Starlyf S0C3X0P4P2 User manual

International patents pending. All imitations will be prosecuted.
Starlyf® Cordless Steam Iron is a registered EU/CTM trade mark.


3
English
Starlyf® Cordless Steam Iron
Please read all these instructions to en-
sure you use the product correctly.
CONTENTS:
1. Warnings
2. The Set Contains
3. Instructions for Use
4. Cleaning and Maintenance
5. Technical Specications
6. Quality Warranty
1. WARNINGS
- Read these instructions
completely.
- This product is not a toy.
Keep out of reach of chil-
dren.
- WARNING: Not suitable
for children under three
years old. Small parts. Cho-
king hazard.
- Check the Starlyf® Cord-
less Steam Iron before each
use to ensure it is not da-
maged or defective. Do not
use the product if it is de-
fective.
- To avoid the risk of elec-
tric shock, do not use the
iron if the cable is damaged
or if the iron has been drop-
ped or is damaged.
- Use the iron for its inten-
ded purpose.
- When you are not using
the Starlyf® Cordless
Steam Iron, make sure it
is switched off and do not
allow the cable to come into
contact with hot surfaces.
Wait for the iron to comple-
tely cool down before put-
ting it away. Store in a dry
place at room temperature,
preferably in a dry box or
container.
- The iron should always
be switched off when plug-
ging it into or unplugging it
from the mains. Never un-
plug the product by tugging
on the cable. Pull on the
plug.
- Make sure that the iron
is unplugged from the ma-
ins when filling or emptying
the water tank and when the
iron is not in use.
- NEVER store the Starlyf®
Cordless Steam Iron near a
flame or heat source.
- Keep the product away
from temperatures below
5°C and above 45°C.
- Store in a dry, well-ven-
tilated place with less than
80% humidity.
- IMPORTANT: This pro-
duct is not water resistant.
Keep the product away from
water to avoid damage.
- Avoid putting too much
pressure on the product, as
this may damage it.
- To avoid burns and in-
jury, do not iron or use the
steam functions on clothing
you are wearing.
- If the device is used by
or near children, it should
be used under strict su-
pervision. Do not leave the

4
English
iron unattended while it is
plugged in or on an ironing
board.
- Burns can occur from
touching hot metal parts,
hot water or steam. Hot wa-
ter may leak from the iron.
Use caution when filling the
water tank or turning the
steam iron upside down.
- To avoid burns, do not
direct steam at your body
while you iron.
- The iron must always
rest and be used on a stable
surface. When you rest the
iron on the base, make sure
it is on a stable surface.
- Do not use the Starlyf®
Cordless Steam Iron for
purposes not specified in
these instructions.
- The iron must only be
used with stand provided.
- The iron must be used
and rested on a flat, stable
surface.
- The iron Is not to be used
if it has been dropped, if
there are visible signs of
damage or is leaking.
- Keep the iron and its cord
out of reach of children less
than 8 years of age when
it is energized or cooling
down.
- Surfaces with symbol
are liable to get hot during
use.
- This appliance can be
used by children aged from
8 years and above and per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabi-
lities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
- If the supply cord is da-
maged, it must be replaced
by the manufacturer, its
service agent or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
- The iron must not be left
unattended while it is con-
nected to the supply mains.
- When placing the iron on
its stand, ensure that the
surface on which the stand
is placed is stable.
2. THE SET CONTAINS
1 Starlyf® Cordless Steam Iron
1 rechargeable base with cable
1 measuring cup
1 instruction manual
A: Steam control knob
B: Burst of steam button
C: Spray button
D: Indicator light
E: Base with cable
F: Temperature control dial
G: Water tank
H: Ceramic-coated soleplate

5
English
I: Spray nozzle
J: Water tank cover
K: Steam needle for self-cleaning
3. INSTRUCTIONS FOR USE:
Filling the steam iron with water:
Make sure the iron is switched off and
the cable is unplugged from the mains.
1. Turn the steam control knob (A) to the
“0” position.
2. Open the water tank cover (J) and ll
the tank to the “MAX” mark on the water
tank (G).
3. You can check the water level through
the transparent part of the tank (G) when
the iron is in the vertical position. When
the water is getting low, rell the tank by
following the steps in points 1 to 3.
4. Pour the water out of the tank after
each use. Wait until the iron cools down,
open the water tank cover (J) and pour
the water out.
Note:
Most tap water can be used in this iron.
Do not use water additives or substitute
water such as linen or scented water in
the steam iron because they may stain
fabrics and damage the iron. Do not ll
the tank above the “MAX” mark.
Using as a dry iron:
1. Place the iron in the vertical position.
2. Plug it into the mains.
3. Turn the temperature control dial (F)
to the desired temperature.
4. Preheat the iron until the indicator light
goes out (D).
You are now ready to dry iron.
Note:
- Optimal dry ironing will last for appro-
ximately two minutes before the iron has
to be recharged.
- Ensure that the steam control knob
(A) is clearly set at “O” for best results.
Using the spray function:
Before using the spray function (I), check
the garment label because some fabrics
can be spotted or stained by moisture.
The spray function is particularly use-
ful for removing stubborn wrinkles and
when you need extra moisture. It can be
used for both dry ironing and steam iro-
ning. Simply press the button (C) when
you want to spray.
Steam ironing:
Fill the iron as indicated in the section
“Filling the steam iron with water”.
1) Place the iron in the vertical position.
2). Plug the cable into the mains.
3) Turn the temperature control dial (F)
to the “Steam” position. You can steam
iron only after selecting a high tempera-
ture, such as the ones marked “MAX”.
Otherwise, the soleplate (H) will drip.
4) Preheat the iron until the indicator light
goes out (D). The light will go out when
the iron reaches the right temperature.
5) Turn the steam control knob (A) to the
most suitable position for each kind of
fabric.
You are now ready to steam iron.
Note:
Optimal steam ironing will last for 30 to
45 seconds before the iron has to be re-
charged.
Using the burst of steam button:
The burst of steam button provides extra
steam to help remove stubborn wrinkles.
It can be used for both dry ironing and
steam ironing.
Press the burst of steam button (B) for ex-
tra steam. It may be necessary to press
the button several times to prime the
burst function. Wait a few seconds until
the steam penetrates the fabric before
pressing the burst of steam button again.
Note:
For optimal steam quality, do not press
the burst of steam button more than
three successive times when the indica-
tor light is out.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
After each use:
1) Turn off the iron and unplug it from the
mains.
2) Pour out any water left in the tank af-
ter each use. Do not store the iron when
there is water in the tank.
3) Wait until the iron has cooled down
before storing it, and always store it in
the vertical position on the base to pre-
vent the soleplate from becoming scrat-
ched, corroded or stained.
4) When it has completely cooled down,

6
English
store it in the vertical position in a safe place.
Outside surface of the iron:
Once the iron is unplugged from the
mains and has completely cooled down,
wipe the outside surface of the iron with
a damp cloth and a little mild soap if ne-
cessary.
NEVER USE HARSH CLEANERS
Soleplate:
Starch and other residue can easily be eli-
minated from the iron soleplate by wiping
it with a damp cloth.
To avoid scratching the surface, never
use metal scouring pads to clean the so-
leplate and never place the iron on rough
surfaces. Ironing synthetic fabrics at very
high temperatures will generally ruin the
fabric and also leave remains of melted
synthetic stuck to the soleplate. The best
way to remove synthetic residue from the
soleplate is to heat up the iron and to iron
an old cotton rag.
PRECAUTION:
Never use a steam iron cleaner to clean
the iron. It may damage the iron’s opera-
ting parts.
Self-cleaning:
IMPORTANT: Your iron will provide better
ironing results and last longer if you per-
form self-cleaning once a month or more
often, depending on usage.
1. Fill the tank (G) halfway with water.
2. Place the iron in the vertical position.
3. Turn the temperature control dial (F) to
the “MAX” position.
4. Plug in the iron.
5. Preheat the iron until the indicator light
goes out.
6. Unplug the iron from the mains.
7. Hold the iron in the horizontal position
over the kitchen sink.
8. Turn the steam control knob (A) to the
“MAX” position and remove the steam
needle (K). Boiling water and steam will
come out of the holes in the soleplate (H).
9. While this is happening, shake the
iron back and forth and let the water and
steam come out until the tank (G) is al-
most completely empty.
10. Re-insert Steam Control Assembly
(A) and Steam Needle (K).
11. Turn the steam control knob (A) back
to the “0” position.
12. Plug in the iron.
13. Turn the temperature control dial (F)
to the “MAX” position and let the iron heat
up again. The water left in the tank (G) will
now turn into steam and come out of the
iron through the soleplate (H). We recom-
mend you iron a piece of old cloth during
this process.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
- 220-240 V - 50-60 Hz – 2000 - 2400 W
- Ceramic-coated soleplate
- Soleplate size: 23.2 x 11.8 cm
- Steam production: 15~25 g/min
- Anti-drip function
- Water tank capacity: 320 ml
- VDE plug with 1.8 m cable
6. QUALITY WARRANTY
This product is covered by a warranty
against manufacturing defects subject to
the time periods stipulated by the legisla-
tion in force in each country.
This warranty does not cover damage
resulting from inadequate use, negligent
commercial use, abnormal wear and tear,
accidents or improper handling.
Australia & New Zealand only
This product has the benet of certain
Consumer Guarantees. These are pres-
cribed by the Australian Consumer Law &
the New Zealand Consumer Guarantees
Act 1993 both of which provide protec-
tion for consumers. There is no express
warranty for this product in Australia or
New Zealand. The above paragraph re-
fers to other countries.
CAUTION
DISPOSAL OF MATERIALS
A symbol of a crossed-out whee-
led bin means you should nd out
about and follow local regulations about
disposing of this kind of product. Do not
dispose of this device as you would other
household waste. Dispose of this product
in accordance with the corresponding lo-
cal regulations. Electrical and electronic
appliances contain hazardous substan-
ces that can have harmful effects on the
environment and/or human health and
should be recycled properly.
Made in China

7
Español
Starlyf® Cordless Steam Iron
Por favor lea todas las instrucciones
antes de usar el producto para poder
utilizarlo correctamente.
ÍNDICE:
1. Advertencias
2. El set incluye
3. Modo de uso
4. Limpieza y mantenimiento
5. Especicaciones técnicas
6. Garantía de calidad
1.ADVERTENCIAS
- Lea atentamente estas
instrucciones hasta el final.
- Este producto no es un
juguete. Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
- ADVERTENCIA: No apto
para menores de 3 años.
Pequeñas partes. Riesgo de
asfixia.
- Revise Starlyf® Cordless
Steam Iron antes de cada
uso para comprobar que no
esté en mal estado o defec-
tuosa. En caso de que esté
defectuosa, no la utilice.
- Para evitar el riesgo de
descarga eléctrica, no utili-
ce la plancha si el cable está
dañado o si la plancha se
ha caído al suelo o presenta
daños.
- Utilice la plancha de
acuerdo con su uso previs-
to.
- Cuando no esté usando
Starlyf® Cordless Steam
Iron, cerciórese de que está
apagada. No permita que el
cable entre en contacto con
superficies calientes. Espe-
re a que la plancha se haya
enfriado completamente
antes de guardarla. Guárde-
la a temperatura ambiente,
preferiblemente en una caja
o recipiente seco.
- La plancha debe estar
siempre apagada cuando la
enchufe o desenchufe de la
corriente. Nunca la desen-
chufe tirando del cable. Tire
del enchufe.
- Asegúrese de que la plan-
cha esté desconectada de la
corriente eléctrica cuando
llene o vacíe el depósito de
agua y cuando no la utilice.
- Nunca guarde Starlyf®
Cordless Steam Iron cerca
de una llama o de una fuen-
te de calor.
- Mantenga el producto
alejado de temperaturas
menores que 5 °C y mayo-
res que 45 °C.
- Mantenga el producto en
un lugar seco y ventilado
donde la humedad no sea
superior al 80 %.
- IMPORTANTE: Este pro-
ducto no es resistente al
agua. Manténgalo alejado
de ella o el producto podría
ser dañado.
- Evite someter el produc-
to a una presión excesiva,
puesto que podría dañarse.
- Para evitar quemaduras y
lesiones, no planche ni use

8
Español
las funciones de vapor en
ropa que se lleve puesta.
- En el caso de que el apa-
rato sea utilizado por niños
o cerca de ellos, es necesa-
rio que se haga bajo estric-
ta supervisión. No deje la
plancha desatendida mien-
tras esté enchufada o sobre
la tabla de planchar.
- Existe riesgo de quema-
duras si se tocan las partes
metálicas, el agua caliente o
el vapor. Puede gotear agua
caliente de la plancha. Ten-
ga cuidado al llenar el depó-
sito de agua de la plancha
y cuando la coloque boca
abajo.
- Para evitar quemaduras
no dirija el vapor hacia el
cuerpo mientras planche.
- La plancha debe utilizar-
se siempre sobre una su-
perficie estable. También
mientras se enfría. Cuando
coloque la plancha apoyada
sobre la base, asegúrese de
que se encuentre sobre una
superficie estable
- No utilice Starlyf® Cord-
less Steam Iron para otros
usos distintos a los especi-
ficados en estas instruccio-
nes.
- La plancha debe utilizar-
se solamente con la base
suministrada.
- La plancha debe utilizar-
se y apoyarse sobre una su-
perficie plana y estable.
- No utilice la plancha si ha
caído al suelo, si hay signos
visibles de daños o si pre-
senta fugas.
- Mantenga la plancha y el
cable de alimentación fuera
del alcance de los menores
de 8 años cuando esté en-
chufada a la corriente o en-
friándose.
- Las superficies con el
símbolo pueden calentarse
durante el uso.
- Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8
años o más y personas con
capacidades físicas, senso-
riales o mentales limitadas
o con falta de experiencia y
conocimientos al respecto
si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso
del aparato de forma segura
y comprenden los peligros
asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar
la limpieza ni el manteni-
miento del aparato sin su-
pervisión.
- Para evitar riesgos, si el
cable de alimentación está
dañado debe ser sustituido
por el fabricante, el servicio
técnico autorizado o perso-
nal cualificado.
- No deje la plancha sin vi-
gilancia cuando esté conec-
tada a la toma de corriente.

9
Español
- Cuando apoye la plancha
sobre la base, asegúrese de
que la base se encuentre
sobre una superficie esta-
ble.
2. EL SET INCLUYE:
1 Starlyf® Cordless Steam Iron
1 base recargable con cable
1 taza medidora
1 manual de instrucciones
A: Interruptor de control de vapor
B: Botón de ráfaga de vapor
C: Botón pulverizador
D: Indicador luminoso
E: Base con cable
F: Disco de control de temperatura
G: Depósito de agua
H: Suela con revestimiento de cerámica
I: Boquilla pulverizadora
J: Tapa del depósito de agua
K: Aguja de vapor para autolimpieza
3. MODO DE USO:
Llenar la plancha de vapor con agua:
Compruebe que la plancha esté apa-
gada y el cable desenchufado de la
corriente.
1. Coloque el interruptor de control de
vapor (A) en la posición «0».
2. Abra la tapa del depósito (J) y llénelo
hasta la línea donde se encuentra la in-
dicación «MAX» en el depósito de agua
(G).
3. El nivel de agua se puede comprobar
a través de la parte transparente del de-
pósito (G) cuando la plancha está en po-
sición vertical. Cuando el agua se esté
acabando, vuelva a llenar el depósito
siguiendo el procedimiento descrito en
los puntos 1 a 3.
4. Vacíe el agua que quede después de
cada uso. Espere a que la plancha se
enfríe, abra la tapa del depósito (J) y va-
cíe el agua.
Nota:
El agua del grifo es apta para esta plan-
cha en la mayoría de casos.
No utilice aditivos ni otros líquidos en la
plancha, como agua perfumada, porque
los tejidos podrían quedar manchados
y se podría dañar la plancha. No lle-
ne el depósito por encima de la marca
«MAX».
Planchado en seco:
1. Coloque la plancha en posición verti-
cal.
2. Enchúfela.
3. Seleccione la temperatura deseada
con el disco de control de la temperatura
(F).
4. Precaliente la plancha hasta que se
apague el indicador luminoso (D).
Ya puede empezar a planchar en seco.
Nota:
- El planchado en seco puede durar al-
rededor de 2 minutos de manera óptima
antes de volver a cargar.
- Asegúrese de que el interruptor de
control de vapor (A) este completamente
en “O” para un uso óptimo.
Uso del pulverizador:
Antes de usar el pulverizador (I), con-
sulte las instrucciones de la etiqueta
del tejido, porque algunas telas pueden
quedar manchadas.
El pulverizador es especialmente útil
para eliminar arrugas persistentes y
cuando se requiere humedad adicional.
Se puede utilizar tanto para planchar en
seco como para planchar a vapor. Solo
tiene que pulsar el botón (C) cuando
quiera pulverizar.
Planchado a vapor:
Llene la plancha según se indica en el
apartado «Llenar la plancha de vapor
con agua».
1) Coloque la plancha en posición ver-
tical
2) Enchufe el cable a la corriente.
3) Sitúe el disco de control de tempera-
tura (F) en la posición «Steam» (vapor).
Solo podrá planchar a vapor si seleccio-
na temperaturas elevadas, es decir las
marcadas con la indicación «MAX»; de
lo contrario la suela (H) goteará.
4) Precaliente la plancha hasta que se
apague el indicador luminoso (D). La luz
se apagará cuando la plancha alcance
la temperatura adecuada.

10
Español
5) Coloque el interruptor de control de
vapor (A) en la posición adecuada para
cada tipo de tejido.
Ya puede empezar a planchar a vapor.
Nota:
El planchado a vapor puede durar entre
30-45 segundos de manera óptima an-
tes de volver a cargar.
Utilizar la ráfaga de vapor:
La ráfaga de vapor proporciona vapor
adicional para eliminar las arrugas per-
sistentes. Se puede utilizar tanto para
planchar en seco como para planchar
a vapor.
Pulse el botón de ráfaga de vapor (B)
para que salga el vapor adicional. Pue-
de ser necesario pulsar el botón varias
veces para preparar el sistema para la
acción. Espere unos segundos hasta
que el vapor penetre en el tejido antes
de volver a pulsar el botón de ráfaga de
vapor.
Nota:
Para una calidad óptima del vapor, no
aplique más de tres ráfagas sucesivas
cuando el indicador luminoso se haya
apagado.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de cada uso:
1) Apague la plancha y desenchúfela de
la corriente.
2) Vacíe el depósito de agua inmediata-
mente después de cada uso. No guarde
la plancha con agua en el depósito.
3) Espere a que la plancha se haya en-
friado antes de guardarla, y colóquela
siempre sobre la base para evitar que
la suela se raye, se oxide o se manche.
4) Cuando se haya enfriado completa-
mente, guárdela en posición vertical en
un lugar seguro.
Supercie exterior de la plancha:
Una vez desenchufada la plancha y
cuando se haya enfriado completamen-
te, pase un paño húmedo por la super-
cie exterior, con un poco de jabón suave
si es necesario.
NO UTILICE NUNCA DETERGENTES
AGRESIVOS
Suela:
El almidón y otros residuos se pueden
eliminar fácilmente de la suela de la
plancha con un paño húmedo.
Para evitar rayar la supercie, no utilice
estropajos metálicos para limpiar la sue-
la ni no coloque la plancha sobre super-
cies rugosas. Planchar tejidos sintéti-
cos a temperaturas muy elevadas suele
deteriorar el tejido y hace que los restos
de tejido sintético fundidos se adhieran
a la suela. La mejor forma de retirar los
restos de tejidos sintéticos de la suela es
calentar la plancha y planchar una tela
de algodón vieja.
PRECAUCIÓN:
No utilice detergentes para limpiar la
plancha, dado que podrían dañar las
partes operativas.
Autolimpieza:
IMPORTANTE: Obtendrá los mejores
resultados de planchado y una mejor
conservación del aparato si utiliza la
función de autolimpieza una vez al mes
o con mayor frecuencia según el uso.
1. Llene el depósito (G) con agua hasta
la mitad.
2. Coloque la plancha en posición verti-
cal.
3. Sitúe el disco de control de tempera-
tura (F) en la posición «MAX».
4. Enchufe la plancha.
5. Precaliente la plancha hasta que se
apague el indicador luminoso.
6. Desenchufe la plancha de la corrien-
te.
7. Sostenga la plancha en posición hori-
zontal sobre el fregadero.
8. Sitúe el interruptor de control de vapor
(A) en la posición «MAX» y extraiga el
conjunto del interruptor con la aguja de
vapor (K). El agua hirviendo y el vapor
saldrán por los agujeros de la suela (H).
9. Mientras esto ocurre, mueva la plan-
cha hacia adelante y hacia atrás y deje
que salga el agua y el vapor hasta que
el depósito (G) esté casi vacío.
10. Vuelva a insertar el conjunto del in-
terruptor de control de vapor (A) y con la
aguja de vapor (K).
11. Gire la perilla de vapor variable a la

11
Español
posición «0».
12. Enchufe la plancha
13. Sitúe el disco de control de tempera-
tura (F) en la posición «MAX» y deje que
la plancha se vuelva a calentar. Ahora el
resto de agua que quede en el depósito
(G) se vaporizará y saldrá de la plancha
a través de la suela (H).
Le recomendamos que durante este
proceso planche un trozo de tela viejo.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- 220-240 V, 50-60 Hz, 2000 - 2400 W
- Suela de revestimiento de cerámica
- Tamaño de la suela: 23,2 x 11,8 cm
- Capacidad de vapor: 15~25 g/min
- Función antigoteo
- Capacidad del depósito de agua:
320 ml
- Enchufe VDE con cable de 1,8 m de
largo
6. GARANTÍA DE CALIDAD
Este producto queda cubierto por una
garantía contra defectos de fabricación
sujeta a los plazos de tiempo estipula-
dos por la legislación vigente en cada
país.
Esta garantía no cubre los daños resul-
tantes de un uso inadecuado, uso co-
mercial negligente, desgaste anormal,
accidentes o manipulación indebida.
ATENCIÓN
COMO DESHACERSE DE
MATERIALES
El símbolo de un contenedor sobre
ruedas tachado indica que Vd. debe in-
formarse y seguir las normativas locales
de deshecho de este tipo de productos
No se deshaga de este producto de la
misma forma que lo haría con los resi-
duos generales de su hogar. Debe ha-
cerlo según las normativas locales co-
rrespondientes. Los productos eléctricos
y electrónicos contienen sustancias pe-
ligrosas que tienen efectos nefastos so-
bre el medioambiente o la salud humana
y deben ser reciclados adecuadamente.
Fabricado en China

12
Starlyf® Cordless Steam Iron
Pour vous assurer d’utiliser correctement
ce produit, veuillez lire toutes ces instruc-
tions.
TABLE DES MATIÈRES :
1. Avertissements
2. Composition du kit
3. Mode d’emploi
4. Nettoyage et entretien
5. Spécications techniques
6. Garantie
1. AVERTISSEMENTS
- Veuillez lire toutes ces ins-
tructions.
- Ce produit n’est pas un
jouet. Conservez-le hors de
la portée des enfants.
- MISE EN GARDE : ne con-
vient pas aux enfants âgés
de moins de trois ans. Con-
tient de petites pièces. Ris-
que d’étouffement.
- Vérifiez le Starlyf® Cord-
less Steam Iron avant cha-
que utilisation afin de vous
assurer qu’il n’est pas en-
dommagé ou défectueux. Ne
l’utilisez pas s’il est défec-
tueux.
- Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’utilisez
pas le fer si le câble ou le fer
lui-même est endommagé
ou si celui-ci est tombé.
- Utilisez le fer aux fins pour
lesquelles il est conçu.
- Lorsque vous n’utilisez pas
le Starlyf® Cordless Steam
Iron, assurez-vous qu’il est
éteint et veillez à ce que le
câble n’entre pas en contact
avec des surfaces chaudes.
Attendez que le fer ait com-
plètement refroidi avant de
le ranger. Rangez-le dans un
lieu sec, à température am-
biante, de préférence dans
une boîte ou un contenant
sec.
- Le fer doit toujours être
éteint lorsque vous le bran-
chez ou le débranchez du
secteur. Ne le débranchez
jamais en tirant sur le câble.
Tirez sur la fiche.
- Assurez-vous que le fer
est débranché du secteur
lorsque vous remplissez ou
videz le réservoir d’eau et
lorsque le fer est inutilisé.
- Ne rangez JAMAIS le
Starlyf® Cordless Steam
Iron à proximité d’une flam-
me ou d’une source de cha-
leur.
- Veillez à ce que le produit
ne soit pas exposé à des
températures inférieures à 5
°C et supérieures à 45 °C.
- Rangez-le dans un lieu
sec et bien aéré où le taux
d’humidité est inférieur à 80
%.
- IMPORTANT : ce produit
n’est pas étanche. Tenez-le
éloigné de l’eau afin d’éviter
tout dommage.
- Évitez d’appliquer une
pression excessive sur le
produit ; cela risquerait de
l’endommager.
- Pour éviter tout risque de
Français

13
Français
brûlure et de blessure, ne
repassez pas et ne défrois-
sez pas les vêtements que
vous portez.
- L’utilisation éventuelle de
l’appareil par des enfants
ou à proximité d’enfants
doit avoir lieu sous une sur-
veillance stricte. Ne laissez
pas le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché ou se
trouve sur une planche à re-
passer.
- Toute entrée en contact
avec les parties métalliques
chaudes, l’eau chaude ou
la vapeur peut provoquer
des brûlures. De l’eau chau-
de peut s’échapper du fer.
Soyez prudent.e lorsque
vous remplissez le réser-
voir d’eau et lorsque vous
retournez le fer.
- Pour éviter tout risque
de brûlure, n’orientez pas
la vapeur directement vers
vous lorsque vous repas-
sez.
- Le fer doit toujours être
utilisé et posé sur une sur-
face stable. Lorsque vous
posez le fer sur sa base,
assurez-vous que celle-ci
se trouve sur une surface
stable.
- N’utilisez pas le Starlyf®
Cordless Steam Iron à
d’autres fins que celles spé-
cifiées dans cette notice.
- Le fer doit uniquement
être utilisé avec la base
fournie.
- Le fer doit être utilisé et
posé sur une surface plane
et stable.
- Le fer ne doit pas être uti-
lisé s’il est tombé, s’il pré-
sente des dommages visi-
bles ou s’il fuit.
- Tenez le fer et son câble
hors de la portée des en-
fants âgés de moins de 8
ans lorsqu’il est sous ten-
sion et lorsqu’il refroidit.
- Les surfaces portant
le symbole peuvent de-
venir chaudes pendant
l’utilisation.
- Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés de
8 ans et plus, par des per-
sonnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées ou
par des personnes dépour-
vues de l’expérience et des
connaissances nécessaires,
à condition que ces utilisa-
teurs soient encadrés ou
aient reçu les instructions
pertinentes pour utiliser
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent les
risques que cela implique.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Les
opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des en-
fants sans surveillance.

14
Français
- Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant,
un service technique agréé
ou du personnel tout aussi
qualifié afin d’éviter tout ris-
que.
- Le fer ne doit pas être
laissé sans surveillance
lorsqu’il est branché sur
l’alimentation secteur.
- Lorsque vous posez le fer
sur sa base, assurez-vous
que la surface sur laquelle
la base repose est stable.
2. COMPOSITION DU KIT
1 Starlyf® Cordless Steam Iron
1 base rechargeable avec câble
1 gobelet de mesure
1 notice d’utilisation
A : variateur de vapeur
B : bouton jet de vapeur
C : bouton spray
D : voyant
E : base avec câble
F : régulateur de température
G : réservoir d’eau
H : semelle à revêtement céramique
I : buse de pulvérisation
J : couvercle du réservoir d’eau
K : tige anti-calcaire pour nettoyage au-
tomatique
3. MODE D’EMPLOI :
Remplissage du réservoir d’eau du fer
vapeur :
Assurez-vous que le fer est éteint et que
le câble est débranché du secteur.
1. Placez le variateur de vapeur (A) en
position « 0 ».
2. Ouvrez le couvercle (J) du réservoir
d’eau (G) et remplissez-le jusqu’au re-
père « MAX ».
3. Vous pouvez vérier le niveau d’eau
grâce à la partie transparente du réser-
voir (G) lorsque le fer est en position
verticale. Lorsque le niveau d’eau bais-
se, remplissez le réservoir en procédant
comme indiqué dans les points 1 à 3.
4. Videz le réservoir d’eau après cha-
que utilisation. Pour cela, attendez que
le fer ait refroidi, ouvrez le couvercle (J)
du réservoir d’eau et videz-le.
Remarque :
Dans la plupart des cas, vous pouvez
utiliser de l’eau du robinet pour ce fer.
N’utilisez pas d’additifs ni d’autres liqui-
des tels que de l’eau de linge ou de l’eau
parfumée. Vous risqueriez de tacher les
tissus et d’endommager le fer. Ne rem-
plissez pas le réservoir au-delà du repè-
re « MAX ».
Repassage à sec :
1. Placez le fer en position verticale.
2. Branchez-le sur le secteur.
3. Placez le régulateur de température
(F) sur la position correspondant à la
température souhaitée.
4. Préchauffez le fer jusqu’à ce que le
voyant (D) s’éteigne.
Vous pouvez alors repasser à sec.
Remarques :
- Vous pouvez repasser à sec de façon
optimale pendant environ 2 minutes
avant de recharger le fer.
- Pour une utilisation optimale, assu-
rez-vous que le variateur de vapeur (A)
est sur « O »
Utilisation du spray :
Certains tissus pouvant être tachés
par l’humidité, lisez les indications gu-
rant sur l’étiquette du vêtement avant
d’utiliser le spray (I).
Le spray est particulièrement utile pour
éliminer les faux plis tenaces et lorsque
vous avez besoin de plus d’humidité.
Vous pouvez l’utiliser que vous repas-
siez à sec ou à la vapeur. Il vous suft
d’appuyer sur le bouton (C).
Repassage à la vapeur :
Remplissez le fer comme indiqué dans
le paragraphe « Remplissage du réser-
voir d’eau du fer vapeur ».
1) Placez le fer en position verticale.
2) Branchez le câble sur le secteur.
3) Placez le régulateur de température

15
Français
(F) sur la position « Steam » (vapeur).
Vous ne pourrez repasser à la vapeur
que si vous avez sélectionné une tem-
pérature élevée, comme celles portant
l’indication « MAX ». Dans le cas con-
traire, de l’eau s’écoulera par la semelle
(H).
4) Préchauffez le fer jusqu’à ce que le
voyant (D) s’éteigne. Le voyant s’éteint
lorsque le fer atteint la température ap-
propriée.
5) Placez le variateur de vapeur (A)
dans la position la plus adaptée en fonc-
tion du type de tissu.
Vous pouvez alors repasser à la vapeur.
Remarque :
Vous pouvez repasser à la vapeur de
façon optimale pendant 30 à 45 secon-
des avant de recharger le fer.
Utilisation du bouton jet de vapeur :
Le bouton jet de vapeur permet de
disposer de plus de vapeur pour élimi-
ner les faux plis tenaces. Vous pouvez
l’utiliser que vous repassiez à sec ou à
la vapeur.
Pour plus de vapeur, appuyez sur le
bouton jet de vapeur (B). Il peut s’avérer
nécessaire d’appuyer plusieurs fois pour
amorcer la fonction jet de vapeur. Atten-
dez quelques secondes, le temps que la
vapeur pénètre dans le tissu, avant de
réappuyer sur ce bouton.
Remarque :
Pour une qualité de vapeur optimale,
n’appuyez pas plus de trois fois de suite
sur le bouton jet de vapeur lorsque le vo-
yant est éteint.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après chaque utilisation :
1) Éteignez le fer et débranchez-le du
secteur.
2) Videz le réservoir d’eau après chaque
utilisation. Ne rangez pas le fer s’il reste
de l’eau dans le réservoir.
3) Attendez que le fer ait refroidi avant
de le ranger et placez-le toujours sur sa
base, en position verticale, an d’éviter
que la semelle soit rayée, oxydée ou
tachée.
4) Une fois le fer complètement froid,
rangez-le en lieu sûr, en position verti-
cale.
Surface extérieure du fer :
Une fois le fer débranché du secteur
et parfaitement froid, passez un chiffon
humide sur la surface extérieure, en
ajoutant au besoin un peu de savon
doux.
N’UTILISEZ JAMAIS DE DÉTERGENTS
AGRESSIFS.
Semelle :
L’amidon et autres résidus sont faciles à
éliminer de la semelle du fer à l’aide d’un
chiffon humide.
Pour éviter de rayer la surface, n’utilisez
jamais de tampon abrasif métallique
pour nettoyer la semelle et ne posez ja-
mais le fer sur des surfaces rugueuses.
Ne repassez pas les tissus synthétiques
à très haute température ; vous risque-
riez de les abîmer et des morceaux de
tissu synthétique fondu risqueraient de
rester collés à la semelle. Pour élimi-
ner les restes de tissu synthétique de
la semelle, le meilleur moyen consiste
à chauffer le fer et à repasser un vieux
chiffon en coton.
ATTENTION :
Ne nettoyez jamais le fer avec un netto-
yant pour fer vapeur. Cela risquerait
d’endommager les parties fonctionnelles
du fer.
Auto-nettoyage :
IMPORTANT : votre fer repassera mieux
et aura une plus longue durée de vie si
vous faites un auto-nettoyage une fois
par mois ou plus, selon l’utilisation que
vous en faites.
1. Remplissez le réservoir (G) d’eau à
moitié.
2. Placez le fer en position verticale.
3. Placez le régulateur de température
(F) sur la position « MAX ».
4. Branchez le fer.
5. Préchauffez le fer jusqu’à ce que le
voyant s’éteigne.
6. Débranchez le fer de la prise secteur.
7. Maintenez le fer en position horizon-
tale au-dessus de l’évier.
8. Placez le variateur de vapeur (A) en
position « MAX » et extrayez l’ensemble
formé par le variateur et la tige anti-
calcaire (K). De l’eau bouillante et de

16
Français
la vapeur s’échappent des orices de la
semelle (H).
9. Parallèlement, secouez le fer d’avant
en arrière et laissez l’eau et la vapeur
s’échapper jusqu’à ce que le réservoir
(G) soit presque entièrement vide.
10. Réinsérez l’ensemble formé par
le bouton de commande vapeur (A) et la
tige anti-calcaire (K).
11. Remettez le variateur de vapeur
(A) sur la position « 0 ».
12. Branchez le fer.
13. Placez le régulateur de température
(F) sur la position « MAX » et laissez à
nouveau le fer chauffer. Le reste d’eau
présent dans le réservoir (G) se trans-
forme en vapeur et s’échappe du fer par
la semelle (H). Nous vous conseillons
de repasser un chiffon vieux pendant
cette étape.
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
- 220-240 V - 50-60 Hz – 2 000 – 2 400
W
- Semelle à revêtement céramique
- Dimensions de la semelle : 23,2 x
11,8 cm
- Débit de vapeur : 15~25 g/min
- Fonction anti-goutte
- Capacité du réservoir d’eau : 320 ml
- Fiche VDE avec câble d’une longueur
de 1,8 m
6. GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie
contre les défauts de fabrication, dont
la durée dépend de la législation en vi-
gueur dans chaque pays.
Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages résultant d’une utilisation inap-
propriée, d’une négligence de la part
du commerçant, d’une usure anormale,
d’accidents ou d’une mauvaise manipu-
lation.
ATTENTION
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
Le symbole de la poubelle à roues
barrée d’une croix indique que vous
devez respecter les réglementations lo-
cales concernant le recyclage de ce type
de produit. Ne le jetez pas avec les or-
dures ménagères. Il doit être recyclé sé-
parément, conformément aux réglemen-
tations locales. Les appareils électriques
et électroniques contiennent des subs-
tances nocives pour l’environnement et
la santé. Ils doivent être recyclés dans
des conditions appropriées.
Fabriqué en Chine

17
Deutsch
Starlyf® Cordless Steam Iron
Um eine korrekte Verwendung des
Geräts zu gewährleisten, lesen Sie bitte
die gesamte Gebrauchsanweisung.
INHALT:
1. Warnhinweise
2. Im Lieferumfang enthalten
3. Gebrauchsanweisung
4. Reinigung und Pege
5. Technische Daten
6. Qualitätsgarantie
1. WARNHINWEISE
- Lesen Sie diese Gebrau-
chsanweisung vollständig.
- Kein Spielzeug. Für
Kinder unzugänglich au-
fbewahren.
- WARNUNG: Nicht geeig-
net für Kinder unter drei
Jahren. Kleinteile. Erstic-
kungsgefahr.
- Überprüfen Sie das
Starlyf® Cordless Steam
Iron vor jedem Gebrauch
auf mögliche Schäden oder
Mängel. Fehlerhaftes Pro-
dukt nicht verwenden.
- Um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermei-
den, benutzen Sie das
Bügeleisen nicht mit bes-
chädigtem Kabel oder wenn
das Gerät heruntergefallen
ist bzw. Schäden aufweist.
- Verwenden Sie das Büge-
leisen für den vorgesehenen
Zweck.
- Stellen Sie sicher, dass
das Starlyf® Cordless
Steam Iron ausgeschal-
tet ist, wenn Sie es nicht
benutzen. Das Kabel darf
keinesfalls mit heißen
Oberflächen in Berührung
kommen. Warten Sie, bis
das Bügeleisen vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie es
verstauen. An einem troc-
kenen Ort bei Raumtempe-
ratur, vorzugsweise in einer
trockenen Kiste bzw. einem
Behälter aufbewahren.
- Das Bügeleisen muss
immer ausgeschaltet sein,
wenn es an die Stromver-
sorgung angeschlossen
oder von dieser abgetren-
nt wird. Das Gerät niemals
durch Ziehen am Kabel
ausstecken. Am Stecker zie-
hen.
- Stellen Sie sicher, dass
das Bügeleisen von der
Stromversorgung getrennt
ist, wenn der Wasserbehäl-
ter aufgefüllt oder entleert
wird und wenn das Bügelei-
sen nicht in Gebrauch ist.
- Das Starlyf® Cordless
Steam Iron KEINESFALLS
in der Nähe von Flammen
oder Wärmequellen au-
fbewahren.
- Das Gerät nicht Tempe-
raturen unter 5 °C und über
45 °C aussetzen.
- An einem trockenen, gut
belüfteten Ort mit unter
80 % Luftfeuchtigkeit au-
fbewahren.
- WICHTIG: Dieses Pro-

18
Deutsch
dukt ist nicht wasserfest.
Um Schäden zu vermeiden,
das Gerät von Wasser fern-
halten.
- Nicht zu viel Druck auf
das Gerät ausüben, da da-
durch Schäden entstehen
können.
- Um Verbrennungen und
Verletzungen zu vermei-
den, das Bügeleisen und
die Dampffunktion nicht auf
am Körper getragenen Klei-
dungsstücken anwenden.
- Wird das Gerät von bzw.
in der Nähe von Kindern
benutzt, muss dies unter
strenger Aufsicht erfolgen.
Das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt lassen, solange es
eingesteckt ist oder sich auf
einem Bügelbrett befindet.
- Durch das Berühren von
heißen Metallteilen, heißes
Wasser oder Dampf kann
es zu Verbrennungen kom-
men. Aus dem Bügeleisen
kann heißes Wasser austre-
ten. Lassen Sie beim Füllen
des Wasserbehälters oder
beim Umdrehen des Dam-
pfbügeleisens Vorsicht wal-
ten.
- Um Verbrennungen zu
vermeiden, richten Sie beim
Bügeln keinesfalls Dampf
direkt auf Ihren Körper.
- Das Bügeleisen muss
jederzeit auf einer stabilen
Oberfläche abgestellt und
benutzt werden. Beim Abs-
tellen des Bügeleisens auf
der Station darauf achten,
dass diese auf einer stabilen
Oberfläche steht.
- Starlyf® Cordless Steam
Iron nicht für Zwecke
verwenden, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht
aufgeführt werden.
- Das Bügeleisen darf nur
mit der mitgelieferten Sta-
tion verwendet werden.
- Das Bügeleisen muss
auf einer flachen, stabilen
Oberfläche abgestellt und
verwendet werden.
- Das Bügeleisen darf nicht
verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist, bei si-
chtbaren Beschädigungen
oder wenn es undicht ist.
- Das Bügeleisen und das
zugehörige Kabel von Kin-
dern unter 8 Jahren fern-
halten, solange es an den
Strom angeschlossen ist
oder während es abkühlt.
- Oberflächen mit dem
Symbol können während
des Gebrauchs heiß wer-
den.
- Dieses Gerät kann von
Kindern über 8 Jahren und
Personen mit physischen,
sensorischen oder geisti-
gen Behinderungen bzw.
fehlender Kenntnis und Er-
fahrung benutzt werden,
wenn sie eine entsprechen-

19
Deutsch
de Aufsicht und Unterwei-
sung bezüglich der sicheren
Handhabung des Gerätes
erhalten haben und die da-
mit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spie-
len. Die Reinigung und vom
Nutzer auszuführende War-
tung des Geräts darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
- Ein beschädigtes Netzka-
bel muss vom Hersteller,
Dienstleister oder ähnlich
qualifiziertem Techniker er-
setzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
- Das an das Stromnetz
angeschlossene Bügeleisen
darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
- Beim Abstellen des Büge-
leisens auf der Ladestation
darauf achten, dass die Sta-
tion auf einer stabilen Ober-
fläche platziert ist
.
2. IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN
1 Starlyf® Cordless Steam Iron
1 Ladestation mit Kabel
1 Messbecher
1 Gebrauchsanweisung
A: Dampfregler
B: Dampfstoß-Knopf
C: Sprühknopf
D: Anzeigeleuchte
E: Station mit Kabel
F: Temperaturregler
G: Wasserbehälter
H: Keramikbeschichtete Sohle
I: Sprühdüse
J: Wasserbehälterdeckel
K: Dampfnadel für die Selbstreinigung
3. GEBRAUCHSANLEITUNG:
Füllen des Dampfbügeleisens mit Was-
ser:
Stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen
ausgeschaltet und von der Stromversor-
gung getrennt ist.
1. Dampfregler (A) auf die Position „0“
stellen.
2. Wasserbehälterdeckel (J) öffnen und
den Wasserbehälter bis zur Markierung
„MAX“ am Wasserbehälter (G) füllen.
3. Der Wasserstand kann durch den
transparenten Teil des Wasserbehäl-
ters (G) abgelesen werden, wenn sich
das Bügeleisen in aufrechter Position
bendet. Bei niedrigem Wasserstand
den Wasserbehälter durch Befolgen der
Schritte 1 bis 3 auffüllen.
4. Den Wasserbehälter nach jedem
Gebrauch ausleeren. Warten Sie, bis
das Bügeleisen abgekühlt ist, öffnen
Sie den Wasserbehälterdeckel (J) und
schütten Sie das Wasser weg.
Hinweis:
Im Allgemeinen kann für dieses Bügelei-
sen Leitungswasser verwendet werden.
Keine Wasserzusätze verwenden und
das Wasser im Bügeleisen nicht durch
Bügelstärke oder Duftwasser ersetzen,
da dies zu Flecken auf Stoffen und
Schäden am Bügeleisen führen kann.
Den Wasserbehälter nicht über die Mar-
kierung „MAX“ befüllen.
Verwendung als normales Bügeleisen:
1. Das Bügeleisen aufrecht hinstellen.
2. Stecker an die Stromversorgung
anschließen.
3. Temperaturregler (F) auf die gewüns-
chte Temperatur einstellen.
4. Das Bügeleisen vorheizen, bis die
Anzeigeleuchte (D) sich abschaltet.
Jetzt ist das Bügeleisen zum Bügeln
bereit.
Hinweis:
- Die Verwendung als normales Büge-
leisen kann optimalerweise rund 2 Minu-
ten lang erfolgen, bevor es erneut aufge-
heizt werden muss.
- Stellen Sie für eine bestmögliche
Benutzung sicher, dass der Dampfregler
(A) komplett auf „0“ steht.

20
Verwendung der Sprühfunktion:
Vor dem Verwenden der Sprühfunktion
(I) das Etikett des Kleidungsstücks über-
prüfen, denn auf manchen Stoffen kann
die Feuchtigkeit Flecken hinterlassen.
Die Sprühfunktion ist ganz besonders
nützlich, um hartnäckige Falten zu ent-
fernen und wenn Extra-Feuchtigkeit
benötigt wird. Sie kann beim normalen
Bügeln und beim Dampfbügeln einge-
setzt werden. Einfach den Knopf (C)
betätigen, um die Sprühfunktion zu ak-
tivieren.
Dampfbügeln:
Das Dampfbügeleisen wie im Abschnitt
„Füllen des Dampfbügeleisens mit Was-
ser“ füllen.
1) Das Bügeleisen aufrecht hinstellen.
2). Kabel an die Steckdose anschließen.
3) Temperaturregler (F) auf die Posi-
tion „Steam“ stellen. Zum Dampfbügeln
muss eine hohe Temperatur ausgewählt
werden, wie die mit „MAX“ gekennzeich-
neten Temperaturen. Ansonsten tropft
die Sohle (H).
4) Das Bügeleisen vorheizen, bis die
Anzeigeleuchte (D) sich abschaltet. Die
Anzeigeleuchte schaltet sich aus, wenn
das Bügeleisen die korrekte Temperatur
erreicht hat.
5) Dampfregler (A) je nach Stoffart auf
die entsprechende Position drehen.
Jetzt ist das Bügeleisen zum Dam-
pfbügeln bereit.
Hinweis:
Die Verwendung als Dampfbügeleisen
kann optimalerweise rund 30 bis 45 Se-
kunden lang erfolgen, bevor es erneut
aufgeheizt werden muss.
Verwendung des Dampfstoß-Knopfs:
Der Dampfstoß-Knopf liefert zusätzli-
chen Dampf gegen hartnäckige Falten.
Er kann beim normalen Bügeln und beim
Dampfbügeln eingesetzt werden.
Betätigen Sie den Dampfstoß-Knopf
(B), um einen zusätzlichen Dampfstoß
auszulösen. Möglicherweise muss der
Knopf mehrmals betätigt werden, um
die Dampfstoßfunktion zu aktivieren.
Warten Sie einige Sekunden ab, bis der
Dampf in den Stoff eingedrungen ist,
bevor Sie den Dampfstoß-Knopf erneut
betätigen.
Hinweis:
Um eine optimale Dampfqualität zu er-
zielen, den Dampfstoß-Knopf nicht mehr
als dreimal in Folge betätigen, wenn die
Anzeigeleuchte ausgeschaltet ist.
4. REINIGUNG UND WARTUNG
Nach jedem Gebrauch:
1) Bügeleisen ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2) Den Wasserbehälter nach jedem Ge-
brauch ausleeren. Das Bügeleisen nicht
mit Wasser im Wasserbehälter lagern.
3) Lassen Sie das Bügeleisen vor dem
Verstauen immer abkühlen und vers-
tauen Sie es in aufrechter Position auf
der Station, um zu verhindern, dass die
Sohle verkratzt, korrodiert oder eckig
wird.
4) Vollständig abgekühlt in aufrechter
Position an einem sicheren Ort au-
fbewahren.
Außenächen des Bügeleisens:
Das von der Stromversorgung abgetren-
nte und vollständig abgekühlte Bügelei-
sen äußerlich mit einem feuchten Tuch
und, sofern notwendig, ein wenig milder
Seife abwischen.
KEINESFALLS AGGRESSIVE REINI-
GUNGSMITTEL VERWENDEN.
Sohle:
Stärke und sonstige Rückstände können
von der Sohle mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
Um ein Verkratzen der Oberäche zu
vermeiden, keinesfalls metallische
Scheuerschwämme auf der Sohle an-
wenden und das Bügeleisen nie auf
rauen Oberächen abstellen. Das Büge-
ln synthetischer Stoffe bei sehr hohen
Temperaturen zerstört normalerweise
den Stoff und hinterlässt auch Rückstän-
de von geschmolzenen Synthetikfasern
auf der Sohle. Um synthetische Rück-
stände von der Sohle zu entfernen,
am besten das Bügeleisen aufheizen
und damit einen alten Baumwolllappen
bügeln.
Deutsch
Table of contents
Languages: