheten och ta omedelbart kontakten
ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
GEn skadad elsladd skall bytas på verkstad eller
hos tillverkaren.
GDrag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
GOm enheten används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt. Gör inga modifieringar i enheten
eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk
för elskador föreligger.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas
in till återvinning.
S
FIN

®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
•
Zum Falsch 36
•
28307 Bremen
•
Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0373.99.02.04.2011
Table of contents
Other Stageline Stereo System manuals