Status PA180M User manual

PA180M
POLISHER
POLIERER
LUCIDATRICE
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ENG
DE
BG
RU
Original instructions
Original instructions
Istruzioni originali
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
IT
www.status-tools.com

PA180M 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Dama-
ged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
2 3

2. POLISHER SAFETY WARNINGS 2. POLISHER SAFETY WARNINGS
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection faci-
lities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualifed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
POLISHER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Sanding, Wire Brushing or Polishing Operations:
• This power tool is intended to function as a polisher or machine for cleaning surfaces
with a wire brush. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifcations
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
• Operations such as grinding or cutting-off are not recommended to be performed with
this power tool. This power tool is not recommended for polishing. Operations for
which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
• Do not use accessories which are not specifcally designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
- Never mount circular blades or grinding wheels for angle grinders.
- Use only accessories appropriate for the processed material and the rotation speed.
• The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed mar-
ked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
• The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
•The arbour size of flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the moun-
ting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystan-
ders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maxi-
mum no load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
• Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safe-
ty goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, glo-
ves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles genera-
ted by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken ac-
cessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
- Use clamps or a vice to secure your work whenever possible.
- Do not apply side pressure to stop the pad rotation after switching the machine off.
- Guide the machine towards the processed material only if the machine is switched on.
• Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
• Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
4 5

2. POLISHER SAFETY WARNINGS 3. OPERATION
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING OPERATIONS
• Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin
freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
• Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
• If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and
safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications
are expressly ruled out.
1. Auxiliary handle
2. Spindle lock button
3. Hook-and-loop flexible backing pad
4. Variable speed dial
5. ON/OFF switch
6. ON/OFF switch locking button
These power tools are supplied from singlephase alternating current mains only. They
are double insulated according to EN 60745-1, IEC 60745-1 and can be connected to
grounded or not grounded sockets. This power tool is radio suppressed in compliance
with EMC Directive.
This power tool is designed for rough and fine dry grinding, refurbishing and brushing,
polishing and rubbing all kinds of surfaces at optimum chosen rotation speed.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
• Make sure the power supply voltage corresponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
• Always check the position of ON/OFF switch. The power tool must be connected to
the power supply socket only when this switch is in OFF position. If the plug is con-
nected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will
start operating immediately, which could cause a serious accident.
• Make sure that the cord and the plug are in order. If the replacement of the supply
cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to
avoid a safety hazard.
WARNING!
Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment, servicing
or maintenance.
6 7
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
• Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
- This power tool is designed for dry sanding only.
- The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other use than those
mentioned in this Instruction will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases
of misuse.
- The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any
damage resulting from such changes.
- When operating in dusty environment, the ventilation slots must be kept clean. If it
should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains sup-
ply (use non metallic objects to clean the dust) and avoid damaging internal parts.
The power tool will overheat under deteriorated cooling due to the clogged with dust
ventilation slots.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. Kickback is the result of
power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
• Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
• Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over
your hand.
• Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the pad or brush movement at the
point of snagging.
• Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS
• Do not use excessively oversized sanding disc paper. follow manufacturer’s recom-
mendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
disc or kickback.
OPERATION

3. OPERATION 4. MAINTENANCE
5. SPECIFICATIONS / CE CONFIRMATION
6 7
• In case the work area is remote from the power source, use as short as practicable
extension cord with proper cross-section.
• Check that the auxiliary handle is properly mounted and reliably tightened.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF (Fig.D)
The polisher is secured against unintentional switching on. Switching on: First press
the auxiliary button 6 at the front of the switch lever; and then - press the switch 5.
Switching off: Release switch 5.
VARIABLE SPEED CONTROL
This tool is designed with a variable speed dial (4) (6 positions), that allows you to
adjust the speed to suit the application and material. The higher number on the variable
speed dial correspond to higher speed. The speed can be changed from “1" - 600RPM
to “6" - 2500RPM. Also, this tool has a electronic control system: maintain constant
speed, no load speed limitation and overload protection.
MOUNTING THE POLISHING/SANDING TOOLS
Secure spindle by depressing the spindle lock button (2), provided on the gear case.
WARNING: Never press button (2) while the spindle is still rotating!
FLEXIBLE BACKING PAD
The backing pad 3 can be screwed directly onto the spindle. The hook-and-loop opera-
ting tool - sandpaper, can be fixed directly onto the backing pad.
To dismount (unscrew) the backing pad use a spanner when necessary.
FIXING THE OPERATING TOOL TO THE HOOK-AND-LOOP (VELCRO) BACKING
PAD
The operating tool fastened to the backing pad shall be Ø min178. The operating tool
shall be aligned with the backing pad and care shall be taken to ensure their coaxiality.
Eccentrically mounted operating tools cause wobbling and vibrations.
WARNING: Use only pads with undamaged hook-and-loop system. Perform a trial test
for at least 30 sec at no load after replacing the backing pad.
WARNING: Vibrating or otherwise improperly rotating backing pads must be replaced
immediately!
CUP/WHEEL WIRE BRUSH
The machine can be operated with cup/wheel wire brush with thread M14.
Screw the cup/wheel wire brush onto the spindle and tighten it by the wrench.
LAMB WOOL-POLISHING BONNET
Place the lamb wool-polishing bonnet on the rubber backing pad and check the correct
distribution of the bonnet. Fix the bonnet on the pad by the cord. Push the cord ends
inside the bonnet.
FELT POLISHING WHEEL
The machine can be used with felt polishing wheel. Screw the felt-polishing wheel with
flange onto the spindle.
MOUNTING THE AUXILIARY HANDLE (Fig.B)
The auxiliary handle (1) must be always mounted on the machine during any operations
with the power tool. The auxiliary handle must be fastened to the gear box by both
screws, tightened onto the initially placed retaining washers with the spanner.
WARNING! Always ensure that the tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT Brushes must be replaced simultaneously with genuine
brushes at STATUS service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly
tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufac-
turer or his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots
and the grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accu-
mulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. Exterior plastic
parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents
to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjust-
ment (including brush inspection and replacement) should be performed by certifed
service centres or other qualifed service organisations, always using genuine replace-
ment parts.
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS
Rated voltage 220V ~50Hz
Input power 1300W
No load speed 600 - 2500 RPM
Disk size 180 mm
Spindle thread M14
Weight 3,6 kg
ACCESORIES:Auxiliary handle, polishing pad, wool - polishing bonnet, sandpaper set
STATUS ITALIA S.r.l. as the responsible manufacturer declare that the following
STATUS machine: Polisher PA180M are of series production and сonforms to the
following European Directives: 2006/42/EC, 2006/95/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2014+A11:2014+
A12:2014+A13:2015.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
Noise emission (measured values determined according to EN 60745):
A-weighted sound pressure level LpA - 85 dB(A) Uncertainty КpA=3.0 dB
A-weighted sound power level LwA - 96 dB(A) Uncertainty КwA=3.0 dB
Total vibration values (vector sum in the three axes) according to EN 60745
ahP - 3,5 m/s²(Polishing), ahSD - 4,1 m/s²(Sanding), Uncertainty K=1.5m/s²
CE DECLARATION OF CONFORMITY

1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
8 9
DE DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare flüssigkeiten, Gase oder Stäube befnden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befndet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
VERWENDUNG UND BECHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem

2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR POLIERER 2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR POLIERER
10 11
DE DE
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren:
• Dieses Elektrowerkzeug ist als Polierer und zum Säubern mit Drahtbürsten zu
verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die Sicherheitshinweise nicht beach-
ten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
• Dieses Elektrowerkzeug ist zum Schleifen und Trennschleifen nicht geeignet.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verur-
sachen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elek-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
- Auf keinen fall Kreissägeblätter oder Winkelschleiferscheiben verwenden.
- Immer Polierwerkzeuge benutzen, die ausschliesslich für das Bearbeiten des ent-
sprechenden Materials und für die jeweilige Drehgeschwindigkeit bestimmt sind.
• Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
• Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön-
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR POLIERER
• Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspin-
del Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je-
der Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbür-
sten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein-
satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befndliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Mi-
nute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in dieser Testzeit.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
• Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
- Verwenden Sie immer eine Klemme oder einen Schraubstock, um das zu bearbeiten-
de Werkstück zu fixieren.
- Keinen Seitendruck zum Beibehalten des Scheibenlaufs nach Ausschalten der Ma-
schine ausüben.
- Die Maschine nur eingeschaltet zum Werkstück führen.
• Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfas-
st werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
• Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR POLIERER 3. BETRIEBSHINWEISE
12 13
DE DE
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
• Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektri-
schen Schlag führen.
- Benutzen Sie die Maschine nur zum Trockenpolieren.
- Das Elektrowerkzeug darf nur zu dem angegebenen Verwendungszweck gebraucht
werden. Jegliche andere Verwendung, anders als in diesen Anleitungen beschrieben
wird als nicht richtige Verwendung betrachtet. Die Verantwortung für jegliche Verlet-
zung in Folge einer unrichtigen Verwendung wird vom Betreiber getragen und nicht
von dem Hersteller.
- Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die durch den Betreiber vorgenomme-
nen änderungen an dem Elektrowerkzeug oder für Beschädigungen, verursacht
durch diese änderungen.
- Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung müssen die Ventilationsöffnungen der Ma-
schine rein gehalten werden. Wenn diese vom Staub zu reinigen sind, schalten Sie
zuerst die Stromversorgung ab und nutzen Sie keine Metallgegenstände für die
Staubreinigung, wobei Sie darauf achten sollten die Innenbauteile der Maschine
nicht zu beschädigen. Das Elektrowerkzeug wird überhitzt wenn die Kühlung durch
verstaubte Ventilationsöffnungen reduziert wird.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines festgeklemmten oder blockierten
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifteller, Drahtbürste usw. Festklemmen oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehle-
rhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrol-
le über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
• Halten Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Ein-
satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
• Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung,
entgegengesetzt zur Bewegung des Schleiftellers oder der Drahtbürste.
• Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM SANDPAPIERSCHLEIFEN
• Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Her-
stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinaus-
ragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM POLIEREN
• Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre,
zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Be-
festigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM ARBEIT MIT DRAHTBÜRSTEN
• Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstü-
cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
• Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und
Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
BETRIEBSHINWEISE
ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS
Bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug beginnen machen Sie sich mit allen
Operationsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen vertraut. Verwenden Sie das
Werkzeug und sein Zubehör nur nach seinem Verwendungszweck.
Jegliche andere Verwendung ist verboten.
1. Zusatzgriff
2. Spindelarretierungsknopf
3. Schleifteller
3. Spannmutter
4. Drehzahlregler
5. Ein-Aus-Schalter
6. Schalterarretierungsknopf
Dieses Elektrowerkzeug wird nur mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Man
kann es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen.
Es ist nach EN 60745-1 und IEC 60745-1 doppelt isoliert. Die Funkstörungen entspre-
chen der EMV-Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum trockenen Grob- und Feinschleifen, Säubern und Bür-
sten, Polieren und Einmassieren von Wachs auf verschiedenen Oberflächen bei opti-
mal gewählter Drehzahl bestimmt.
VOR DEM BEGINN DER ARBEIT
• Überprüfen Sie ob die Spannung des Versorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.

4. WARTUNG
3. BETRIEBSHINWEISE
14 15
DE DE
WARTUNG
• Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich Schalter befndet. Das Gerät darf nur mit
ausgeschaltet ans Netz angeschlossen und vom Netz getrennt werden. Falls Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken wenn das Gerät eingeschaltet ist wird es sofort
beginnen anzulaufen was die Voraussetzung für einen schweren Unfall sein kann.
• Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen Zustand des Versorgungskabels und
des Steckers. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller
oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um eventuelle Aus-
tauschrisiken zu vermeiden.
WARNUNG! Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-, Wartungs-
und Reparaturarbeiten aus und trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei Strom-
ausfall (Gefahr des unbeabsichtigten Wiederanlaufens).
• Wenn der Arbeitsplatz von der Stromquelle entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie
mögliches Verlängerungskabel mit geeignetem Querschnitt.
• Überprüfen Sie ob der zusätzliche Handgriff richtig angesetzt und festgezogen ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Der Polierer ist gegen ein unversehentliches Einschalten gesichert.
Einschalten: Zuerst den Arretierungsknopf 6 am Schaltervorderteil drücken und
danach - den Schalter 5.
Ausschalten: Den Schalten 5 loslassen.
DREHZAHLREGELUNG
Vor der Arbeit mit dem Regler 4 die gewünschte Drehzahl wählen.
Der Drehzahlregler hat 6 Stellungen.
Position “1" (Min.) - 600 U/min, Position “6" (Max.) - 2500 U/min.
ANBRINGEN VON POLIER- UND SCHLEIFWERKZEUGE (-ZUBEHÖR)
Die Spindel des Polierers durch Drücken des Spindelarretierungsknopfs 2 fixieren.
WARNUNG: Der Spindelarretierungsknopf 2 darf bei sich drehenden Spindel
nicht gedrückt werden.
GUMMISCHLEIFTELLER
Der Gummischleifteller 3 wird direkt auf die Spindel geschraubt. Auf den Schleifteller
sind Schleifwerkzeuge mit Klettsystem anzubringen – Sandpapier.
Zur Demontage (Losschrauben) de Schleiftellers falls nötig einen Schraubenschlüssel
verwenden.
FIXIEREN DES ARBEITSWERKZEUGES AM SCHLEIFTELLER MIT FUNKTIONS-
TÜCHTIGEM FIXIERSYSTEM (VELCRO)
Der Durchmesser des Arbeitswerkzeuges sollte mindestens Ø178mm betragen.
Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleich-
mäßig und vibrieren sehr stark.
WARNUNG: Nur Schleifteller mit funktionstüchtigem Fixiersystem benutzen. Nach
einem Schleiftellerwechsel den Polierer für mindestens 30 Sekunden im Leerlauf
betätigen.
WARNUNG: Vibrierende oder sich unregelmäßig drehende Schleifteller sofort
wechseln.
TOPF- UND RUNDBÜRSTEN AUS STAHLDRAHT
Der Polierer kann mit Topf- und Rundbürsten aus Stahldraht mit Anschlußgewinde
M14 benutzt werden. Die Stahlbürste auf die Spindel bis zur Flansch aufdrehen und
mit einem Schlüßel festziehen.
LAMMFELLBEZUG
Den Lammfellbezug auf den Gummiteller legen und auf die gesamte Fläche regelmäßig
verteilen. Bezug mit der Befestigungsschnur auf dem Teller fixieren. Die Schnurenden
zwischen den Bezug und den Gummiteller stecken.
FILZPOLIERSCHEIBE
Der Polierer kann mit einer Filzpolierscheibe benutzt werden. Die Filzpolierscheibe mit
einer Flansch auf die Spindel aufdrehen.
ANBRINGEN DES ZUSATZGRIFFES
Der zusätzliche Handgriff 1 muß bei jeder Art der Arbeit mit der Maschine zusammen-
gebaut sein. Der Handgriff wird am Getriebegehäuse der Maschine durch die beiden
Schrauben befestigt, an welche die Federscheiben im voraus gesetzt werden.
Die Schrauben werden durch den Schraubenschlüssel, mit welchem die Maschine
komplettiert ist, festgezogen.
HINWEISE
Beim Schleifen und Polieren keinen übermäßigen Druck ausüben, sondern die Schleif-
scheibe gleichmäßig bewegen.
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie jede Inspektion
oder Wartung vornehmen.
INSTANDHALTUNG
Prüfen Sie regelmäßig ob alle Stützelemente fest angezogen sind. Falls eine Klemm-
schraube gelöst ist, unverzüglich anziehen, um Risiken zu vermeiden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie von einer autorisierten STATUS
VertragsKundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
REINIGUNG
Pflegen Sie das elektrische Gerät und die Entlüftungsöffnungen mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des elektrischen Gerätes
beeinträchtigt ist. Verwenden Sie eine weiche Bürste und/oder Pressluft, um Staub zu
entfernen. Tragen Sie eine Schutzbrille während der Reinigung. Reinigen Sie den
Gerätekörper mit einem weichen, feuchten Tuch und leichtem Spülmittel.
WARNUNG: Die Verwendung von Spiritus, Benzin oder anderen Lösmitteln ist nicht
zugelassen. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel für die Kunststoffteile.
WARNUNG: Das Eindringen von Wasser in das Elektrogerät ist nicht ratsam.
ACHTUNG! Um den sicheren und zuverlässigen Betrieb des Elektrowerkzeuges
sicherzustellen, lassen Sie alle Geräteeinstellungen, Reparaturund Wartungstätigkeiten
(einschließlich der Inspektion und Instandsetzung der Kohlebürsten) von einer autori-
sierten STATUS Vertrags-Kundendienstwerkstatt durchführen.

5. TECHNISCHE DATEN / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
16
DE
TECHNISCHE DATEN
Netzwerkspannung 220V ~50Hz
Leistungsaufnahme 1300W
Bemessungsdrehzahl 600 - 2500 U/min
Arbeitswerkzeug 180 mm
Spindelanschlussgewinde M14
Gewicht 3,6 kg
ZUBEHÖR: Zusatzgriff, Schleifteller, Lammfellbezug, Sandpapier.
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen
einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten
Standards entspricht: 2006/42/EC, 2006/95/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745
-2-3:2011+A2:2014+A11:2014+A12:2014+ A13:2015.
Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A,
36060 - Pianezze (VI), ITALIA , aufbewahrt.
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA - 85 dB(A) Messunsicherheit КpA=3.0 dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA - 96 dB(A) Messunsicherheit КwA=3.0 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert
ahP - 3,5 m/s²(Polieren),
ahSD - 4,1 m/s²(Schleifen),
Messunsicherheit K=1.5m/s²
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
17
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurezza.
L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, incendi e/o
gravi danni a persone. Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si riferisce sia agli utensili collegati
alla rete elettrica (con cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo).
AREA DI LAVORO
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di og-
getti favoriscono incidenti.
• Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Le sci-
ntille generate potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
• Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
• La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata. Non modificare la
spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a terra.
L’impiego di una spina integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
• Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a terra quali tubi, radiatori,
forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
• Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua nell’uten-
sile aumenta il rischio di folgorazione.
• Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il cavo
per trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
• Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso ester-
no. L’impiego di una prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
• Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare una pre-
sa protetta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
SICUREZZA PERSONALE
• L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli uten-
sili se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve disat-
tenzione può provocare gravi danni alle persone.
• Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe anti-
scivolo, casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
• Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interrut-
tore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il
rischio di incidenti.
• Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a persone.
IT
1. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

18
• Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
• Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli.
Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
• In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli corretta-
mente. L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
• Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. L’impiego dell’utensile gi-
usto migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
• Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con l’apposi-
to interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono
pericolosi e devono essere riparati.
• Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce
il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
• Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentir-
ne l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi.
• Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il corretto allineamento di tutte
le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano rotture o
altri guasti che potrebbero influire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare
gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in
pessime condizioni.
• Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed affilati. Se sottoposti ad una re-
golare manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e sono
maggiormente controllabili.
• Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in
queste istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il
lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
• Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa.
19
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA
• Questo elettroutensile può essere usato come una lucidatrice e una macchina
di pulizia con spazzola metallica. Leggere tutte le norme di sicurezza, istruzioni, im-
magini e i dati ricevuti con la macchina La mancata soddisfazione delle indicazioni di
sicurezza potrebbe provocare lesione di corrente elettrica, incendio e/o ferimento
grave.
• Questo elettroutensile non è adatto per smerigliatura o taglio con mola abrasiva.
Questo elettroutensile non è adatto per lucidatura. Operazioni per le quali l’elettrouten-
sile non è destinato, potrebbero generare pericoli e provocare ferimento.
• Non usare accessori che non sono permessi o consigliati dal produttore appo-
sitamente per questo utensile. Il solo fatto che si può fssare l’accessorio al
Vostro elettroutensile, non garantisce il suo uso sicuro.
- Non montare in nessun caso lame, o mole disegnate per smerigliatrici angolari.
- Usare soltanto accessori che corrispondono esclusivamente al materiale lavorato e
alla velocità di rotazione.
• Il numero di giri nominale dell’accessorio deve essere almeno uguale a quello
massimo indicato sull’elettroutensile. Accessori che girano con una velocità
superiore alla loro velocità nominale, potrebbero rompersi e i loro pezzi volare via.
• Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile devono rientrare nei limiti indica-
ti del Vostro elettroutensile. Accessori con dimensioni inconvenienti non possono
essere protetti o guidati bene.
• Flange di serraggio, dischi elastici o altri accessori, devono collimare precisa-
mente sull’alberino dell’elettroutensile. Accessori che non collimano precisamente
sull’alberino dell’elettroutensile, girano in maniera non uniforme, vibrano troppo e
potrebbero causare perdita di controllo.
• Non usare accessori guasti. verificare prima di ogni impiego gli accessori – i
dischi elastici per incrinature, lacerazione o forte logorio, le spazzole metalliche
per fibre allentate o rotte. Se l’elettroutensile o l’accessorio viene lasciato cadere,
controllare per danneggiamento o montare un accessorio non danneggiato. Avendo
controllato e montato l’accessorio, mettersi insieme alle persone estranee fuori del
piano di rotazione dell’accessorio e lasciare l’elettroutensile funzionare a giri massimi
a vuoto per un minuto. Di solito questo tempo è suffciente per gli accessori guasti di
rompersi.
• Indossare mezzi personali di protezione. A seconda del caso concreto, usare
uno scudo protettivo per la faccia, od occhiali protettivi. Usare se necessario
maschera antipolvere, mezzi per protezione dell’udito, guanti protettivi o un grembiule
speciale, per trattenere le particelle provenienti dall’accessorio di levigatura o pulizia,
o dal pezzo da lavorare. I mezzi per protezione degli occhi devono proteggere dai
frammenti volanti risultanti dalle diverse operazioni. Le maschere antipolvere o antigas
devono filtrare le particelle emanate durante il lavoro. L’esposizione continuativa a for-
te rumore può provocare perdita dell’udito.
• Tenere le persone estranee a distanza sicura dall’area del lavoro. Ogni individuo
che si trova nell’area del lavoro deve indossare mezzi personali di protezione.
IT
IT
1. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 2. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA

20
È possibile che frammenti volanti provenienti dal pezzo da lavorare o da un accessorio
rotto, causino ferimento anche fuori dai limiti dell’immediata area di lavoro.
- Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in qualche altro modo convenevole.
- Non esercitare pressione laterale per fermare la rotazione del disco dopo aver
spento la macchina.
- Guidare la macchina contro il pezzo da lavorare soltanto nello stato acceso.
• Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata operativa dell’accessorio
girante. Se si perde il controllo dell’elettroutensile, il cavo di alimentazione potrebbe
essere tagliato, o intricare il palmo o la mano nella portata dell’utensile girante.
• Non posare mai l’elettroutensile prima che l’accessorio abbia completamente
smesso di girare. L’accessorio girante potrebbe impigliare il materiale lavorato e far-
vi perdere il controllo dell’elettroutensile.
• Non lasciare l’elettroutensile in funzionamento mentre viene portato. Un tocco
casuale dell’accessorio girante agli indumenti potrebbe impigliarli e l’accessorio potre-
bbe ferire il Vostro corpo.
• Pulire regolarmente i fori di ventilazione dell’elettroutensile. Il ventilatore del mo-
tore elettrico succhia polvere nella carcassa, e l’ammassamento eccessivo di polvere
metallica può causare pericolo di scossa elettrica.
• Non usare l’elettroutensile in vicinanza di materiali infammabili. Le scintille pos-
sono accendere tali materiali.
• Non usare accessori, il lavoro con I quali richiede mezzi liquidi refrigeranti.
L’uso di acqua o altri mezzi liquidi refrigeranti potrebbe causare lesione o scossa elet-
trica.
- La macchina può essere usata soltanto in lucidatura secca.
- Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua destinazione d’uso. Ogni altro impie-
go, differente da quello descritto in queste istruzioni, sarà considerato impiego erro-
neo. La responsabilità per qualsiasi guasto o ferimento che risulta da uso erroneo,
cadrà sull’utente, e non sul fabbricante.
- Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per modifche apportate dall’utente
all’elettroutensile, o per guasti causati da tali modifiche.
- Al lavoro in un ambiente polveroso mantenere puliti i fori di ventilazione della mac-
china. Se questi devono essere puliti dalla polvere, disniserire prima l’alimentazione
elettrica e usare oggetti non metallici per pulire la polvere, stando attenti di non dan-
neggiare i pezzi interni della macchina. L’elettroutensile sarà sovrariscaldato con raf-
freddamento diminuito a causa dei fori di ventilazione impolverati.
- Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in un ambiente umido (dopo una
pioggia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente infammabili. Il posto di lavoro deve
essere ben illuminato.
ALTERE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE OPERZIONI
Rimbalzo (contraccolpo) e le istruzioni di sicurezza relative ad esso
Il contraccolpo è la reazione subitanea in seguito ad un incastro o bloccaggio di acces-
sorio, per esempio un disco abrasivo, disco elastico, spazzola metallica, ecc. L’incastro
o bloccaggio cagiona l’improvviso arresto della rotazione dell’accessorio, che da parte
sua spinge l’elettroutensile incontrollabile nella direzione contraria al senso di rotazione
dell’utensile nel punto d’incastro. Il contraccolpo è il risultato di uso erroneo e/o opera-
zione erronea, o improprie condizioni di lavoro con l’elettroutensile, che si potrebbe
prevenire attraverso le precauzioni adatte, descritte qui di seguito.
• Tenere l’elettroutensile saldamente, occupare un atteggiamento appropriato,
e mettere le mani di modo che si possa trattenere la forza del rimbalzo. Usare
sempre l’impugnatura supplementare, se l’elettroutensile ne è munito, per avere il
maggiore controllo possibile della forza del contraccolpo, o del momento reattivo nell’-
inserimento. Attraverso le precauzioni adatte l’operatore può contenere il momento
reattivo ed il contraccolpo.
• Non stendere mai le braccia in prossimità dell’accessorio rotante. L’accessorio
potrebbe balzare sulla Vostra mano.
• Non mettersi entro il raggio in cui l’elettroutensile si sarebbe spostato dopo un
contraccolpo. Il contraccolpo muove l’elettroutensile nel senso contrario al movimen-
to del disco, nel punto di bloccaggio.
• Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc., lavorare con attenzione aumentata. Non
permettere all’accessorio di balzare o di bloccarsi nel pezzo lavorato.
Nella lavorazione di angoli o spigoli acuti esiste la probabilità per l’accessorio rotante
di incunearsi, causando così la perdita di controllo o contraccolpo.
Istruzioni speciali di sicurezza nella levigatura
• Non permettere a parti allentate della custodia in lana o al cordone fIssante di
girare liberamente. Inflare le estremità libere del cordone fssante sotto la custo-
dia o serrarle. Gli allentati cordoni giranti di fissaggio potrebbero impigliarsi tra le dita
o attaccarsi al pezzo da lavorare.
Istruzioni speciiche di sicurezza nella smerigliatura con carta vetrata
• Non usare fogli di carta vetrata troppo grossi, osservare le istruzioni del cost-
ruttore sulle dimensioni della carta vetrata. Foglio di carta vetrata che sporge dal
disco elastico, è soggetto al pericolo di lacerazione e può causare bloccaggio, lo
squarcio della carta vetrata, o contraccolpo.
Istruzioni specifche di sicurezza nel lavoro con spazzole metalliche
• Tenere presente che anche a lavoro normale dalla spazzola metallica cadono
fibre metalliche. Non sovraccaricare le fbre premendo troppo forte la spazzola.
Le fibre metalliche che si staccano penetrano facilmente attraverso indumenti sottili
e/o nella pelle.
• Se nel lavoro con spazzola metallica si consiglia l’impiego di riparo, non perme-
ttere al riparo e alla spazzola metallica a disco o a tazza di toccarsi. Le spazzole
metalliche a disco o a tazza possono aumentare il proprio diametro sotto l’effetto del-
la pressione durante il lavoro, e delle forze centrifughe.
2. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA 2. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA
IT
21
IT

ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle norme
L'elettroutensile è idoneo per la lucidatura e la spazzolatura di superfici metalliche e
verniciate nonché per la levigatura di pietra senza l'impiego di acqua.
COMPONENETI ILLUSTRATI
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile
che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 . Impugnatura anteriore
2 . Tasto di bloccaggio dell'alberino
3 . Disco per lucidatura
4 . Rotellina di selezione numero giri
5 . Interruttore di avvio/arresto
6 . Tasto di bloccaggio interruttore contro avvio involontario
MONTAGGIO
Montaggio del dispositivo di protezione
• Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
• Utilizzare l'elettroutensile esclusivamente con l'impugnatura anteriore 1.
Impugnatura anteriore
Fissare l'impugnatura anteriore 1 alla testata ingranaggi come illustrato nella figura B.
Montaggio dei dischi abrasivi
• Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla
presa. Pulire la filettatura alberino e tutti i componenti da montare. Per bloccare in po-
sizione e sbloccare gli utensili abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell'alberino 2
per bloccare l'alberino.
• Azionare il tasto di bloccaggio dell'alberino solo ed esclusivamente quando
l'alberino è fermo. In caso contrario l'elettroutensile potrebbe subire dei danni.
• Dopo il montaggio dell'utensile abrasivo verificare prima dell'accessione, se
l'utensile abrasivo è montato in modo corretto, non oscilla e può essere girato
senza impedimenti.
Platorello in gomma
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica
(Fig.C). Per il fissaggio del platorello in gomma avvitare girando con le mani in senso.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere avvitata sulla filettatura alberino
in modo da aderire perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla fine dell'atta-
cco alberino filettato. Stringere bene la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecci-
ati) utilizzando una chiave fissa.
Utensili abrasivi ammessi
La velocità ammessa [min-1] oppure la velocità perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi
utilizzati devono corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella dati tecnici.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di giri consentito oppure la velo-
cità periferica riportata sull'etichetta dell'utensile abrasivo.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
• Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e
metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polve-
ri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore
oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
USO
Messa in funzione
• Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quel-
la indicata sulla targhetta dell'elettroutensile. Gli elettroutensili con l'indicazione
di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l'elettroutensile con generatori mobili di corrente che non dispongono di su-
fficienti riserve di potenza o che non hanno un'adatta regolazione di tensione con
amplificazione della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase della mes-
sa in funzione si abbia un calo della potenza oppure un comportamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente utilizzato corrisponda ai requisiti ri-
chiesti, in modo particolare per quanto riguarda la tensione e la frequenza di rete.
Accendere/spegnere
Per accendere l'elettroutensile, spingere in avanti il grilletto di sicurezza 6 e premere
l'interruttore avvio/arresto 5 e tenerlo premuto.
Per spegnere l'elettroutensile rilasciare l'interruttore avvio/arresto 5.
• Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili abrasivi. L'utensile abrasi-
vo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente.
Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e senza sottoporre a cari-
co. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili
abrasivi difettosi possono andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero di giri 4 è possibile preselezionare la
velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento. Il numero di giri necessario
dipende dal tipo di materiale e dalle condizioni operative e può essere determinato
eseguendo prove pratiche.
3. ISTRUZIONI PER L’USO 3. ISTRUZIONI PER L’USO
22
IT
23
IT

Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza du-
rante la fase della messa in esercizio dell'elettroutensile e permette l'utilizzo di un fusi-
bile da 16 A.
Nota bene: Se subito dopo l'accensione l'elettroutensile funziona al massimo numero
di giri sono guasti il limitatore di spunto alla partenza, la protezione contro un riavvia-
mento involontario ed il disinserimento del contraccolpo. L'elettroutensile deve essere
inviato immediatamente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi
vedi paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti»
Electronic control system
Questo elettroutensile è dotato di un sistema di controllo elettronico che permette di:
mantenere la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico,
non limitare la velocità di carico e proteggere da sovracarico.
INDICAZIONI OPERATIVE
• Bloccare il pezzo in lavorazione in modo adatto a meno che esso non abbia di
per sé una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
• Non sottoporre l'elettroutensile a carico tanto elevato da farlo fermare.
• Dopo un'elevata sollecitazione far funzionare l'elettroutensile ancora per alcuni
minuti in funzionamento al minimo per farlo raffreddare.
Per lavori di levigatura su materiali morbidi, p.es. gesso oppure vernice si consiglia di
utilizzare preferibilmente il platorello in gomma 3 con foglio abrasivo.
Per eliminare la ruggine sono adatte spazzole a tazza e spazzole piatte a fili intrecciati.
Lucidatura
L'elettroutensile può essere equipaggiato con relativi utensili per la lucidatura come
cuffia in lana d'agnello, feltro per lucidatura oppure spugna per lucidatura per la lucida-
tura di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici oppure per la ripassatura di graffi
(p.es. vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di giri basso (livello 1-2), per evitare un ecces-
sivo riscaldamento della superficie.
Lavorare il lucido con una spugna per lucidatura con movimenti incrociati oppure movi-
menti rotatori e pressione moderata e al termine lasciare asciugare leggermente.
Lucidare il lucido asciutto con la cuffia in lana d'agnello con movimenti incrociati oppure
movimenti rotatori.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per assicurare buoni risultati di lucidatura.
Lavare gli utensili per lucidatura con detersivo delicato ed acqua calda, non utilizzare
alcun diluente.
3. ISTRUZIONI PER L’USO
24
IT
4. MANUTENZIONE ED ASSISTENZA 5. DATI TECHNICI / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sempre un impianto di aspi-
razione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazione di metalli è possibile che
si depositi polvere conduttrice all'interno dell'elettroutensile. L'isolamento di protezione
del'elettroutensile può esserne pregiudicato.
Conservare e trattare con cura l'accessorio. Se nonostante gli accurati procedimenti di
produzione e di controllo l'elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effe-
ttuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Status.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice
prodotto a 8 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla
manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul
sito: www.status-tools.com Il team assistenza clienti Status è a Vostra disposizione
per rispondere alle domande relative all'acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Manutenzione e pulizia
• Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
• Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti
l'elettroutensile e le prese di ventilazione.
MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
DATI TECHNICI
Tensione 220V ~50Hz
Potenza nominale assorbita 1300W
Numero di giri a vuoto 600 - 2500 RPM
Max. diametro del disco 180 mm
Filettatura dell'alberino portamola M14
Peso in funzione 3,6 kg
Emissione di rumore (I valori sono stati misurati conformemente all’EN 60745):
А- livello di pressione sonora ponderata LpA - 85 dB(A) Indeterminazione КpA=3.0 dB
А- livello di potenza sonora ponderata LwA - 96 dB(A) Indeterminazione КwA=3.0 dB
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi) determinato
conformemente all’EN 60745
Lucidatura di superfcie metallica con carta vetrata ahSD - 4,1m/s², K=1.5m/s²
Politura di superfcie verniciata con rondella di feltro ahP - 3,5 m/s², K=1.5m/s²
25
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Caron Giacinto
L'Amministratore
STATUS ITALIA S.R.L.
Con la presente dichiariamo che Lucidatrice STATUS PA180M
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC, 2006/95/EC
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e dispozsizioni nazionali che seguono: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-3:2011+A2:2014+A11:2014+A12:2014+ A13:2015.
Il produttore il soloresponsable della stesura della presente dichiarazioneè
di conformit : STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), à
ITALIA

18 19
BG BG
1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички предупреждения и указания за безопас-
ност. Неспазването на предупрежденията и указанията за безопасност може
да предизвика поражение от електрически ток, пожар и/или сериозно нара-
няване.
Запазете всички предупреждения и указания за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент” във всички описани по-долу предупреждения се
отнася до вашия електроинструмент, захранван от мрежата (с шнур) и/или еле-
ктроинструмент, захранван от акумулаторна батерия (без шнур).
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
• Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са предпоставка за трудови злополуки.
• Не работете с електроинструменти в експлозивни атмосфери при
наличие на запалими течности, газове или прах. Електроинструментите
образуват искри, които могат да възпламенят праха или парите.
• Дръжте децата и страничните лица на разстояние, когато работите с
електроинструмент. Разсейването може да доведе до загуба на контрол от
Ваша страна.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
• Щепселите на електроинструментите трябва да съответстват на контактите.
Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин. Не използвайте
каквито и да са адаптерни щепсели за електроинструменти със защитно за-
земяване. Употребата на непроменени щепсели и съответстващите им контакти
намалява риска за поражение от електрически ток
• Избягвайте допир на тялото до земя или до заземени повърхности, такива
като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Ако тялото ви е за-
земено, съществува повишен риск от поражение от електрически ток.
• Не излагайте електроинструментите на дъжд или във влажна среда.
Проникването на вода в електроинструмента повишава риска от поражение
от електрически ток.
• Използвайте шнура по предназначение. Никога не използвайте шнура за
носене на електроинструмента, опъване или изваждане на щепсела от кон-
тактното гнездо. Дръжте шнура далече от топлина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Увредени или оплетени шнурове повишават риска за
поражение от електрически ток.
• При работа с електроинструмента на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито. Използването на удължител, подходящ за
работа на открито, намалява риска от поражение от електрически ток.
• Ако работата с електроинструмента във влажна среда е неизбежна, изпол-
звайте предпазно устройство, задействано от остатъчен ток, за прекъсване
на захранването. Използването на предпазно устройство намалява риска от по-
ражение от електрически ток.
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
• Бъдете бдителни, работете с повишено внимание и проявявайте благора-
зумие, когато работите с електроинструмент. Не използвайте електроин-
струмента, когато сте уморени или под влияние на наркотици, алкохол или
медикаменти. Момент на невнимание при работа с електроинструмент може да
предизвика сериозна трудова злополука.
• Използвайте лични предпазни средства. Носете винаги средства за защита
на очите. Лични предпазни средства, като маска против прах, неплъзгащи се бе-
зопасни обувки, защитен шлем или средства за защита на слуха, използвани при
конкретните условия, намаляват риска от трудови злополуки.
• Избягвайте неволно пускане. Убедете се, че прекъсвачът е в изключено
положение преди включване към източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го вземете или пренасяте. Носенето на
електроинструмент с пръст върху прекъсвача или свързването към източник на
захранване на електроинструмент с прекъсвач във включено положение е пред-
поставка за трудова злополука.
• Отстранете всеки ключ за затягане или гаечен ключ преди включване на
електроинструмента. Ключ за затягане или гаечен ключ, прикрепен към въртя-
ща се част на електроинструмента, може да предизвика трудова злополука.
• Не се пресягайте. Поддържайте правилен стоеж и равновесие през цялото
време. Това позволява по-добро управление на електроинструмента при неочак-
вани ситуации.
• Носете подходящо работно облекло. Не носете широки дрехи или бижута.
Дръжте косите си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи се части. Широ-
ки дрехи, бижута или дълги коси могат да се захванат от движещи се части.
• Ако електроинструментът е снабден с приспособления за засмукване и
улавяне на прах, убедете се, че те са свързани и правилно използвани.
Използването на тези устройства може да намали свързаните с прах опасности.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
• Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте правилно избрания
електроинструмент според приложението. Правилно избраният електроин-
струмент работи по-добре и по-безопасно на работа, за който е проектиран.
• Не използвайте електроинструмента, ако прекъсвачът не превключва
във включено и изключено положение. Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Разединете щепсела от захранващата мрежа преди да извършите всякакви
настройки, преди замяна на принадлежности или преди да приберете елек-
троинструмента за съхранение. Тези предпазни мерки за безопасност нама-
ляват риска от неволно пускане на електроинструмента.
• Съхранявайте неизползваните електроинструменти на места, недостъпни
за деца и не позволявайте на обслужващи лица, които не познават електро-
инструмента или не са запознати с тези инструкции, да работят с него.
Електроинструментите са опасни в ръцете на необучени потребители.

• Поддържайте електроинструментите. Проверявайте движещите се части
дали функционират нормално и се движат свободно, целостта и изправно-
стта на частите, както и за всякакво друго обстоятелство, което може небла-
гоприятно да повлияе на работата на електроинструмента. Ако е повреден,
електроинструментът трябва да бъде ремонтиран преди по-нататъшно из-
ползване. Много злополуки са причинени от лошо поддържани електроинстру-
менти.
• Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържа-
ните режещи инструменти с остри режещи ръбове е по-малко вероятно да
блокират и са по-лесни за управление.
• Използвайте електроинструмента, принадлежностите и частите на инстру-
мента и т.н. в съответствие с тези инструкции и по начин, предвиден за
конкретния тип електроинструмент, като вземате предвид работните усло-
вия и работата, която трябва да се извършва. Използването на електроин-
струмента за работа, различна от тази, за която е проектиран, може да
предизвика опасна ситуация.
ОБСЛУЖВАНЕ
• Поддържайте вашия електроинструмент при квалифициран специалист по
ремонта, като използвате само оригиналните резервни части. Това осигуря-
ва запазването на безопасността на електроинструмента.
18
BG
2. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Общи указания за безопасност при шлифоване с шкурка и почистване с
телена четка:
• Този електроинструмент може да се използва като полираща машина и ма-
шина за почистване с телена четка. Прочетете всички указания за безопасност,
инструкции, изображения и данни, които сте получили с машината. Неспазване-
то на указанията за безопасност може да предизвика сериозно нараняване.
• Този електроинструмент не е подходящ за шлифоване и рязане с абрази-
вен диск. Операции, за които електроинструментът не е предназначен, могат
да създадат опасност и да предизвикат нараняване.
• Не използвайте принадлежности, които не са разрешени и препоръчани от
производителя специално за този електроинструмент. Фактът че можете да
закрепите принадлежността на Вашия електроинструмент, не гарантира безопас-
ната му употреба.
- В никакъв случай не монтирайте циркулярни дискове или дискове, предназна-
чени за ъглошлифовъчни машини.
- Да се използват само принадлежности, отговарящи изключително на обработ-
вания материал и скоростта на въртене.
• Номиналните обороти на принадлежността трябва да са най-малко равни
на посочените върху електроинструмента максимални обороти. Принадлеж-
ности, които се въртят със скорост, по-висока от тяхната номинална скорост, мо-
гат да се счупят и парчетата им да се разлетят.
• Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва да бъдат
в границите на указаните размери на Вашия електроинструмент. Принадлеж-
ности с неподходящи размери не могат да бъдат защитени или управлявани
добре.
• Затягащи фланци, еластични дискове или други принадлежности трябва да
пасват точно на вретеното на електроинструмента. Принадлежности, които
не пасват точно на вретеното на електроинструмента, се въртят неравномерно,
вибрират прекомерно и могат да предизвикат загуба на контрол.
• Не използвайте повредени принадлежности. Преди всяка употреба прове-
рявайте принадлежностите - еластичните дискове за пукнатини, разкъсване
или силно износване, телените четки за разхлабени или начупени нишки.
Ако изтървете електроинструмента или принадлежността, проверете за повреда
или монтирайте неповредена принадлежност. След като принадлежността е про-
верена и монтирана, застанете заедно със страничните лица извън равнината
на въртене на принадлежността и оставете електроинструмента да работи с
максимални обороти на празен ход в продължение на една минута.
Обикновено това време е достатъчно за повредените принадлежности да се
счупят.
• Носете лични предпазни средства. В зависимост от конкретния случай, изпол-
звайте предпазен щит за лицето или защитни очила. Ако е необходимо, използ-
вайте прахозащитна маска, средства за защита за слуха, защитни ръкавици или
специална престилка, която да задържа малките частици от полиращата или по-
чистващата принадлежност или обработвания детайл. Средствата за защита на
очите трябва да предпазват от възникналите при различните операции хвърчащи
отломки. Прахозащитните и газозащитните маски трябва да филтрират отделя-
ните при работа частици. Продължителното излагане на силен шум може да
предизвика загуба на слуха.
• Дръжте страничните лица на безопасно разстояние от зоната на работа.
Всяко лице, намиращо се в зоната н работа, трябва да носи лични предпазни
средства. Възможно е хвърчащи отломки от обработвания детайл или от счупе-
на принадлежност да предизвикат нараняване и извън границите на непосредст-
вената зона на работа.
- Фиксирайте обработвания детайл в стиска или по друг подходящ начин.
- Не упражнявайте страничен натиск за спиране въртенето на диска след изклю-
чване на машината.
- Машината да се води срещу детайла само във включено състояние.
• Дръжте захранващия кабел извън обсега на действие на въртящата се
принадлежност. Ако изгубите контрол над електроинструмента, захранващият
кабел може да бъде срязан или да увлече дланта или ръката Ви в обсега
на въртящия се инструмент.
• Никога не оставяйте електроинструмента преди принадлежността да е
напълно спряла да се върти. Въртящата се принадлежност може да захване
обработвания материал и да загубите контрол над електроинструмента.
19
BG

20
BG
2. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
3. ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ
• Не оставяйте електроинструмента да работи, докато го носите. Случаен до-
пир на въртящата се принадлежност до облеклото Ви може го захване и тя да
нарани тялото Ви.
• Почиствайте редовно вентилационните отвори на електроинструмента.
Вентилаторът на електродвигателя засмуква прах в корпуса, а прекомерното на-
трупване на метален прах може да предизвика опасност за поражение от елект-
рически ток.
• Не използвайте електроинструмента в близост до горими материали.
Искрите могат да възпламенят тези материали.
• Не използвайте принадлежности, работата с които изисква течни охлажда-
щи средства. Използването на вода или други течни охлаждащи средства може
да доведе до поражение или удар от електрически ток.
- Машината може да се ползва само при сухо полиране.
- Електроинструментът трябва да се използва само по предназначение. Всякак-
ва друга употреба, различаваща се от описаната в тази инструкция, ще се счи-
та за неправилна употреба. Отговорността за всякаква повреда или наранява-
не, произтичащи от неправилна употреба, ще се носи от потребителя, а не от
производителя.
- Производителят не носи отговорност за извършени от потребителя промени
върху електроинструмента или за повреди, предизвикани от подобни промени.
- При работа в запрашена среда вентилационните отвори на машината трябва
да се поддържат чисти. Ако се наложи да бъдат почиствани от прах, първо из-
ключете захранването и използвайте неметални предмети за почистването на
праха, като внимавате да не повредите вътрешните детайли на машината.
Електроинструментът ще прегрее при намалено охлаждане в следствие на за-
прашените вентилационни отвори.
- Електроинструментът е предназначен за работа в помещения и зони с нормал-
на пожарна опасност съгласно “Наредба №2. Противопожарни технически нор-
ми.” Не се допуска използването във взривоопасна и пожароопасна среда, при
температура на околния въздух над 40°С, в особено влажна среда, при наличие
на валежи и в химически активна Среда.
ДРУГИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ВСИЧКИ ОПЕРАЦИИ
Отскок (обратен удар) и свързаните с него указания за безопасност
Отскок е внезапната реакция вследствие на заклинване или блокиране на принад-
лежност, например еластичен диск, телена четка и т.н. Заклинването или блокира-
нето води до внезапно спиране на въртенето на принадлежността, което от своя
страна изтласква неконтролируемия електроинструмент в посока обратна на
посоката на въртене на работния инструмент в точката на заклинване.
Отскокът е резултат от неправилна употреба и/или неправилна експлоатация или
условия на работа с електроинструмента и може да се предотврати чрез описани-
те по-долу подходящи предпазни мерки.
• Дръжте здраво електроинструмента, заемете подходяща стойка и поставе-
те ръцете си така, че да можете да овладеете силата на отскока. Винаги
използвайте допълнителната ръкохватка, ако електроинструментът е снабден с
такава, за да имате възможно най-голям контрол над силата на отскока или ре-
активния момент при пускане. Чрез подходящи предпазни мерки операторът мо-
же да овладее реактивния момент и отскока.
• Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящата се принадлежност.
Принадлежността може да отскочи върху ръката Ви.
• Не заставайте в областта, в която електроинструментът би се придвижил
при отскок. Отскокът задвижва електроинструмента в посока, противоположна
на движението на диска или четката, в мястото на блокиране.
• Когато обработвате ъгли, остри ръбове и др., работете с повишено внима-
ние. Не позволявайте принадлежността да отскача или да блокира в детайла.
При обработката на ъгли и остри ръбове има вероятност въртящата се принад-
лежност да се заклини, с което да предизвика загуба на контрол или отскок.
Специални указания за безопасност при полиране
• Не допускайте разхлабени части на калъфа от вълна или на закрепващия
шнур да се въртят свободно. Подпъхнете в калъфа или затегнете свобод-
ните краища на закрепващия шнур. Разхлабените въртящи шнурове за закреп-
ване могат да се заплетат в пръстите ви или да се закачат за детайла.
Специфични указания за безопасност при шлифоване с шкурка
• Не използвайте твърде големи листове шкурка, спазвайте указанията на
производителя за размерите на шкурката. Лист шкурка, който се подава
извън еластичния диск, е подложен на опасност от разкъсване и може да пред-
извика блокиране, скъсване на шкурката или отскок.
Специфични указания за безопасност при работа с телени четки
• Имайте предвид, че и при нормална работа от телената четка падат телени
нишки. Не претоварвайте нишките като притискате четката твърде силно.
Излитащите телени нишки лесно проникват през тънко облекло и/или през кожа-
та.
• Ако при работа с телена четка се препоръчва използването на предпазител,
не допускайте предпазителят и дисковата или чашкообразна телена четка
да се допират. Дисковите или чашкообразни телени четки могат да увеличат
диаметъра си под въздействието на натиска при работа и центробежните сили.
Фиг. А.
1. Предна дръжка
2. Бутон за заключване на шпиндела
3. Шлифовъчен диск
4. Регулатор на скоростта
5. Спусък за включване/изключване
6. Скоба за заключване
ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ
21
BG

22
BG
4. СГЛОБЯВАНЕ Е РЕГУЛИРАНЕ / РАБОТНИ СЪВЕТИ
5. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА / СПЕЦИФИКАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди сглобяване и регулиране винаги изключвайте уреда от контакта.
Инсталиране на предната дръжка (Фиг. B)
Инсталирайте предната дръжка в предавателната кутия, като завинтите два
шестограмни болта на всяка страна на кутията с шестограмен ключ.
Смяна на шлифовъчен диск (Фиг. C)
• Изключете и спрете захранването.
• За да махнете диска, натиснете и задръжте бутона за застопоряване на шпин-
дела и развинтете шлифовъчния диск от шпиндела.
• Свалете диска и проверете нов диск.
• Отпуснете отново бутона за застопоряване на шпиндела, поставете нов диск и
го завинтете по посока на часовниковата стрелка. Завъртете новия диск с ръка,
осигурявайки, че е здраво на шпиндела и се върти свободно, както и не се
люлее необичайно.
Поставяне на шкурка или вълна
• Уредът е допълнен със закачащо закрепване на аксесоарите за шлифовъчния
диск
• Прикачете шкурка или вълна на диска коаксиално.
• Уверете се, че аксесоарът е добре прикрепен към диска.
Включване и изключване (Фиг. D)
• Включете щепсела в захранването.
• Натиснете скоата за заключване (6) напред у издърпайте спусъка за вкл/изкл (5).
• За държане на спусъка в позиция включено, натиснете скобата (6) напред отново.
• Освободете спусъка, за да спрете полиращата машина.
Ако спусъка е застопорен на включена позиция, натиснете го бързо.
Контрол на променлива скорост
Този уред е създаден с регулатор на скоростта (6 позиции), който ви позволява
да регулирате скоростта, за да отговаря на приложението и материала.
По-високата стойност на регулатора на скоростта отговаря на по-висока скорост.
Освен това този уред има електронна контролна система: поддържа постоянна
скорост, няма ограничения на скоростта на натоварване и защита от претоварва-
не.
СГЛОБЯВАНЕ Е РЕГУЛИРАНЕ
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
РАБОТНИ СЪВЕТИ
СПЕЦИФИКАЦИИ
23
BG
• Винаги носете предпазни очила или шлем за лице по време на работа.
• За най-добри резултати повърхността трябва да е чиста и суха. Повечето лъска-
ви повърхности могат да се почистват с мек сапун и воден разтвор. За премахва-
не на упорити петна от мръсотия като катран, грес и петна от насекоми можете
да използвате мек амониев разтвор като този, използван за препаратите за по-
чистване на стъкла.
• Проверете дали всички части са в добро състояние.
• Включете уреда.
• Задайте правилната скорост и приложете уреда на работната повърхност за
найдобро полиране; полирайте на пробен участък, за да определите налягането.
Трябва да се оказва лек натиск при полиране остри ръбове на панели или ръбо-
ве на водосточни тръби по тавана на колата.
• Махнете уреда от работната повърхност, когато приключите работата.
• След това го изключете.
ОБЩА ПРОВЕРКА
Проверявайте редовно всички крепежни елементи и се уверете, че те са здраво
притегнати. В случай, че някой от винтовете се е разхлабил, го затегнете незабав-
но, за да избегнете рискови ситуации.
Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от произво-
дителя или негов сервизен специалист, за да се избегнат опасностите от замяната.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги чисти машината и вентилационните
отвори. Редовно проверявайте дали във вентилационната решетка близо до
електродвигателя или около превключвателите не е проникнал прах или чужди
тела. Използвайте мека четка за да отстраните събралия се прах. За да предпа-
зите очите си, по време на почистването носете защитни очила. Ако корпусът на
машината се нуждае от почистване, избършете го с мека влажна кърпа.
Може да се използва слаб препарат за миене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска употребата на спирт, бензин или други раз-
творители. Никога не използвайте разяждащи препарати за почистване на
пластмасовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска влизането на вода в контакт с машината.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната работа с електроинструмента и неговата
надеждност, всички дейности по ремонта, поддръжката и регулирането (включи-
телно проверката и подмяната на четките) трябва да се извършват в оторизира-
ните сервизи на STATUS с използване само на оригинални резервни части.
Консумирана мощност 1300W
Скорост на въртене на празен ход n0 600-2500/мин
Размер на диска 180 мм
Резба на шпиндела М14
Тегло (ЕРТА процедура 01/2014) 3,6 кг
Клас на защита (EN 60745-1) II
АКСЕСОАРИ: Машина за полиране, предна дръжка, подложка за полиране,
комплект шкурки, полиране с вълна, ръководство с инструкции, опаковка.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди
да използвате това изделие. Производителят си запазва правото да въвежда по-
добрения и промени в своите изделия и да променя спецификациите без пред-
упреждение. Спецификациите могат да се различават за отделните страни.

24
BG
6. ШУМ И ВИБРАЦИИ / ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ И ВИБРАЦИИ
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
А-претеглено ниво на звуково налягане LpA - 85 dB(A)
Неопределеност КpA - 3.0 dB
А-претеглено ниво на звукова мощност LwA - 96 dB(A)
Неопределеност КwA - 3.0 dB
Излъчване на вибрации (EN 60745-1)
Стойност на излъчените вибрации
Шлифоване на метална повърхност с шкурка ahSD - 4,1 m/s²,
Неопределеност К - 1,5 m/s²
Полиране на боядисана повърхност с филцова шайба ahP - 3,5 m/s²,
Неопределеност К - 1,5 m/s²
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Карон Джиасинто
Директор
STATUS ITALIA S.R.L.
STATUS ITALIA S.R.L. декларира, че този продукт с търговска марка STATUS:
Полировъчна машина РА180М е произведен в съответствие със следните
директиви на ЕС: 2006/42/EC, 2006/95/EC EN 60745-1:2009+A11:2010, А също така отговаря на следните стандарти:
EN 60745-2-3:2011+A2:2014+A11:2014+A12:2014+A13:2015.
Техническата документация се съхранява при производителя:
STATUS ITALIA S.R.L., Виа Алдо Моро, 14 / A, 36 060 - Pianezze (VI), ИТАЛИЯ
1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Данное изделие предназначено для грубого и чистового сухого шлифования
любых поверхностей с использованием тканевых или бумажных абразивных
кругов и проволочных щеток а также полировки поверхностей при помощи
специальной полировальной оснастки.
Любое другое использование изделия не допускается.
Категорически запрещена установка на данное изделие отрезных, шлифо-
вальных кругов и пильных дисков !
Использование запчастей и оснастки, которые не одобрены изготовителем изде-
лия также не допускается.
Неправильная эксплуатация может причинить вред владельцу и окружающим.
Изготовитель снимает с себя ответственность за надежность изделия и безопас-
ность работы с ним, в случае использования его не по прямому назначению.
2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ !
Внимательно ознакомьтесь с требованиями инструкции по
безопасности. Не соблюдение требований данной инструкции
может привести к поражению электрическим током, пожару или
травмам.
ХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ
Рабочее место
• Содержите рабочее место чистым и свободным от посторонних предметов.
• Рабочее место должно быть хорошо освещено.
• Не используйте изделие для работы во взрывоопасной атмосфере и вбли-
зи от легковоспламеняющихся жидкостей. Электродвигатель изделия при ра-
боте искрит, и это может стать причиной пожара.
• Во время работы не допускайте посторонних и детей к рабочему месту.
Электробезопасность
• Сетевая розетка должна соответствовать штепсельной вилке, установлен-
ной на сетевом кабеле изделия. Запрещается внесение изменений в конст-
рукцию вилки и использование любых переходников.
• Во время работы избегайте контакта с заземленными предметами:
водопроводными трубами, радиаторами отопления и т.д. При контакте с за-
земленными предметами значительно возрастает риск поражения электротоком.
• Предохраняйте изделие от воздействия воды и повышенной влажности.
Попадание воды внутрь изделия может привести к поражению электротоком.
• Берегите сетевой кабель изделия. Не используйте кабель для переноски
изделия, не тяните за кабель чтобы выключить изделие. Располагайте ка-
бель во время работы вдали от источников тепла, подвижных частей изде-
лия и предметов с острыми краями. Поврежденный кабель может стать при-
чиной поражения электрическим током.
• При работе изделием вне помещения применяйте удлинитель, специально
предназначенный для эксплуатации на открытом воздухе.
RU
25
Дистрибутор на територията на България:
Спринтер ЕООД.
Адрес по регистрация: България, гр. София 1000, бул. Христо Ботев 28, ет. 7.
Адрес за кореспонденция: България, гр. София 1303,
бул. Тодор Александров №28, магазин №4.
Уебсайт: www.status-tools.com, E-mail: [email protected].
Тел. 02 870 51 98

26
RU
2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 2. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
Использование специального удлинителя значительно снижает риск поражения
электрическим током.
• Параметры сети для подключения изделия должны соответствовать пара-
метрам указанным на маркировочной табличке изделия (230 V~, 50 Hz).
• При работе изделием вне помещения применяйте удлинитель, специально
предназначенный для эксплуатации на открытом воздухе. Использование
специального удлинителя значительно снижает риск поражения электрическим
током.
Личная безопасность
• Не работайте изделием в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения, под воздействием лекарств и в болезненном состоянии. Кратко-
временная потеря контроля над изделием во время работы может стать причи-
ной серьезной травмы.
• Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки.
К средствам индивидуальной защиты относятся:респиратор,нескользящая
обувь и шумозащитные наушники. Применение средств защиты сделает рабо-
ту более комфортной и безопасной.
• Внимательно следите за тем, чтобы при включении изделия в сеть, клави-
ша выключателя не была зафиксирована во включенном положении. Это
поможет избежать случайного включения изделия.
• Следите за тем, чтобы перед включением изделия из него были удалены
регулировочные инструменты, отвертки и т.п. Попадание инструмента в под-
вижные части изделия при включении может стать причиной травмы и привести
к выходу изделия из строя.
• При работе занимайте устойчивое положене. Всегда стойте на устойчивой
опоре. Потеря равновесия во время работы может стать причиной травмы.
• Не одевайте для работы излишне свободную одежду. Перед началом рабо-
ты снимите ювелирные украшения. Если у Вас длинные волосы, спрячьте
их под головной убор. Попадание краев одежды, ювелирных изделий и волос
в движущиеся части изделия может привести к травме.
• Если в изделии предусмотрено подключение пылесоса обязательно под-
ключите его перед работой. Эффективное удаление пыли из рабочей зоны
сделает работу более удобной и сохранит Ваше здоровье.
Безопасное использование и хранение изделия
• Не перегружайте изделие. Для каждого вида работ используйте только тот
тип инструмента или оснастки, который для этого предназначен.
• Не используйте изделие с неисправным выключателем. Если выключатель
работает нечетко, и включение/выключение изделия затруднено, выключатель
подлежит немедленной замене.
• Всегда отключайте изделия от сети перед тем как отрегулировать изделие
или поменять оснастку. Это поможет избежать случайного включения изделия
во время работ по его обслуживанию.
• Храните изделие в месте, недоступном детям и лицам не имеющим навы-
ков работы с изделием.
Лицо, ранее не работавшее таким типом инструмента обязано перед нача-
лом работы внимательно прочитать эту инструкцию полностью.
• Перед началом работы внимательно проверяйте состояние изделия: лег-
кость перемещения подвижных частей, отсутствие повреждений
корпусных деталей и оснастки. Любая поврежденная часть изделия или осна-
стки должна быть заменена перед началом работы.
• Содержите режущую оснастку в чистом виде, хорошо заточенной и смазан-
ной.
• Используйте инструмент и оснастку только для производства тех видов
работ, которые предусмотрены в инструкции по эксплуатации данного из-
делия. Использование изделия не по прямому назначению может привести к
его поломке и травмам.
Сервисное обслуживание
• Ремонт изделия должен осуществляться в авторизованном сервисном
центре, квалифицированным персоналом и с использованием только ори-
гинальных запасных частей. Использование при ремонте запасных частей не
сертифицированных производителем данного изделия может привести к выходу
изделия из строя и нарушению норм электробезопасности изделия.
Дополнительные инструкции безопасности для Вашей электродрели.
• Не используйте электроинструмент с поврежденным сетевым кабелем.
Если в процессе работы кабель был поврежден, не касаясь повреждённого
участка, отключите изделие от сети. Поврежденный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
• При повреждение кабеля, ремонт должен осуществляться только в автори-
зованном сервисном центре.
• Запрещается работать с материалами содержащими асбест. Мельчайшие
частицы пыли при работе оказываются в воздухе и могут подвергнуть опасности
Ваше здоровье.
• Данное изделие может использоваться с наждачной бумагой, проволочны-
ми щетками и полировальными насадками. Прочитайте внимательно все ука-
зания по безопасности, инструкции, иллюстрации и данные, которые Вы получи-
ли с изделием. Несоблюдение указаний по безопасности может привести к пора-
жению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезных
травм.
• Данное изделие не предназначено для шлифовании и резки абразивными
дисками. Операции для которых изделие не предназначено могут вызвать
опасность и привести к травме.
• Не пользуйтесь принадлежностями, которые не разрешены и не рекомен-
дуются производителем специально для данного изделия. Возможность
крепления таких принадлежностей к Вашему изделию не гарантирует безо-
пасного их применения.
- Ни в коем случае недопустима установка циркулярных дисков или дисков,
предназначенных для углошлифовальных машин.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
27
Table of contents
Languages:
Other Status Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Dynabrade
Dynabrade 52900 Operating and maintenance manual

Makita
Makita SA7000C technical information

Central Machinery
Central Machinery 34951 Assembly and operation instructions

Silverline
Silverline 951405 manual

Matco Tools
Matco Tools RL700 Operating instructions, warning information, parts breakdown

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BES 125 operating instructions