
Betriebsanleitung Operating instruction Инструкция по
эксплуатации
Идент. №61 476 04 30 0/R. STAHL/07/06 7
Bei Wartungsarbeiten sind folgende
Punkte zu überprüfen:
When carrying out maintenance work, the
following points must be checked.
При техобслуживании следует
проверить следующее
•Risse am Griffkörper oder Leuch-
tenglas?
•Are there cracks at handle body or
lamp glass?
•Есть ли трещины на рукояти и
стекле светильника?
•Dichtet der tüllenartige Hand-
leuchtengriff das Zuleitungskabel
ab?
•Does the bush-shaped hand lamp
grip seal the fed cable?
•Уплотняет ли выполненная в
форме наконечника рукоять
светильника питающий кабель?
•Ist der Fassungseinsatz fest im
Griffkörper eingerastet?
•Is holder cage properly locked in
handle body?
•Прочно ли зафиксирован вкладыш
патрона вкорпусе рукояти?
•Anschlussklemmen überprüfen und
nachziehen, Leitung überprüfen!
•Check binding posts and tighten
them, check line!
•Проверьте иподожмите
соединительные зажимы,
проверьте электропитание!
•Ist eine zugelassene Glühlampe
entsprechend der Temperaturklasse
eingesetzt?
•Is an authorized filament lamp put in
according to class of temperature?
•Используется ли допущенный тип
лампы накаливания требуемого
температурного класса?
•Dichtet das Leuchtenglas den
Griffkörper rundherum ab?
•Does lamp glass seal handle body
round about?
•Уплотняет ли стекло светильника
рукоять по всей окружности?
•wird das Leuchtenglas durch den
Anpresspuffer auf den Kragen des
Leuchtengriffs gedrückt? Es darf
nicht von der Befestigungs-
schraube des Puffers berührt
werden!
•Is the luminaire glass pressed onto
the collar of the light fitting grip by
the pressing buffer? It must not be
touched by the buffer fastening
screw!
•Прижимает ли прижимная скоба
стекло светильника кфланцу
рукояти? Нельзя допустить,
чтобы крепежный винт
прижимной скобы касался
стекла!
Austausch der Anschlussleitung Replacement of connecting line
Замена соединительного кабеля
•Die Leuchte, wie unter 3.1 beschrie-
ben, öffnen.
•Open the lamp as described in 3.1. •Откройте светильник, как описано
впункте 3.1.
•Den metallischen Bajonettring, der
auf dem Kragen des Leuchtengriffs
aufgesetzt ist, entfernen.
•Remove the metal bayonet ring
fitted on the collar of lamp handle.
•Снимите кольцо со штыковым
замком, надетое на фланец
светильника.
•Durch das Drücken des Kragens
des Leuchtengriffs in Richtung der
Leitungseinführung und gleichzeiti-
gem Ziehen des Fassungsgehäuses
an der Schutzabdeckung in die ent-
gegengesetzte Richtung (siehe Abb.
4), wird das Fassungsgehäuse teil-
weise aus der Nut im Leuchtengriff
heraus gehebelt (siehe Abb. 3). Das
Wiederholen dieser Handgriffe in
umlaufender Richtung bewirkt, dass
das Fassungsgehäuse nach und
nach ganz aus der Nut im Leucht-
engriff gelöst wird und heraus ge-
nommen werden kann.
•By pressing of collar of lamp handle
in direction of line entrance and by
simultaneous drawing of the holder
case at the protection cover in an
opposite direction (see ill. 4) the
holder case will be partly levered
out from the groove in the lamp
handle (see ill.3). Repetition of
these manipulations in a rotating di-
rection will produce that the holder
case will be completely released
from the groove in the lamp handle
little by little.
•Надавите на фланец в
направлении места ввода кабеля
иодновременно потяните корпус
патрона за защитную крышку в
противоположном направлении
(см. рис. 4), за счет чего корпус
патрона частично выходит из
канавки на рукояти (см. рис. 3).
Повторение данных движений с
одновременным вращением
приводит ктому, что корпус
патрона постепенно полностью
выходит из канавки иможет быть
вынут.
•Die weitere Vorgehensweise zum
Austausch der Anschlussleitung ist
entsprechend der Beschreibung un-
ter 3.2 vorzunehmen.
•The further proceeding for the
replacement of connecting line will
be executed due to the description
of point 3.2.
•Дальнейший образ действий при
смене соединительного кабеля
соответствует описанию впункте
3.2.
Рис. 4