Star Combo 10/1 User manual

Star Combo 10/1
Mašina za dubinsko pranje
2
10
6
Srpski
English
Français
Italiano 14

Strana 2
☞Da biste dobili najbolje rezultate pomoću ove mašine, pročitajte i sledite naredna
uputstva pažljivo.
☞Sa ovom mašinom uvek koristite preporučene delove i hemijska sredstva za dubinsko
pranje.
☞Naše dosadašnje iskustvo je pokazalo da su poteškoće sa mašinom i loši rezultati
direktna posledica upotrebe neodgovarajućih sredstava.
Bezbednosna uputstva, bezbednosne mere...........................................................Strana 2, 2a
Opis slika, tehničke karakteristike ................................................................................Strana 3
Ekstrakcija i prskanje, neophodni koraci pre upotrebe..................................................Strana 4
Pokretanje mašine, radni postupak...............................................................................Strana 4
Sklapanje i primena.......................................................................................................Strana 4
Održavanje, servis, kvarovi, završne napomene ........................ .................................Strana 4
Zaštita životne sredine, deklaracija o usaglašenosti.....................................................Strana 5
●Mašina je dizajnirana za komercijalnu upotrebu, na primer u hotelima, školama,
bolnicama, fabrikama, kancelariji.
●Mašina nije namenjena za osobe (uključujući decu) sa ograničenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima ili za one koji nemaju iskustva i/ili znanja o upotrebi mašine, osim ako ih
nadzire osoba koja je odgovorna za njihovu bezbednost ili su dobili uputstva za
korišćenje.
●Pre upotrebe, proverite da je mašina priključena po uputstvima.
●Mašina nije pogodna za usisavanje čestica prašine koje predstavljaju opasnost po
zdravlje.
●Pazite na druge osobe dok rukujete mašinom, posebno na decu. Maloj deci se ne sme
dozvoliti da puze po vlažnom tepihu
●Koristite samo hemijska sredstva koje preporučuje proizvođač. Nikada nemojte koristiti
hemijska sredstva koja sadrže rastvarače!
●Nikada nemojte usisavati eksplozivne, zapaljive, toksične ili opasne supstance!
●Redovno proveravajte da li su električni kablovi i konektori oštećeni!
●Uverite se da kabl nije oštećen (toplota, ulje, oštri uglovi, grube površine itd.)!
●Nikada nemojte vući ili nositi mašinu za njen električni kabl!
●Mašina mora biti isključena iz struje kada se čisti, servisira ili kada
●se menjaju njeni delovi.
●Mašina se ne sme koristiti ako kabl za napajanje nije u servisnom stanju.
●Nikada nemojte dodirivati prekidač ili kabl mokrim rukama!
●Uputstva proizvođača se moraju poštovati prilikom zamene kabla za napajanje ili
priključaka uređaja.
●Moraju biti zaštićeni prekidačem tipa H sa strujom od 10A ili 10A osigurača.
Pažljivo pročitajte uputstvo pre upotrebe mašine!
Sadržaj
Bezbednosna uputstva

Strana 2a
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe mašine!
●
●
●Vodite računa da se kabl ni na koji način ne ošteti gaženjem, gnječenjem itd.
●Kablove za napajanje treba redovno proveravati i uveriti se da li ima znakova oštećenja.
●Neispravne kablove treba zameniti samo sa fleksibilnim kablom 3k1 MM2 H05VV-F prema
DIN 58281 / VDE 0281 sa varijacijama prema VDE 0700 deo 205.
Spojnice za strujne kablove ili kablovi utikača uređaja moraju da budu u skladu sa
standardom za modele otporne na prskanje.
●Obratite pažnju na postupke ponovnog punjenja, ako ne, voda bi mogla ući u vakuum
motor i biti uzrok oštećenja!
●Ne koristite mašinu u neposrednoj blizini izvora toplote (vatra, gasne ili električne peći itd.)!
●Da biste izbegli deformaciju materijala, nikada ne ostavljajte mašinu blizu radijatora itd.!
●Čuvajte mašinu na suvom mestu i držite dalje od vode / prskalica!
●Uklonite filter na cevi unutar mašine radi čišćenja i nikada ne koristite mašinu bez
zamene filtera!
●Za mašine koje koriste sklop sa plovkom, redovno proveravajte i menjajte po
potrebi!
●Postoji opasnost od opekotina pri upotrebi ručnih mlaznica sa temperaturama
sredstva za prskanje preko 50°C.
●Remont, uključujući spajanje vodova za dovod sredstava za prskanje i creva, mogu
obavljati zvanični serviseri ili stručnjaci u ovoj oblasti koji su upoznati sa svim relevantnim
merama predostrožnosti.
●Popravke smeju da vrše samo ovlašćeni serviseri!
●Koristite isključivo originalne rezervne delove!
●Ako koristite produžni kabl, uverite se da je u skladu sa standardima i da je
ispravan!
●Ako se mašina skladišti ili transportuje na temperaturama ispod nule, ispraznite vodu iz
rezervoara kako biste izbegli oštećenja od mraza!
☞- mašina pretrpela bilo kakvo oštećenje,
☞- kabl ili crevo oštećeno, mašina oštećena usled pada, mašina curi.
☞Pre ponovnog punjenja vodom, kada nije u upotrebi.
☞Pre čišćenja i održavanja, kada ostavite bez nadzora.
●Nikada nemojte koristiti metodu ekstrakcije osim ako niste utvrdili da tekstilna
podna obloga neće biti oštećena.
Obratiti pažnju na:
☞Podove koji mogu biti oštećeni vodom, tepihe pričvršćene lepkom koji nisu vodootporni,
delimično zalepljen tepih, tepihe sa pozadinom osetljivom na vodu.
Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost u slučaju nepravilne upotrebe.
Nikada nemojte raditi kada je:
Uvek isključite uređaj:
Mere bezbednosti
Bezbednosna uputstva

1
Telo mašine / rezervoar za čistu vodu
2 Rezervoar za prljavu vodu
Ručka za podizanje rezervoara za prljavu vodu
3 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
4 Filter
5
Rezervoar sa indikatorom nivoa
6
Ženski brzi konektor za crevo za prskanje
7 Priključci za usisno crevo
8 Ručka za podizanje
9 Elekt. priključak 7,5 m
10 Prekidač za usisni motor
11 Prekidač za pumpu
Standardna oprema
12 Crevo za prskanje i usisavanje uklj. 2,2 m
Adapter za tepih, 2 mlaza 26 cm - ručna
cev od nerđajućeg čelika
13
Specijalna oprema
14 Alat za stepenice, 1 mlaz 23 cm
15 Adapter za tvrdi pod
16 Adapter za tvrdi pod, 37 cm
17 Alat za tapaciranje 9 cm, PVC
18 Alat za tapaciranje 9 cm, ALU
19 Alat za zid i plafon 9 cm
20 Cev za prskanje 10 m
4
13
14
15
16
19
17
18
2
10
2a
Opis slike:
Tehničke karakteristike
Širina usisne mlaznice
Kapacitet čiste vode
Kapacitet prljave vode
Napajanje
Usisni motor
Pritisak pumpe mak.
Zapremina vode
Broj mlaznica za prskanje
Sprej i usisno crevo
Dužina kabla
Težina
Dimenzije
Maks. temperature čišćenja
Nivo buke
26 cm
9 lt
230V / 50Hz
1,5 l/min.
2
2,2 m
7,5 m
14 kg
65 x 32,5 x 44 cm
50° C
76,5 dB (A)
Strana 3
5
8
11
1
3
2
3
9
12
6 712
20
16
2a
10,5 lt
1400 W-220 mbar
2,9 bar

1. Ekstrakcija i raspršivač
1.1 Priprema tekstilne podne obloge:
3UH HNVWUDNFLMH VSUHMRP WHSLK PRUD ELWL WHPHOMQR
XVLVDWLXVLVLYDþHP
2.
3ULSUHPQLNRUDFLSUHXSRWUHEHPDãLQH
☞
☞
☞Pomešajte sredstvo za čišćenje sa hladnom ili toplom
vodom (maks. 50°C). Doziranje: Direktna ekstrakcija
1 % - 3%, prethodno prskanje 3% - 10%.
☞Priključite crevo pod pritiskom na mašinu. Ubacite
usisno crevo u mašinu. Spojite usisno crevo i crevo za
pritisak do cevi za usisavanje / prskanje.
☞Proverite da li su svi prekidači isključeni.
☞Uključite glavni kabl za napajanje.
☞
3. Pokretanje mašine:
Uključite pumpu pod pritiskom. Nemojte uključivati
inače će pumpa biti oštećena jer nije dizajnirana za
rad na suvom.
☞
4. Procedura postupka:
4.1 Ekstrakcija prskanjem sa normalnim zaprljanjem
Povucite mlaznicu polako unazad (oko 5 sek./m) sa
blagim pritiskom na ručnu cev. Neposredno pre
završetka svake faze, isključite dovod vode i pokupite
vodu koja je poslednja prskana. Sledeća radna dužina
treba da se preklapa sa prethodnom jedan po 1-2 cm.
4.2 Sa jakim zaprljanjem
Izvršite prskanjepo drugi put u poprečnom pravcu. Druga
faza čišćenja treba da sprovede sa suvim tepihom.
Obratite pažnju na sigurnosne mere predostrožnosti
navedene na strani Strana 8.
4.3 Prethodno prskanje rastvorom za čišćenje sa teškim
zaprljanjem
☞Korišćenje cevi za usisavanje / prskanje: prođite
mlaznicom prilično brzo preko tepiha (3 sek./m) sa
otvorenim ventilom i isključenim usisnim motorima.
☞Korišćenjem prskalice: povežite mlaznicu za prskanje
na utičnicu za crevo pod pritiskom. (Maks. pritisak 5
bara).
☞Korišćenje spoljnog uređaja za prskanje: poprskajte
celu površinu tepiha, navlažite zaprljano temeljnije.
Ostavite rastvor za čišćenje da deluje, ali nemojte da
dozvolite da se osuši.
☞Zatim poprskajte čistom vodom kako je opisano pod
4.1.
4.4 Sa jako teškim zaprljanjem.
Izuzetno jako zaprljane tepihe operite hemijskim sredstvom
pre upotrebe mašine.
4.5 Pena
Kada koristite mašinu za ekstrakciju, višak pene može da
se pojavi u rezervoaru posebno ako je tepih je prethodno
očišćen sredstvom koje peni. Ako se to dogodi, dodajte
sredstvo protiv pene.
4.6 Čišćenje područja sa otežanim pristupom
Delovi tepiha koji su nedostupni mlaznici za ekstrakciju, npr.
uglovi, udubljenja, ivice, ispod radijatora ili na stepenicama, lako
se čiste korišćenjem ručne mlaznice za ekstrakciju.
Strana 4
5 8
MAX.
4
max.
50°C
3
A
B
2
7
1110
2 L
12
A
B
1
9
6
Koristite mašinu samo ako je napon odgovarajući
Proverite da li je filter čist u rezervoaru za čistu vodu.
pumpu pod pritiskom osim ako je rezervoar čiste vode prazan,
Uključite usisni motor.

English 6
To obtain the best results from you new appliance, please read and follow these
instructions carefully.
☞ Always use manufactures recommended cleaning and care products with this machine.
☞ Our experience shows that difficulties with the machine and poor cleaning results, are as
a direct consequence of using non-suitable cleaning and care products.
Safety instructions, Safety précautions ..................................................................English 6, 6a
Description of pictures, Technical Specification ....................................................English 7
Spray extraction operations, Preparatory steps before using the machine.................English 8
Starting up the machine, Operating procédure............................................................English 8
Assembly and application ........................................................................English 8
Maintenance / servicing, Faults, Final remark..............................................................English 9
Environmental protection, Declaration of Conformity...................................................English 9
● This device is designed for commercial use suitable, for example in hotels, schools,
hospitals, Factories, shops, offices and rental shops.
● This equipment is not intended to be used by persons (including children) with restricted
physical, sensory or mental abilities or who have no experience and/or knowledge of its
use, unless supervised by a person who is responsible for their safety, or they have
received instructions from this person on how to use the equipment.
Children should be monitored in order to ensure that they do not play with the
equipment.
● Before using, check the data plate on the machine and make sure that the machine is
connected to the correect electrical supply!
● This machine is not suitable for vacuuming dust particles representing a health hazzard.
● Watch out to other persons whilst operating the machine, especially children. Small
children must not be permitted to crawl on the dmp carpet.
● Only use manufactures recommended cleaning and care agents, the dilution of each
product is printed on the label. Never use cleaning and care agents containing solvents!
● Never vacuum any explosive, flammable, toxic or dangerous substances!
● Do regularly check the electrical cables and connectors for damage!
● Ensure that the cable is not damaged (heat, oil, sharp corners, rough surfaces etc.)!
●Never pull or carry the machine by it's electricalcable!
● The machine must be unplugged from the mains when being cleaned or serviced, when
parts are being changed or when converting to a different function.
● The machine must not be used if the mains supply cable is not in a serviceable
condition.
●Never remove the plug with wet hands or by pulling the cable!
● The instructions of the manufacturer must be complied with when replacing the mains
supply cable or appliance connectons.
● are to be protected by a circuit breaker type H with a rated current
of 10A or a 10A fuse.
● Take care that the mains supply cable is not damaged in any way by being run over,
crushed or torn, etc.
● The mains supply cables is to be regulary inspected for signs of damage or aging.
● Faulty mains cables are only to be replaced by PVC flexible sheathed cable 3x1 MM2
H05VV-F according to DIN 58281 / VDE 0281 with variations according to
VDE 0700 part 205.
Contents
Safety instructions
Read these instructions carefully before operating the machine!

English 6a
Couplings for mains or appliance connecter leads must at least comply with the
standards for splashproof models.
● Do pay attention to re-filling procedures, if not, water could enter the vacuum motor and
cause damage!
● Do not use the machine in direct proximity of heat sources (fire, gas or electrical stoves
etc.)!
● To avoid deformation of the material, never store the machine near radiators etc.!
● Store machine in dry place and keep away from water / sprinklers!
● Remove filtre on the tube inside of the machine for cleaning, never use the
machine without replacing filtre!
● For machines using a float assy, check regulary and replace as necessary!
● There is a danger of scalding when using manuel
nozzles with spraying agent
temp ératures of over 50°C.
● Overhauls, including the splicing of spraying agent supply lines and hoses, may only be
carried out by certified customer service stations or by specialists in this particular field
who are familiar with all the relevant safety précautions.
● Repairs may only be undertaken by authorised service agents!
● Only use original accessories and spare parts!
● If an extension cable is used, make sure that it complies with the relevant safety
standards!
● If the machine is stored or transported in temperatures below freezing, empty all water
tanks to avoid frost damage!
☞ the machine has suffered any external damage
☞ cables or hose are damaged
☞ the possibility of damage after droping the machine is given
☞ the machine leaks.
☞ before re-filling with water,
☞ when it is not in use,
☞ before cleaning and maintaining,
☞ when leaving unattended.
Never use the soil extraction method unless you have verified that the textile floor covering
and the floor itself will suffer no damage.
Special care is required with:
☞ Floors which can be damaged by water (e.g. wood floors and floors of similar material).
☞ Carpeting secured with adhesive which is not water résistent.
☞ Carpeting which is only partially glued down.
☞ Carpets having a backing fabric sensitive to water (e.g. jute or jute blends).
☞ Carpets which are not colour-fast. Test colour fastness in a concealed spot.
The manufacturer accepts no liability in the case of improper use.
Never operate when:
Always unplug appliance:
Safety précautions
Safety instructions
Read these instructions carefully before operating the machine!

1 Machine body / Clean water tank
2 Waste water tank
2a Handle for lifting waste water tank
3 Waste water tank cover
4 Filter
5 Hopper with level indicator
6 Female quick connector for
Spray hose
7 Connectors for Suction hose
8 Handle for lifting machine
9 Electr. Connection 7,5 m
10 Switch for Suction motor
11 Switch for Pump
S
tandard accessoirs
12 Spray and suction hose cpl. 2,2 m
13 Carpet adapter, 2 jet 26 cm with
inox handtube
Special accessories
14 Stair tool, 1 jet 23 cm
15 Hard floor adapter
16 Hard floor adapter, 37 cm
17 Upholstery tool 9 cm, PVC
18 Upholstery tool 9 cm, Alu
19 Wall and ceiling tool 9 cm
20 Pre-spraying lance with 10 m hose
4
13
14
15
16
19
17
18
2
10
2a
Description of pictures
Technical Specification
Suction nozzle width
Capacity fresh water
Capacity waste water
Voltage
Suction motor
Pump pression max.
Watervolume
Number of spray nozzles
Spray- and Suctionhose
Cable length
Weight
Measurements l/w/h
Max. températures cleaning
Sound pressure level
26 cm
10,5 lt
9 lt
230V / 50Hz
1100 W-220 mbar
2,4 bar
1,5 l/min.
2
2,2 m
7,5 m
14 kg
65 x 32,5 x 44 cm
50° C
76,5 dB (A)
English 7
5
8
11
1
3
2
3
9
12
6 712
20
16

1. Spray extraction operations
1.1 Preparing the textile floor covering
Vor dem Sprühextrahieren muss der Teppich mit
einem Staubsauger gründlich abgesaugt werden.
2. Preparatory steps before using the machine:
☞
Only usethe machine if thevoltage stated on thetype
plate (number of volts) is identical with the available
supply and the connecter socket is earthed.
☞ Check that the filter is present in the fresh water tank.
☞ Mix the cleaning agent in a bucket with cold or hot
water (max. 50°C). Dosing: Direct extraction 1% - 3%,
pre-spraying 3% - 10%.
☞ Connect the pressure hose to the machine at the
quick-relase coupling. Insert the suction hose in the
machine. Assemble suction hose and pressure hose
to suction / spray pipe.
☞ Check that all switches are off.
☞ Plug in the main supply cable.
☞
3. Starting up the machine:
Switch on the pressure pump. Do not switch on the
pressure pump unless the fresh water tank is full,
otherwise the pump will be damaged as it is not
designed for dry running.
☞ Switch on the suction motor.
4.1 Spray extraction with normal soiling
4. Operating procédure
Pull nozzle slowly backwards (approx. 5 sec./m) with
slight pressure on the handpipe and spray/extract in
this manner, i.e. spray and pick up immediately.
Shortly before completing each phase, shut off the
water supply and pick up the water last sprayed on.
The next working lenght should overlap the previous
one by 1 - 2 cm.
4.2 With heavy soiling
Carry out spray/extraction a second time, where
possible in a crosswise direction. This second
cleaning phase is only to be carried out on a totally
dry carpet. Note the safety précautions detailed under
side English 8.
4.3 Pre-spraying with cleaning solution with heavy
soiling
☞ Using suction / spray pipe:
Pass nozzle fairly quickly over the carpet (approx.
3 sec./m) with the valve open and suction motors
switched off.
☞ Using spray lance:
Connect spray lance to socket for pressure hose.
( Max. pressure 5 bar ).
☞ Using an external spray device:
Spray the entire carpet surface, wetting badly soiled
areas more thoroughly. Allow the cleaning solution
time to act, but never allow il to dry out.
☞ Then spray / extract with clean water as described
under 4.1.
4.4 With very heavy soiling
Shampoo extremely heavily soiled carpets before
using a singlebrush machine.
4.5 Foaming
When using the spray extraction machine, excess
foam may occur in the recovery tank, especially if the
carpet has previously been cleaned using a high foam
shampoo. If this occurs add defoamer as required to
the recovery tank.
4.6 Clening areas with difficult access.
Areas of carpeting which are inaccessible to the spray
extraction nozzle, e.g. corners, recesses, edges,
under radiators or on stairs, can be cleaned easily
using the manuel extraction nozzle.
English 8
5 8
MAX.
4
max.
50°C
3
A
B
2
7
1110
2 L
12
A
B
1
9
6

Français 10
☞ Ce manuel est destiné aux personnes qui sont en charge du nettoyage.
☞ L'appareil ne devrait être mis en fonction qu'après une lecture approfondie du mode
d'emploi. Le respect des indications du mode d'emploi assure un fonctionnement
optimal de l'appareil.
☞ Veillez à constamment utiliser les produits de nettoy-agerecommandés. Force est de
constander que de mauvais résultats et des dèfauts de foncionnement sont souvent
imputables à l'utilisation de produits non conseillés.
Consignes de sécurité, Mesures de sécurité...................................................Français 10, 10a
Description, Caractéristiques techniques ........................................................Français 11
Exécution des travaux d'injection/extraction
.................................................................Français 12
Préparatifs pour le travail avec la machine, Mise de marche de la machine...........Français 12
Méthode de travail, Assemblée et de l'application ..................................................Français 12
Entretien, Incidents techniques, Remarque de conclusion......................................Français 13
Protection de l'environnement, Déclaration de Conformité.....................................Français 13
● Cet appareil est conçu pour une utilisation commerciale approprié, par exemple dans
les hôtels, écoles, hôpitaux, Usines, magasins, bureaux et magasins de location.
● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins que ces personnes ne soient placées sous
surveillance et informées sur le mode d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
● Avant de brancher votre appareil, vérifiez que le voltage indiqué sur la plquette
corresponde à celui de votre raccordement!
● Cette machine ne convient pas à l'élimination de poussiéres nocives.
● Faire attention aux autres personnes, particuliérement aux enfants, en utilisant cette
machine. Tenir les petits enfants à l'écart du tapis humide.
● N'utilisez que les produits de nettoyage prescrits par le fabricant, faute de quoi toute
responsabilit é sera déclinée. Le dosage précis de chaque produit est indiqué sur les
flacons/bidons correspondants.
N'utilisez pas de produit contenant des solvants!
● N'aspirez en aucun cas des substances explosives, inflammables, corrosives,
incandescentes ou toxiques!
● Soyez attentif à ce que le cordon électrique et les prises ne soient pas abimées, afin que
l'appareil fonctionne optimalement.
● Lors de l'emploi d'un câble de rallonge, veillez à ce que ses spécifications techniques
correspondent à celles de l'appareil!
● Evitez toute détérioration du cordon électrique (chaleur, huiles, bords tranchants,
surfaces rugueuses)!
● Ne tirez jamais sur le cordon et ne soulevez pas par le cordon!
● Lors du nettoyage et de l'entretien de la machine, du changement de pièces ou de la
transformation pour d'autres travaux de nettoyage, stoper la machine et retirer la prise
électrique.
● N'utiliser l'appareil que si le cable électrique est en bon état.
● Ne manipulez ni la prise ni le cordon avec les mains mouillées!
● Lors de l'utilisation de tuyaux de rechange ou de rallonges, ne pas diverger des normes
prescrites par le fabricant.
Lire attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service de la machine
Table des matières
Consignes de sécurité

Français 10a
● Veiller à ne pas écraser, tordre ou serre le cable électrique.
● Vérifier régulièrement que la cable électrique ne soit pas endommagé ou veilli.
● Ne remplacer les branchements défectueux que par
des câbles en PVC de 3x1 MM2
HO5VV-F suivant DIN
58281/VDE 0281 avec des tolérances suivant VDE 0700 partie 205.
● Les connections des câbles électriques doivent au moins être protégées contre les
éclaboussures d'eau.
● Veillez à ce que le réservoir d'eau usée soit vidé avant d'atteindre le trop-plein. Sinon
l'eau, en débordant dans la machine, pourrait endommager le moteur d'aspiration!
● Ne vous éloigner pas de l'appareil en le laissant en fonction!
● Ne travaillez pas à proximité de sources de chaleur ( feu, gaz, cuisinière, four )!
● Ne rangez pas l'appareil prés de radiateurs ou autres sources de chaleur, qu
risqueraient de déformer la coque!
● N'exposez pas l'appareil à la pluie ou aux éclaboussures! Rangez-le dans endroit sec!
● Otez le couvercle lorsque vous devez nettoyer le filtre d'aspiration, mais ne
travaillez jamais sans le filtre!
● Contrôlez périodiquement le foncionnement du flotteur si votre appareil en est
équipé!
● Danger d'échauffement lors de travaux avec la buse manuelle si la température du
liquide d'injection est supérieure à 50°C.
● Seuls les services de réparations autorisés et les spécialistes compétents dans ce
domaine, les prescripions de sécurité leurs étant familières, doivent effecteur les
réparations ( y compris enveloppement des conduites d'eau, de détergent, etc ).
● Des dérangements affectant les composants électriques doivent être soumis à des
réparateurs compétents et agrées!
● N'utilisez que des assessoires d'origine!
● Ne laissez pas votre appareil dans uns pièce où la température descendrait en dessous
de O degrés. Danger de congélation ! Pensez-y également lorsque l'appareil est
stationé dans un véhicule ou durant de transport!
☞ des dégats visibles sont constatés,
☞ les cordons ou tuyaux sont endommagés,
☞ des dégats dus à une chute sont soupconnés,
☞ la cuve de l'appareil n'est plus étanche.
☞ avant le remplissage et après l'évacuation de l'eau, lors d'une non-utilisation prolongée,
☞ d'une interruption d'utilisation, avant chaque nettoyage périodique ou entretien de
☞ l'appareil, lorsque vous quittez la pièce où se trouve l'appareil.
☞ Se servir de la méthode d'injection/extraction qui'après
s'étre assure de ne pas abîmer le
sol et le revétement du sol.
Faire particulièrement attation:
☞ Aux sols sensibles à l'eau ( par exemple le bois et les sols similaires).
☞
A des tapis posés avec une colle non résistante à l'eau.
☞ A des tapis non entièrement collés.
☞ A des tapis dont le tissu de base est sensible à l'eau (par exemple du jute ou du jute mélangé).
☞ A des tapis qui ne sont pas garantis grand teint.
Vérifier si la couleur ne déteint pas un endroit peu visible.
La société décline toute responsabilité lors d'un maniement nonconforme aux prescriptions.
Ne pas brancher l'appareil lorsque:
Débrancher la brise du cordon électrique:
Mesures de sécurité
Lire attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service de la machine
Consignes de sécurité

1 Couverture / Réservoir d'eau
fraîche
2 Récipient de récuperation
2a Poignée pour Réservoir eau sale
3 Couvercle Réservoir eau sale
4 Filtre
5 Hopper avec indicateur de niveau
6 Raccord pour tuyau de pression
7 Raccord pour le tuyau d'aspiration
8 Poignée
9 Câble électrique 7,5 m
10 Interrupteur pour Moteur
d'aspiration
11 Interrupteur pour Pompe
Accessoires standard
12 Ensemble flexible injection et
extraction 2.2 m
13 Canne, 26 cm, 2 gicleur coude
inox
Accessoires optionales
14 Canne speciale escaliers, 23 cm,
1 gicleur
15 Adaptateur suceur sol dur, 23 cm
16 Canne sol dur, 37 cm
17 Adaptateur ameublement en PVC
18 Adaptateur ameublement en ALU
19 Adaptateur plafond/murs, 9 cm
20 Lance d'inject. avec tuyau, 10 m
4
13
14
15
16
19
17
18
2
10
2a
Description
Largeur de suceur
Contenance en eau claire
Contenance en eau sale
Puissance max.
Vacuum
Puression du pompe
Débit de la pompe
Nombre des buses
Tuyau d'aspiration
Longeur du câble
Poids
Encombrement L / I / H
Température max de détergent
Niveau sonore
26 cm
10,5 lt
9 lt
230V / 50Hz
1100 W-220 mbar
2,4 bar
1,5 l/min.
2
2,2 m
7,5 m
14 kg
65 x 32,5 x 44 cm
50° C
76,5 dB (A)
5
8
11
1
3
2
3
9
12
6 712
20
16
Caractéristiques techniques
Français 11

1. Exécution des travaux d'injection/extraction
1.1 Préparation du revétement textile:
Avant les travaux d'injection/extraction nettoyer le
tapis à fond avec un aspirateur.
2.
Préparatifs pour le travail avec la machine:
☞ La machine ne doit être mise en marche que si la
tension indiquée sur la plaque signalétique (voltage)
correspond avec celle utilisée dans l'immeuble et si la
prise est conductrice de terre.
☞ Vérifier si le filtre a été inséré dans le réservoir d'eau
fraîche.
☞ Mélanger le concentré de nettoyage avec de l'eau
froide ou chaude (50°C au maximum) dans le seau.
Dosage: extraction directe 1 à 3%, pr é-injection 3 à 10%.
☞ Brancher le tuyau de pression à l'accouplement sur
l'appareil. Brancher le tuyau d'aspiration sur
l'appareil. Relier le tuyau d'aspiration et le tuyau de
pression au tube d'injection/extraction.
☞ V érifier que tous les interrupteurs soient arreter.
☞ Brancher le câble.
☞
3. Mise en marche de la machine:
Enclencher la pompe de pression. La pompe de
pression n'étant pas conçue pour marcher à sec, ne
l'enclencher que si le réservoir d'eau fraiche est
rempli, sinon elle sera immédiatement détériorée.
☞ Enclencher le moteur d'aspiration.
4. Méthode de travail:
4.1
Injection/extraction en cas de salissures normales
Tirer la buse cers l'arrière (env. 5 sec/m) en exerçant
une légère pression sur le tube d'aspiration et
procéder ainsi à l'injection/extraction, c.a.d. injection
et aspiration simultanées. Peu de temps avant de
terminer un passage, fermer l'arrivée d'eau et aspirer
l'eau injectée. Le passage suivant doit recouvrir le
précédent de 1 à 2 cm.
4.2 Injection/extraction en cas de fortes salissures
Effectuer une 2ème fois l'injection/extraction, si
possible en travers. N'exécuter ce 2ème traitement
que sur un tapis absolument sec. Observer les
mesures de précaution mentionnées dans la rubrique
page Français 14.
4.3 Pré-injection du détergent liquide en cas de fortes
salissures
☞ Avec le tube d'injection/extraction:
Passer la buse, soupape ouverte, mais moteurs
d'aspiration arretés, assex rapidement (env. 3 sec/m)
au-dessus du tapis.
☞ Avec la lance d'injection:
Raccorder la lance à l'accouplement du tuyau de
pression ( pression maximale: 5 bar).
☞ Avec un vaporisateur auxiliaire:
Vaporiser toute la surface du tapis et plus
particulièrement les endroits sales. Laisser agir la
solution détergente, sans toutefois la laisser sécher.
☞ Eflectuer ensuite l'injection/extraction avecde l'eau
propre, comme indiqué au point 4.1.
4.4 En cas de trés fortes salissures
Sur les tapis extrêmement sales, effectuer un traite-
ment au shampoing avec une monobrosse avant
l'injection/extraction.
4.5 Formation de mousse
Lors du nettoyage par
injection-extraction des
moquettes et tapis, il peut se produire des résur-
gences de mousse dues à des résidus de sham-
pooing-mousse, poudre et autres produits d'entretien.
Cette mousse est aspiré par la machine jusque dans
le réservoir d'eau sale. Pour neutraliser cette mousse,
il est conseillé de verser dans le réservoir d'eau sale
du produit antimoussant. Pour les quantités à utiliser,
se reporter sur le mode d'emploi du produit.
4.6 Nettoyage d'endroits difficilement accessibles
Les surfaces de tapis inaccessibles à la buse
d'injection/extraction, par exemple dans les angles ou
les coins, dans les bordures, sous les radiateurs et
sur les escaliers, peuvent être nettoyées sans
problémes avec la buse manuelle
.
5 8
MAX.
4
max.
50°C
3
A
B
2
7
1110
2 L
12
A
B
1
9
6
5. Assemblée et de l'application
Français 12

Italiano 14
Prima dell'uso della macchina leggere
attentamente il libro d'istruzioni
Questo manuale è progettato per le persone che sono responsabili della pulizia.
☞ Senza aver letto attentamente il manuale, il dispositivo non deve essere messo in
funzione. In conformità con le istruzioni, la macchina funziona senza intoppi.
☞
Usa la macchina adatta alla pulizia concordato e prodotti per la manutenzione.
☞ Va notato ancora che i disturbi sono dovuti alla macchina e la pulizia scarsa manu-
tenzione e risultati sull'uso di pulizia non adeguati e prodotti per la manutenzione.
Note di sicurezza, Misure di precauzione...........................................................Italiano 14, 14a
Spiegazione del dettagli, Dati Tecnici.................................................................Italiano 15
Esecuzione del lavaro dinebulizzione/estra-zione......................................................I taliano 16
Preparativi par la masse in semzio della macchina....................................................I taliano 16
Masse in servizio della macchina, Metodo di lavaro..................................................I taliano 16
Assemblaggio e applicazione ...................................................................................Italiano 16
Manutenzione, Anomalie di funzionamento, Commento finale .................................Italiano 17
Protezione dell'ambiente, Dichiarazione conformità..................................................Italiano 17
● Questo dispositivo è progettato per uso commerciale adatto, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, Fabbriche, negozi, uffici e negozi di noleggio.
● Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o da persone prive di esperienza e/o
nozioni specifiche, a meno che esse non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o non ricevano da essa istruzioni su un uso corretto
dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
● Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, verificare che i dati elettrici
dell'apparecchio corrispondano a quelli della rete di alimentazione.
● Questa macchina non è adatta alla rimozione di sostanze nocive alla salute.
● Durante la manovra è necessario prestare attenzione aile persone, e in particolare a
bambini. Evitare la presenza di bambini piccoli sulle moquette bagnate.
● Questa macchina è stata disegnata per uso con accessori é detergenti raccomandate
dal costruttore. L'uso di accessori o detergenti diversi può compromettere la sicurezza
di funzionamento. Il costruttore non risponde dei danni che ne risultano; il rischio è
completamente a carico dell'utente. Il dosaggio dei detergenti è indicato sulle etichette
dei bidoni è bottiglie.
● La macchina non è adatta ad' aspirare liquidi esplosivi, gas pericolosi, materiali
infiammabili, polveri pericolose e/o nocive alla salute.
● Prima di iniziare il lavoro, controllare la sicurezza operativa della macchina é verificare
che il cavo non presenti abrasioni o tagli. Eviti lesioni del cavo da calore, olio, spigoli è
superficie ruvidi.
● Mai trascinare la macchina mediante il cavo.
● Prima delle operazioni di pulizia e di manutenzione, di sostituzione di pezzi, di
preparazione ad altre operazioni de pulizia ecc. la macchina va fermata e il cavo elenrico
va astrano dalla presa di corrente.
● L'uso dalla macchina é vietato nel caso che il cavo elettrico non in perfette condizioni.
● Mai staccare la spina con mani bagnate o tirando del cavo.
● In caso di sostituzione del cavo elettrico o di impiego di cavi di prolungamento si
debbono impiegare esclusivamente i tipi pescritti del fabbricante macchina.
● Gli devono essere protetti con un interruttore di sovraccarico di tipo H
tarato a 10A o con fusible di 10A.
Indice
Note di sicurezza

Italiano 14a
Prima dell'uso della macchina leggere
attentamente il libro d'istruzioni
● Occorre fare attentzione che il cavo elettrico non venga scorticato o comunque
danneggiato in seguito a schiacciamento, trazione ecc.
● Il cavo elettrico va ispezionato regolarmente per reperire eventuali dnni o segni di logoramento.
● Cavi elettrici difettosi devono essere sostitulti solo con cavi tubolari PVC 3x1 mm2
HO5VV-F secondo DIN 58281 / VDE 0281 con deviazioni secondo VDE 0700 parte 205.
● Gli accoppiamenti del cavo elettrico e dei cavi di prolungamento devono essere
effettuati con elementi protetti almeno contro gli spruzzi d'acqua.
● Stare attenti, che il recipiente di acqua sporca, non si riempi sui livelli massimi, altrimenti
c'è il rischio che l'acqua puo giungere al motore d'aspirazione.
● Non allontanarsi dall'apparecchio se é ancora acceso.
● Non usare l'apparecchio nelle vicinanze di radiatori o altri fonti di calore (focolari), per
evitare deformazioni del materiale.
● Depositare l'apparecchio solo in spazi asciutti, non lasciarlo sotto la pioggia o sotto
schizzi d'acqua.
● Smontare il filtro sul bocchettone d'aspirazione nel recipiente dell'acqua sporca o
nella cuffia. Ma mai lavorare senta filtro!
● Su apparecchi con galleggiante, controllare il funzionamento periodicamente.
● Nel caso che la temp
érature del liquido da nebulizzare superi i 50° C occorre fare
attentzione al pericolo di scottature a bocchette.
● Riparazioni, compreso il montaggio dei tubi del liquido da nebulizzare o dei tubi flessibili,
vanno eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza clienti o da personale
specializzato in questo campo che sia a conoscenza di tutte le norme relative alla sicurezza.
● Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo da laboratori tecnici autorizzati.
● Usare solo pezzi da ricambio originali.
● Non deporre l'apparecchio in spazi dove possono manifestarsi temperature sotto lo 0°
C. Rischio di congelamento! Stare attenti sopratutto nel trasporto dell'apparecchio
riguardo il rischio di congelamento.
☞ la macchina e ovviamente danneggiata, Cavi o tubi sono danneggiati
☞ é sospetta di essere danneggiata per caduta, l'apparecchio è permeabile
☞
Prima di riempire o svuotare l'acqua, se non viene usato, se interrompe il lavoro,
☞
dopo aver terminato il lavoro, prima di ogni pulizia dell' apparecchio,
☞ prima di ogni abbandono dello spazio
● Il metodo di nebulizzazione / estrzione puô essere applicat solo se si è sicuri che il
tessuto di rivestimento del pavimento e il relativo sottofondo non vengano danneggiati.
Occorre prestare particolare attenzione a:
☞
sottofondi sensibili all'acqua (per es, di legno e simili), moquette applicata con colla non
resistente all'acqua, moquette non completamente incollata, moquette il cui tessuto
base è sensibile all'acqua (ad esempio: iuta o misto iuta).
☞ moquette a colori non indelebili:
saggiare l'indelebilità su une parte non in vista.
La ditta non assume nessuna responsabilité per conseguenze da uso non appropriato.
Note di sicurezza
Non mettere in servizio la macchina se:
Scollegare l'appercchio tramite scollegamento della spina dalla presa:
Misure di precauzione

www.starmakna.com.tr
(PROFESSIONAL CLEANING MACHİNES)
Star Teknik Servis Hizmetleri San. ve Tic. Ltd. Sti.
Ferhatpasa Mah. 34 Sok. No. 30A Atasehir Istanbul TURKIYE 34888
Fax. +90 216 471 22 02
Tel. 0090 216 471 23 47
GSM. 0090 541 376 10 93
GSM. 0090 541 331 43 99
E-Mail: [email protected]
sats@starmakna.com.tr
export@starmakna.com.tr
Table of contents
Languages: