Stageline Triton-600 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD • ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
KOMPAKTE PA-ANLAGE
COMPACT PA SYSTEM
SYSTÈME DE SONORISATION PROFESSIONNEL COMPACT
IMPIANTO PA COMPATTO
TRITON-600 Best.-Nr. 24.4730

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil „img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè-
rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc-
tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée
et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap-
parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron-
dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei-
ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 8.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea las instrucciones de
seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa-
rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote-
gidos en contra de todo daño causado por un uso inade-
cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una
futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá-
gina 8.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 9.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh-
empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 9.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 9.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Prosimy zapoznać się z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa przed użytkowaniem urządzenia, w ten
sposób zdrowie użytkownika nie będzie zagrożone, a
urządzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy
zachować do wglądu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na
stronie 8.
PL

3
230 V~ / 50 Hz /1000 VA
POWER
T 5 AL
LINE OUT LINK
BAL
INPUT LEFT
BAL
SAT LEFT SAT RIGHT SUBWOOFER
LINE OUT LINK
BAL
INPUT RIGHT
BAL
SATELLITE LEFT
150
W
RMS
/
4
Ω
SATELLITE RIGHT
150
W
RMS
/
4
Ω
COMPACT
ACTIVE
MOBILE
PA
SYSTEM
TRITON-600
GROUND
LIFT
LIFT
GROUND
PHASE
180
∞
0
∞
LEVEL
010
900 WMAX /600 WRMS
SERIAL-NO.
T 5 AL
LEVEL
010
LEVEL
010
TRITON-600 SATELLITE SPEAKER
150 WRMS /4Ω
TRITON-600 SATELLITE SPEAKER
150 WRMS /4Ω
12345678910 11
12 13 14

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1SPEAKON®-Buchse zum Anschluss des linken
Satellitenlautsprechers
2XLR-Eingangsbuchse des linken Kanals zum
Anschluss eines Geräts mit Line-Ausgang (z. B.
Mischpult, CD-Spieler)
3XLR-Ausgangsbuchse zum Weiterleiten des lin-
ken Eingangssignals zu einer weiteren Aktivlaut-
sprecherbox
4Lautstärkeregler für den linken Kanal
5XLR-Eingangsbuchse des rechten Kanals zum
Anschluss eines Geräts mit Line-Ausgang (z. B.
Mischpult, CD-Spieler)
6XLR-Ausgangsbuchse zum Weiterleiten des
rechten Eingangssignals zu einer weiteren Aktiv-
lautsprecherbox
7Lautstärkeregler für den rechten Kanal
8GROUNDLIFT-Schalter
Taste gedrückt: Signalmasse und Gehäuse-
masse sind getrennt
nicht gedrückt: Signalmasse und Gehäuse-
masse sind verbunden
9Regler LEVEL SUBWOOFER zum Einstellen
des Lautstärkeverhältnisses zwischen den Satel-
litenlautsprechern und dem Subwoofer
10 Umschalter für die Phasenlage zwischen Sub-
woofer-Signal und Satellitenlautsprechersignal
Taste gedrückt: die Phasenlage ist um 180° ge-
dreht
nicht gedrückt: die Phasenlage ist gleich
11 SPEAKON®-Buchse zum Anschluss des rechten
Satellitenlautsprechers
12 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
13 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ / 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
14 Ein-/Ausschalter
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GVerwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GDie im Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie
die Lüftungsöffnungen nicht ab.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Diese kompakte PA-Anlage besteht aus einer Sub-
woofer-Box mit integriertem 3-Kanal-Verstärker und
darauf optimal abgestimmten 2-Wege-Satelliten-
lautsprechern. Sie dient zur professionellen Musik-
beschallung bei mittelgroßen Veranstaltungen und
liefert eine maximale Ausgangsleistung von 900 W.
Für den Transport ist die Subwoofer-Box mit
Laufrollen ausgestattet, sodass die PA-Anlage opti-
mal für den mobilen Einsatz geeignet ist. Zum Lie-
ferumfang gehören zwei passende Lautsprecherka-
bel (10 m), eine Schutzhaube und ein Haltegurt zur
Transportsicherung der Satellitenlautsprecher.
4 Aufstellung und Anschluss
1) Die Satellitenlautsprecher an geeigneter Stelle
auf jeweils ein PA-Boxen-Stativ stellen (z. B.
PAST-162SET von „img Stage Line“). Die Sub-
woofer-Box am besten in die Mitte zwischen die
beiden Satellitenlautsprecher schieben und dann
nach vorne kippen, sodass die Box auf ihren
Gummifüßen steht.
2) Als Signalquelle ein Audiogerät mit Line-Aus-
gang (z. B. Mischpult, CD-Spieler etc.) anschlie-
ßen. Die beiden Kanäle der Stereosignalquelle
über jeweils einen XLR-Stecker an die Eingangs-
buchsen INPUT LEFT (2) und INPUT RIGHT (5)
anschließen. Die XLR-Buchsen sind symme-
trisch beschaltet, können aber auch über ent-
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe am Gerät vor und ste-
cken Sie nichts durch die Lüftungs-
öffnungen! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1SPEAKON®jack for connecting the left satellite
speaker
2XLR input jack of the left channel for connecting
a unit with line output (e. g. mixer, CD player)
3XLR output jack for passing on the left input sig-
nal to another active speaker system
4Volume control for the left channel
5XLR input jack of the right channel for connecting
a unit with line output (e. g. mixer, CD player)
6XLR output jack for passing on the right input sig-
nal to another active speaker system
7Volume control for the right channel
8GROUNDLIFT switch
button pressed: signal ground and housing
ground are separated
not pressed: signal ground and housing
ground are connected
9Control LEVEL SUBWOOFER for adjusting the
volume ratio between the satellite speakers and
the subwoofer
10 Selector switch for the phase between sub-
woofer signal and satellite speaker signal
button pressed: the phase is turned by 180°
not pressed: the phase is identical
11 SPEAKON®jack for connecting the right satellite
speaker
12 Support for the mains fuse;
always replace a burnt-out fuse by one of the
same type only
13 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable
14 POWER switch
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
GThe heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Therefore, do not cover the
air vents.
GDo not operate the unit and immediately discon-
nect the mains plug from the socket
1. in case of visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
GNever pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an
expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
WARNING – This appliance must be earthed.
3 Applications
This compact PA system consists of a subwoofer
system with integrated 3-channel amplifier and
2-way satellite speakers adjusted to it in an optimum
way. It serves for professional PA application of
music at medium-sized events and provides a max-
imum output power of 900 W.
For transport, the subwoofer system is equipped
with castors. Thus, the PA system is ideally suited
for mobile applications. The system is supplied with
two matching speaker cables (10 m), a protective
cover, and a retaining strap for securing the satellite
speakers during transport.
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Never make
any modification on the unit and do
no insert anything through the air
vents, otherwise you will risk an elec-
tric shock.
4
GB
D
A
CH

sprechende Adapter asymmetrisch angeschlos-
sen werden [z. B. MCA-308 (XLR – Cinch) aus
dem Sortiment von „img Stage Line“].
3) Am zugehörigen Ausgang LINE OUT LINK (3
und 6) steht das Eingangssignal zum Weiterlei-
ten zur Verfügung. Hier lassen sich weitere Aktiv-
lautsprecherboxen zur zusätzlichen Beschallung
anschließen.
4) Die Satellitenlautsprecher über die mitgelieferten
Anschlusskabel mit den Buchsen SATELLITE
LEFT (1) und SATELLITE RIGHT (11) verbinden.
Die SPEAKON®-Stecker in die entsprechenden
Buchsen stecken und nach rechts drehen, bis sie
einrasten. Zum späteren Herausziehen den
Sicherungsriegel am Stecker nach hinten schie-
ben und den Stecker nach links drehen.
5) Zuletzt das beiliegende Netzkabel an die Netz-
buchse (13) anschließen und mit einer Steck-
dose (230 V~/50 Hz) verbinden.
5 Bedienung
1) Die angeschlossene Signalquelle einschalten.
2) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem
Einschalten die beiden Regler LEVEL SAT LEFT
(4) und LEVEL SAT RIGHT (7) auf Null drehen.
Dann die PA-Anlage mit dem Netzschalter
POWER (14) einschalten. Der Schalter leuchtet
zur Betriebsanzeige.
3) Mit den beiden Regler LEVEL SAT LEFT und
LEVEL SAT RIGHT die Lautstärke und Stereo-
balance einstellen.
4) Das Lautstärkeverhältnis zwischen dem Subwo-
ofer und den Satellitenlautsprechern mit dem
Regler LEVEL SUBWOOFER (9) so einstellen,
dass sich eine natürliche Basswiedergabe ergibt.
5) Bei der Aufstellung der Lautsprecher kann es zu
einer unterschiedlichen Phasenlage zwischen
den Schallwellen des Subwoofers und denen der
Satellitenlautsprechern kommen. Um dieses aus-
zugleichen, den Schalter PHASE (10) wechsel-
weise schalten, um die lauteste Basswiedergabe
am Hörplatz zu ermitteln. Anschließend mit dem
Regler LEVEL SUBWOOFER die Basslautstärke
ggf. korrigieren.
6) Die Taste GROUNDLIFT (8) zur Grundeinstel-
lung ausrasten. Ist ohne ein Musiksignal ein
störendes Brummen zu hören, kann eine Masse-
schleife die Ursache sein. Masseschleifen kön-
nen entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über
die Signalmasse als auch über den Schutzleiter
der Stromversorgung oder eine leitende Verbin-
dung der Gehäuse Kontakt haben. Um die so
entstandene Masseschleife aufzutrennen, die
Taste GROUNDLIFT hineindrücken.
7) Nach dem Betrieb zuerst die beiden Regler
LEVEL SAT LEFT und LEVEL SAT RIGHT auf
Null drehen und dann das Gerät mit dem Schal-
ter POWER ausschalten.
6 Transport
1) Alle Anschlussstecker herausziehen und die
Subwooferbox auf die Laufrollen stellen.
2) Die Satellitenlautsprecher mit der Vorderseite auf
die Subwooferbox legen (siehe Abb. 2) und mit
dem Haltegurt sichern.
3) Die Schutzhaube überstülpen.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Hohe Lautstärken können
auf Dauer das Gehör schädigen! Das
Ohr gewöhnt sich an sie und empfin-
det sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Darum eine hohe
Lautstärke nach der Gewöhnung
nicht weiter erhöhen.
4 Setting-up and Connection
1) Place each satellite speaker on a PA speaker
stand (e. g. PAST-162 by “img Stage Line”) at a
suitable place. It would be best to place the sub-
woofer system centrally between the two satellite
speakers and tilt it forward until the system rests
on its rubber feet.
2) As a signal source, connect an audio unit with
line output (e. g. mixer, CD player, etc.). Connect
the two channels of the stereo signal source via
an XLR plug each to the input jacks INPUT LEFT
(2) and INPUT RIGHT (5). The XLR jacks are bal-
anced, however, an unbalanced connection is
also possible via corresponding adapters [e. g.
MCA-308 (XLR plug – phono plug) from the
range of “img Stage Line”].
3) At the corresponding output LINE OUT LINK (3
and 6) the input signal is available for passing on.
This output allows to connect other active speak-
er systems for additional PA applications.
4) Connect the satellite speakers to the jacks
SATELLITE LEFT (1) and SATELLITE RIGHT
(11) via the connection cables supplied. Connect
the SPEAKON®plugs to the corresponding jacks
and turn them clockwise until they lock into place.
For later removal, push the locking latch on the
plug to the rear and turn the plug counter-clock-
wise.
5) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (13) and to a mains socket (230 V~/
50 Hz).
5 Operation
1) Switch on the signal source connected.
2) Prior to switching on, set the two controls LEVEL
CAUTION Never adjust a very high volume. Per-
manent high volumes may damage
your hearing! The human ear will get
accustomed to high volumes which do
not seem to be that high after some
time. Therefore, do not further increase
a high volume after getting used to it.
5
D
A
CH
7 Technische Daten
Max. Ausgangsleistung: . . . . 900 WMAX
Sinusleistung
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 300 WRMS
Satellitenlautsprecher: . . . . 2 × 150 WRMS
Lautsprecherbestückung
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Mitteltöner: . . . . . . . . . . . . . 2 × 20 cm (8″)
Hornhochtöner: . . . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Max. Nennschalldruck
der PA-Anlage: . . . . . . . . . . . 118 dB
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 40 – 19 000 Hz
Eingangsempfindlichkeit: . . . 320 mV–7V
Signal-Rausch-Abstand: . . . . > 70 dB
Ausgänge
LINE OUT LINK: . . . . . . . . durchgeschleiftes
Eingangssignal
SATELLITE: . . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150 Hz
Stromversorgung: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . . 1000 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T)
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Satellitenlautsprecher: . . . . 265 × 435 × 250 mm
Komplettgewicht: . . . . . . . . . . 70 kg
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7 Specifications
Max. output power: . . . . . . . . 900 WMAX
RMS power
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 300 WRMS
Satellite speakers: . . . . . . . 2 × 150 WRMS
Speakers
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Midrange speakers: . . . . . . 2 × 20 cm (8″)
Horn tweeters: . . . . . . . . . . 2 × 2.5 cm (1″)
Max. rated SPL
of the PA system: . . . . . . . . . 118 dB
Frequency range: . . . . . . . . . 40 – 19 000 Hz
Input sensitivity: . . . . . . . . . . . 320 mV–7V
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Outputs
LINE OUT LINK: . . . . . . . . input signal fed
through
SATELLITE: . . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150 Hz
Power supply: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . . . 1000 VA
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D)
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Satellite speakers: . . . . . . . 265 × 435 × 250 mm
Total weight: . . . . . . . . . . . . . 70 kg
Subject to technical modification.
SAT LEFT (4) and LEVEL SAT RIGHT (7) to zero
to prevent switching noise. Then switch on the PA
system with the mains switch POWER (14). The
switch will light up to indicate operation.
3) Adjust the volume and the stereo balance with
the two controls LEVEL SAT LEFT and LEVEL
SAT RIGHT.
4) Adjust the volume ratio between the subwoofer
and the satellite speakers with the control LEVEL
SUBWOOFER (9) in such a way that a natural
bass reproduction will result.
5) When setting up the speakers, there may be a
different phase between the sound waves of the
subwoofer and those of the satellite speakers. To
compensate this difference, actuate the switch
PHASE (10) alternately to determine the bass
reproduction of the highest volume at the place of
hearing. Then readjust the bass volume with the
control LEVEL SUBWOOFER, if required.
6) For basic adjustment, release the GROUNDLIFT
button (8). If there is an unwanted noise without a
music signal, this may be due to a ground loop.
Ground loops may occur when two units have
contact both via the signal ground and via the
earthed conductor of the power supply or a con-
ductive connection of the housings. To separate
such a ground loop, depress the GROUNDLIFT
button.
7) After operation, set the two controls LEVEL SAT
LEFT and LEVEL SAT RIGHT to zero first, then
switch off the unit with the switch POWER.
6 Transport
1) Disconnect all connection plugs and set the sub-
woofer system on its castors.
2) Place the satellite speakers with their front sides
on the subwoofer system (see fig. 2) and fasten
them with the retaining strap.
3) Slip on the protective cover.

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1Prise SPEAKON®pour brancher le haut-parleur
satellite gauche
2Prise dʼentrée XLR femelle du canal gauche
pour brancher un appareil à sortie ligne (p. ex.
table de mixage, lecteur CD)
3Prise de sortie XLR femelle pour diriger le signal
dʼentrée gauche vers une autre enceinte active
4Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal gauche
5Prise dʼentrée XLR femelle du canal droit pour
brancher un appareil à sortie ligne (p. ex. table
de mixage, lecteur CD)
6Prise de sortie XLR femelle pour diriger le signal
dʼentrée droit vers une autre enceinte active
7Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal droit
8Interrupteur GROUNDLIFT :
touche enfoncée : la masse du signal et la masse
du boîtier sont séparées
non enfoncée : la masse du signal et la masse
du boîtier sont reliées
9Potentiomètre de réglage LEVEL SUBWOOFER
pour régler le rapport de volume entre les haut-
parleurs satellites et le subwoofer
10 Sélecteur de phase entre le signal subwoofer et
le signal haut-parleur satellite
touche enfoncée : la phase est tournée de 180°
non enfoncée : la phase est identique
11 Prise SPEAKON®pour brancher le haut-parleur
satellite droit
12 Porte fusible : tout fusible fondu doit être rem-
placé uniquement par un fusible de même type
13 Prise secteur à relier à une prise 230 V~/50 Hz
via le cordon secteur livré
14 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GLa chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée
par une circulation dʼair correcte. En aucun cas les
ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
GNe faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez
immédiatement la fiche du cordon du secteur
lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé
pour effectuer les réparations.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
GPour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi-
miques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée, de même, la garantie devien-
drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le système de sonorisation professionnel compact
se compose dʼune enceinte subwoofer avec amplifi-
cateur 3 canaux intégré et de haut-parleurs satel-
lites 2 voies spécifiquement adaptés. Il sert pour la
sonorisation professionnelle de musique dans des
manifestations de taille moyenne et délivre une
puissance de sortie maximale de 900 W.
Pour le transport, lʼenceinte subwoofer est dotée
de roulettes rendant le système optimal pour une
utilisation mobile. Sont livrés deux câbles haut-par-
leurs adaptés (10 m), une housse de protection et
une sangle pour fixer les haut-parleurs satellites lors
du transport.
4 Positionnement et branchement
1) Placez les satellites à un endroit approprié, cha-
cun sur un pied dʼenceinte (par exemple PAST-
162SET de “img Stage Line”). Il est recommandé
de pousser lʼenceinte subwoofer au milieu entre
les deux satellites et de lʼincliner vers lʼavant de
sorte que lʼenceinte soit sur ses pieds caoutchouc.
2) Comme source de signal, reliez un appareil
audio avec sortie ligne (p. ex. table de mixage,
lecteur CD, …). Connectez les deux canaux de la
source de signal stéréo via respectivement une
fiche XLR aux prises dʼentrée INPUT LEFT (2) et
INPUT RIGHT (5). Les prises XLR sont configu-
rées en symétrique mais elles peuvent être bran-
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne faites jamais de modifica-
tion sur lʼappareil et ne faites
rien tomber dans les ouïes de
ventilation ! Une mauvaise
manipulation pourrait générer
une décharge électrique.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Presa SPEAKON®per il collegamento dellʼalto-
parlante satellite sinistro
2 Presa dʼingresso XLR del canale sinistro per il
collegamento di un apparecchio con uscita linea
(p. es. mixer, lettore CD)
3Presa dʼuscita XLR per portare il segnale sinistro
dʼingresso ad unʼulteriore cassa acustica attiva
4Regolatore volume per il canale sinistro
5Presa dʼingresso XLR del canale destro per il
collegamento di un apparecchio con uscita linea
(p. es. mixer, lettore CD)
6Presa dʼuscita XLR per portare il segnale destro
dʼingresso ad unʼulteriore cassa acustica attiva
7Regolatore volume per il canale destro
8Interruttore GROUNDLIFT
Tasto premuto: massa del segnale e massa del
contenitore sono separate
non premuto: massa del segnale e massa del
contenitore sono collegate
9Regolatore LEVEL SUBWOOFER per impostare
il rapporto di volume fra altoparlanti satelliti e
subwoofer
10 Commutatore della posizione delle fasi fra se-
gnale del subwoofer e segnale degli altoparlanti
satelliti
Tasto premuto: posizione fasi girata di 180°
non premuto: posizione fasi uguale
11 Presa SPEAKON®per il collegamento dellʼalto-
parlante satellite destro
12 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
13 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione
14 Interruttore on/off
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GDevʼessere garantita la libera circolazione dellʼa-
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure dʼaerazione.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo impianto PA compatto è composto da una
cassa subwoofer con amplificatore integrato a
3 canali e da altoparlanti satelliti a 2 vie adattati in
modo ottimale. Serve per la sonorizzazione profes-
sionale con musica durante manifestazioni di medie
dimensioni e fornisce una potenza dʼuscita di 900 W.
Per il trasporto, la cassa subwoofer è equipag-
giata con dei rulli, e così lʼimpianto PA è ideale per
impieghi mobili. Sono in dotazione due cavi per alto-
parlanti (10 m), una copertura protettiva e una cin-
ghia per assicurare gli altoparlanti satelliti durante il
trasporto.
4 Collocamento e collegamento
1) Posizionare gli altoparlanti satelliti in un posto
adatto, ognuno su uno stativo per casse PA
(p. es. PAST-162SET di “img Stage Line”). Spin-
gere la cassa subwoofer preferibilmente in
mezzo fra i due satelliti e rivoltarla in avanti in
modo che stia sui propri piedini di gomma.
2) Come sorgente dei segnali collegare un apparec-
chio audio con uscita linea (p. es. mixer, lettore
CD ecc.). Collegare i due canali stereo della sor-
gente con le prese dʼingresso INPUT LEFT (2) e
INPUT RIGHT (5) servendosi di connettori XLR.
Le prese XLR sono simmetriche, ma con un
adattatore adeguato possono essere collegate
anche in modo asimmetrico [p. es. MCA-308
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
al suo interno e non inserire
niente attraverso le fessure di
aerazione! Altrimenti esiste il
pericolo di scariche pericolose.
6
I
F
B
CH

chées en asymétrique via des adaptateurs adé-
quats, par exemple MCA-308 (fiche XLR – fiche
RCA) de la gamme “img Stage Line”.
3) Le signal dʼentrée à rediriger est disponible à la
sortie LINE OUT LINK (3 et 6) correspondante. Il
est possible de relier ici dʼautres enceintes
actives pour une sonorisation supplémentaire.
4) Reliez les satellites via les cordons de branche-
ment livrés aux prises SATELLITE LEFT (1) et
SATELLITE RIGHT (11). Mettez les fiches SPEA-
KON®dans les prises correspondantes et tour-
nez vers la droite jusquʼà ce quʼelles sʼenclen-
chent. Pour les retirer ultérieurement, poussez le
levier de sécurité sur la fiche vers lʼarrière et tour-
nez la fiche vers la gauche.
5) Ensuite, reliez le cordon secteur livré à la prise
(13) puis lʼautre extrémité à une prise secteur
230 V~/50 Hz.
5 Fonctionnement
1) Allumez la source de signal reliée.
2) Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage, tournez les
deux réglages de volume LEVEL SAT LEFT (4) et
LEVEL SAT RIGHT (7) sur zéro avant dʼallumer.
Allumez ensuite le système de sonorisation avec
lʼinterrupteur POWER (14). Lʼinterrupteur brille
servant de témoin de fonctionnement.
3) Avec les deux réglages LEVEL SAT LEFT et
LEVEL SAT RIGHT, réglez le volume et la
balance stéréo.
4) Réglez le rapport de volume entre le subwoofer
et les satellites, avec le réglage LEVEL SUB-
WOOFER (9), de telle sorte que lʼon obtienne
une restitution naturelle des graves.
5) Lors du positionnement des haut-parleurs, on
peut arriver à une phase différente entre les
ondes sonores du subwoofer et celles des satel-
lites. Pour compenser cela, commutez le sélec-
teur PHASE (10) alternativement pour détermi-
ner la restitution des graves la plus forte en
volume sur le lieu dʼécoute. Ensuite si besoin,
corrigez le volume des graves avec le réglage
LEVEL SUBWOOFER.
6) Désenclenchez la touche GROUNDLIFT (8) pour
le réglage de base. Si sans signal de musique,
on entend un ronflement, un bouclage de masse
peut en être à lʼorigine. Les bouclages de masse
apparaissent lorsque deux appareils ont un
contact non seulement via la masse signal mais
aussi via le conducteur de protection de lʼalimen-
tation ou via une liaison conductrice des boîtiers.
Pour séparer la boucle de masse ainsi créée,
enfoncez la touche GROUNDLIFT.
7) Après le fonctionnement, tournez tout dʼabord les
deux réglages LEVEL SAT LEFT et LEVEL SAT
RIGHT sur zéro, puis éteignez lʼappareil avec
lʼinterrupteur POWER.
6 Transport
1) Débranchez toutes les fiches de connexion et
mettez le subwoofer sur les roulettes.
2) Placez les satellites, face avant sur le subwoofer
(schéma 2) et fixez-les avec la sangle de maintien.
3) Placez sur lʼensemble la housse de protection.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume trop fort.
Un volume trop élevé peut, à long
terme, générer des troubles de lʼau-
dition ! Lʼoreille humaine sʼhabitue à
des volumes élevés et ne les perçoit
plus comme tels au bout dʼun certain
temps. Nous vous conseillons donc
de régler le volume et de ne plus le
modifier.
(XLR – RCA) del programma di “img Stage
Line”].
3) Alla relativa uscita LINE OUT LINK (3 e 6) è di-
sponibile il segnale dʼingresso da inoltrare. Qui si
possono collegare ulteriori casse acustiche attive
per una sonorizzare supplementare.
4) Collegare i satelliti con le prese SATELLITE
LEFT (1) e SATELLITE RIGHT (11) usando i cavi
di collegamento in dotazione. Inserire i connettori
SPEAKON®nelle relative prese e girarli a destra
fino allo scatto. Per sfilare i connettori, spingere
allʼindietro la levetta di arresto posta sul connet-
tore e girare il connettore a sinistra.
5) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione nella
presa (13) e quindi in una presa di rete (230 V~/
50 Hz).
5 Funzionamento
1) Accendere la sorgente collegata.
2) Per escludere i rumori di commutazione, prima
dellʼaccensione portare i due regolatori LEVEL
SAT LEFT (4) e LEVEL SAT RIGHT (7) sullo
zero. Quindi accendere lʼimpianto PA con lʼinter-
ruttore di rete POWER (14). Lʼinterruttore è illu-
minato per segnalare il funzionamento.
3) Impostare il volume e il bilanciamento stereo con
i due regolatori LEVEL SAT LEFT e LEVEL SAT
RIGHT.
4) Regolare il rapporto del volume fra il subwoofer e
i satelliti con il regolatore LEVEL SUBWOOFER
(9) in modo tale che risulti una riproduzione natu-
rale dei bassi.
5) Collocando gli altoparlanti è possibile che la posi-
zione delle fasi fra le onde sonore del subwoofer
e dei satelliti sia differente. Per compensare que-
sta circostanza, cambiare posizione del commu-
tatore PHASE (10) fino a trovare la riproduzione
più forte dei bassi al posto dʼascolto. Successiva-
mente correggere, se necessario, il volume dei
bassi con il regolatore LEVEL SUBWOOFER.
6) Sbloccare il tasto GROUNDLIFT (8) per unʼimpo-
stazione base. Se senza un segnale di musica si
sente un ronzio fastidioso, la causa ne può
essere un anello di massa. Gli anelli di massa si
hanno quando due apparecchi entrano in con-
tatto sia attraverso la massa del segnale che
attraverso il conduttore di terra dellʼalimentazione
oppure attraverso una connessione fra i conteni-
tori. Per separare un anello di quel tipo basta pre-
mere il tasto GROUNDLIFT.
7) Dopo lʼuso portare dapprima i due regolatori
LEVEL SAT LEFT e LEVEL SAT RIGHT sullo
zero e quindi spegnere lʼapparecchio con lʼinter-
ruttore POWER.
6 Trasporto
1) Staccare tutti i connettori di collegamento e met-
tere la cassa subwoofer sui rulli.
2) Posizionare i satelliti con il loro lato anteriore
sulla cassa subwoofer (vedi fig. 2) e assicurarli
con la cinghia.
3) Coprire il tutto con la copertura protettiva.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume. A
lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni allʼudito!
Lʼorecchio si abitua agli alti volumi
e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il
volume successivamente.
7
F
B
CH
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie max. : . . 900 WMAX
Puissance RMS
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 1 × 300 WRMS
Haut-parleurs satellites : . . 2 × 150 WRMS
Haut-parleurs
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Haut-parleurs médiums : . . 2 × 20 cm (8″)
Haut-parleurs aigus
à pavillon : . . . . . . . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Pression sonore nominale max.
du système de sonorisation : . 118 dB
Bande passante : . . . . . . . . . 40 – 19 000 Hz
Sensibilité dʼentrée : . . . . . . . 320 mV–7V
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 70 dB
Sorties
LINE OUT LINK : . . . . . . . . signal dʼentrée repi-
qué
SATELLITE : . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150 Hz
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . . . 1000 VA
Température fonc. : . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P)
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Haut-parleurs satellites : . . 265 × 435 × 250 mm
Poids complet : . . . . . . . . . . . 70 kg
Tout droit de modification réservé.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
7 Dati tecnici
Potenza dʼuscita max.: . . . . . 900 WMAX
Potenza efficace
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 300 WRMS
Satelliti: . . . . . . . . . . . . . . . 2 × 150 WRMS
Altoparlanti
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Midrange: . . . . . . . . . . . . . . 2 × 20 cm (8″)
Tweeter a tromba: . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Pressione sonora max.
dellʼimpianto PA: . . . . . . . . . . 118 dB
Banda di frequenze: . . . . . . . 40 – 19 000 Hz
Sensibilità allʼingresso: . . . . . 320 mV–7V
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Uscite
LINE OUT LINK: . . . . . . . . segnale dʼingresso
passante
SATELLITE: . . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150 Hz
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . . 1000 VA
Temperatura dʼesercizio: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p)
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Satelliti: . . . . . . . . . . . . . . . 265 × 435× 250 mm
Peso totale: . . . . . . . . . . . . . . 70 kg
Con riserva di modifiche tecniche.

Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening
van het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse,
Engelse, Franse, of Italiaanse tekst in deze handlei-
ding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle relevante
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
GHet apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen
met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme
plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbe-
reik: 0 – 40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
GDe warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope-
ningen niet af.
GSchakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar steeds met de stekker zelf.
GVerwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
en zorg dat u niets in de venti-
latieopeningen steekt! U loopt
het risico van een elektrische
schok.
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas ins-
trucciones.
Notas de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo .
Por favor, observe los siguientes campos en cual-
quier caso:
GLa unidad está fabricada para una utilización en
interior. Protéjala de las salpicaduras y proyeccio-
nes de agua, alta humedad del aire y calor (tem-
peratura de ambiente admisible 0 – 40 °C).
GNo coloque ningún recipiente que contenga líquido
encima de la unidad, por ejemplo: un vaso de agua.
GEl calor que genera en el aparato debe evacuarse
mediante una correcta circulación del aire. Es por
esto que no debe cubrir las rejillas de ventilación.
GNo utilice la unidad y desconéctela inmediata-
mente:
1. En caso de daños visibles en la unidad o el
cable de red.
2. Si puede haber ocurrido algún defecto después
de una caída o accidente similar.
3. Si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso, la unidad debe repararse por
personal autorizado.
GNunca tire directamente del cable de red para des-
conectarlo de la toma, siempre tire del enchufe.
GPara la limpieza utilice solamente un trapo seco y
suave; nunca productos químicos o agua.
GLa unidad carecería de todo tipo de garantía en
caso de daños personales o materiales resultantes
de una utilización de la unidad con otro fin del que
les es propio, si no está conectado correctamente,
utilizado o reparado por personal autorizado.
Si la unidad está definitivamente retirada
del servicio, llévela a una fábrica de reci-
claje próxima para contribuir a su elimina-
ción no contaminante.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta por una
tensión peligrosa (230 V~).
Nunca haga ninguna modifica-
ción en el aparato y no intro-
duzca nada en las rejillas de
ventilación, puede sufrir una
descarga eléctrica.
8
PL
NL
E
Przed obsługą urządzenia należy wcześniej zapo-
znać się z następującymi uwagami odnośnie środ-
ków bezpieczeństwa. Jeśli wymagane są bardziej
szczegółowe informacje należy zapoznać się z
angielską, niemiecką, francuską lub włoską instruk-
cją obsługi.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Euro-
pejskiej i dlatego jest oznaczone znakiem .
Proszę zawsze przestrzegać:
GUrządzenie jest przeznaczone tylko do użytku we-
wnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką
wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszczalny
zakres temperatury to 0 – 40 °C).
GNa urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np.
szklanek z wodą.
GUrządzenie jest chłodzone powietrzem. Nie przy-
krywać wlotów powietrza.
GNie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną
wtyczkę zasilania z prądu
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia
lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek
upuszczenia urządzenia lub podobnego
wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez
wyszkolony personel.
GNigdy nie ciągnij za kabel zasilający podczas
odłączania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze za
wtyczkę.
GDo czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej
ściereczki. Nie stosować wody ani środków czysz-
czących.
GProducent ani dostawca nie ponosi odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządze-
nie było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało zainstalowane lub obsługiwane niepo-
prawnie lub poddawane nieautoryzowanym
naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało uty-
lizowane bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie działa na prąd zmienny
(230 V~). Nie należy samodzielnie
przeprowadzać żadnych zmian, ani nie
wkładać niczego do otworów wentyla-
cyjnych urządzenia. Może spowodować
porażenie prądem.

Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där-
för försets med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
GEnheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
GPlacera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglas, på enheten.
GVärmen som alstras vid användning leds bort
genom självcirkulering. Täck därför aldrig över en-
heten eller ställ den så att luftcirkuleringen
försämras.
GAnvänd inte enheten och ta omedelbart kontakten
ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
GDrag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
GOm enheten används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas
in till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt (230 V~). Gör inga modifier-
ingar i enheten eller stoppa föremål
i ventilhålen. Risk för elskador före-
ligger.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle de påkrævede EU
direktiver, og er derfor mærket med .
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug-
tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 –
40 °C).
GUndgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
GVarmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventila-
tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
GTag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
GTag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
GHvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer
på produktet og indfør aldrig gen-
stande i ventilationshullerne, da du
dermed risikere at få elektrisk stød.
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-
direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
GTämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
GÄlä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä-
vää, kuten vesilasia tms.
GLaitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih-
dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei
saa peittää.
GIrrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä
ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut
aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat-
taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
GÄlä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy-
tetty muuhun kuin alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti
käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu
muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl-
kikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään
muutoksia laitteeseen taikka asenna
mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
9
FIN
DK
S

®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
•
Zum Falsch 36
•
28307 Bremen
•
Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0608.99.02.02.2012
Table of contents
Other Stageline Stereo System manuals