Steba KM F3 THERMO User manual

www.steba.com
220-240 V~; 50/60 Hz; 900
Filterkaffeemaschine
KM F3 THERMO
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 12
Mode d´emploi 22
Gebruiksaanwijzing 32
Brugsanvisning 42

2
1) Filterträger
2) Kannendeckel
3) Griff
4) Thermokanne
5) Bedienfeld
6) Abdeckung
7) Wasseraustritt
8) Wassertank
9) Füllstandsanzeige
10) Sockel
11) Rückseite mit Kabelfach
12) Edelstahl-Dauerfilter

3
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Ver-
packungsmaterial und alle Aufkleber (außer dem Typenschild).
Waschen Sie alle Teile gründlich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
∙Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb.
∙Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
∙Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
∙Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
∙Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
∙Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
∙Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
∙Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung

4
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten).
∙Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz.
∙Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
∙Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßem Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
∙Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren. Wäh-
rend des Gebrauchs den Standort nicht verändern.
∙Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.

5
∙Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
∙Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und
trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät 2 – 3 mal
mit Wasser aufbrühen lassen.
∙Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine
ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein-
halten.
∙Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Öffnen Sie wäh-
rend dem Brühvorgang niemals den Deckel. Während
des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand.
∙Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Kein Wasser in das
noch heiße Gerät füllen! Lassen Sie das Gerät nach je-
dem Gebrauch 5 Minuten abkühlen.
∙Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf diese
wegen Brandgefahr nicht mit mehr als 3680 Watt belastet wer-
den.
∙Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
∙Betreiben Sie das Gerät zum Schutz der Elektronik niemals ohne
Wasser.

6
∙Achten Sie darauf, dass die Kanne während des Brühvorgangs
korrekt im Gerät eingeschoben und der Deckel korrekt ge-
schlossen ist.
∙Benutzen Sie die Kanne ausschließlich mit dieser Maschine. Die
Kanne niemals zum Erwärmen auf Herden oder anderen Hitze-
quellen verwenden.
∙Betreiben Sie das Gerät nicht in einem Schrank.
∙Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
∙Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙Gerät nicht in Wasser tauchen.
∙Reinigen Sie alle entfernbaren Teile in einer milden Seifenlö-
sung, spülen Sie diese gut ab und lassen Sie sie trocknen.
∙Reinigen Sie das Gehäuse außen mit einem feuchten Tuch.
∙Wassertropfen können sich am Tropfstopp des Filterhalters
sammeln und auf den Sockel tropfen. Diese können einfach
nach jeder Benutzung weggewischt werden.
Entkalkung
∙Um die Kaffeemaschine in einen technisch guten Zustand zu er-
halten reinigen Sie diese regelmäßig. Je nach Region und Häu-
figkeit der Benutzung können sich mineralische Ablagerungen
bilden. Nicht richtig oder zu wenig entkalkte Geräte können
Schaden nehmen, nicht mehr richtig funktionieren und benöti-
gen mehr Strom.
∙Folgenden Punkte können ein Anhaltspunkt sein, dass die Ma-
schine entkalkt werden muss:
o Das Gerät kocht nicht mehr richtig Kaffee, es dauert un-
gewöhnlich lange.
o Wasser bleibt im Wassertank zurück.
o Ungewöhnliche Geräusche bei der Kaffeezubereitung.

7
o Erhöhter Dampfaustritt beim Kaffeekochen.
o Deutliche Kalkrückstände in der Maschine.
∙Sollte einer oder mehrere Punkte auftreten, dann entkalken Sie
die Maschine bitte wie folgt:
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser und Entkalker oder Es-
sig (bitte den Angaben des Entkalker-Herstellers folgen) bis
zum Maximum „Max“.
2. Setzen Sie die Kanne korrekt ein.
3. Stellen Sie sicher, dass der Dauerfilter oder ein Papierfilter
richtig im Filterträger sitzt.
4. Schalten Sie das Gerät mit dem „ON/OFF“ Knopf ein und
warten Sie, dass die Maschine den Brühvorgang beginnt.
5. Schalten Sie die Maschine nach ca. einer Tasse ab.
6. Lassen Sie die Entkalkerlösung ca. 15min einwirken, dann
wiederholen Sie diesen Vorgang mit den Schritten 3-5 ein
weiteres Mal.
7. Schalten Sie das Gerät nun wieder ein und lassen Sie den Rest
der Lösung komplett durchlaufen.
8. Entfernen Sie die Entkalkerlösung aus der Isolierkanne und
reinigen Sie die Maschine, indem Sie noch mindestens 3 mal
mit immer wieder sauberen Wasser einen Brühvorgang ohne
Kaffeepulver vornehmen.
9. Reinigen Sie danach den Dauerfilter von evtl. festen Resten
oder entsorgen Sie Papierfilter danach.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen
(z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen, tempe-
ratur- und feuchtigkeitsbeständigen Unterlage betreiben. Es ist
immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegen-
stände in der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin-
dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.

8
Thermokanne
Diese Kaffeemaschine ist mit einer Thermokanne ausgestattet. Diese sorgt dafür,
dass der Kaffee länger warm bleibt.
Um die Kanne zu öffnen, drehen Sie den Deckel vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn,
sodass der Pfeil auf zeigt. Heben Sie den Deckel nach oben ab. Bitte beachten Sie,
dass obwohl sich die Kanne außen kalt anfühlt, innen noch heiße Flüssigkeit sein
kann.
Um die Kanne zu schließen, setzen Sie den Deckel mit dem Pfeil auf und drehen
Sie dann den Deckel vorsichtig im Uhrzeigersinn auf . Bitte beachten Sie, dass der
Deckel beim Schließen auch sauber aufliegt, da er ansonsten verkanten kann. Nie-
mals die Kanne legen oder auf den Kopf stellen, da auch bei vollständig geschlosse-
nem Deckel immer etwas Flüssigkeit austreten kann.
Um Flüssigkeiten bei geschlossenem Deckel aus der Kanne zu entnehmen, drücken
sie auf den Hebel am Deckel und kippen sie die Isolierkanne vorsichtig. Dies darf nur
benutzt werden, wenn der Deckel sicher geschlossen ist.
Inbetriebnahme
∙An der Rückseite des Gerätes befindet sich ein Kabelfach zur platzsparenden Auf-
bewahrung. Vor dem Betrieb muss das Kabel vollständig aus dem Kabelfach gezo-
gen werden.
∙Das Gerät anschließen.
Kaffeezubereitung
1. Öffnen Sie die obere Abdeckung und füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Der Füllstand darf nicht über „MAX“ hinausgehen.
2. Achten Sie darauf, dass der Filterträger korrekt in der Filteraufnahme eingebracht
ist, da sich ansonsten der Deckel nicht korrekt schließen lässt. Dann den Papierfil-
ter (Größe 4) oder Dauerfilter in den Filterträger einsetzen.
3. Fügen Sie das Kaffeepulver in den Filter. (1 bis 1,5 Teelöffel fein bis mittelfein
gemahlener Kaffee pro 125ml Tasse, dies kann jedoch nach Geschmack variiert
werden)
4. Stellen Sie die Kanne mittig auf den Sockel. Achten Sie darauf, dass die Kanne
komplett und korrekt verschlossen ist.
5. Drücken Sie den „ON/OFF“ Knopf einmal. Die Kontrolllampe „Run“ leuchtet rot.
Im LCD-Display wird „12:00“ angezeigt und das Gerät beginnt zu arbeiten. Wäh-
rend des Brühvorgangs sind die anderen Knöpfe „Min“, „Hour“ und „Prog“ de-
aktiviert.

9
6. Der Brühprozess kann jederzeit unterbrochen werden indem die „ON/OFF“-Taste
gedrückt wird. Die „Run“ Kontrolllampe geht aus und zeigt somit an, dass das Ge-
rät nicht mehr arbeitet. Die Kaffeemaschine setzt den Brühvorgang fort, sobald
wieder „ON/OFF“ gedrückt wird.
7. Die Kaffeemaschine wird sich automatisch abschalten und in den Stand-by wech-
seln. Der Kaffee wird in der Isolierkanne warmgehalten.
8. Entnehmen Sie die Kaffeekanne sobald die Maschine fertig ist. Es wird immer ein
bisschen weniger Kaffee extrahiert als Wasser in den Tank gegeben wurde, da ein
Teil des Wassers für die Durchfeuchtung des Kaffeepulvers benötigt wird.
9. Schalten Sie die Kaffeemaschine immer aus und ziehen Sie den Stecker wenn das
Gerät nicht genutzt wird.
Achtung: Der Kaffee ist nach dem Brühvorgang sehr heiß. Verbrühungs-
gefahr! Auch das Kaffeepulver kann nach dem Brühvorgang sehr heiß sein. Beim
Entfernen bitte beachten.
Tipp: Den Kaffeesatz nach dem Erkalten aus der Maschine entfernen, damit die
Maschine hygienisch bleibt. Der Kaffeesatz kann in den Biomüll geben werden.
Kaffeezubereitung mit Zeitvorwahl
Diese Funktion ist besonders geeignet, wenn Sie den Kaffee nicht sofort, sondern zu
einem späteren Zeitpunkt genießen wollen.
Um die automatische Startfunktion zu nutzen, führen sie zunächst die Schritte 1 bis
5 wie oben beschrieben durch.
Danach bitte folgende Schritte vornehmen:
1. Drücken Sie den „Prog“ Knopf. In dem LCD-Display erscheint in der oberen rech-
ten Ecke das Wort „Clock“.
2. Drücken Sie die Knöpfe „Hour“ für Stunden und „Min“ für Minuten, bis die aktu-
elle Uhrzeit eingestellt ist.
Bemerkung: Das Gerät ist mit einer 24h Anzeige ausgestattet und kann max. 24h
vorher programmiert werden.
3. Drücken Sie den „Prog“ Knopf nochmals und das Wort „Timer“ wird im LCD-
Display links oben angezeigt.
4. Drücken Sie die Knöpfe „Hour“ für Stunden und „Min“ für Minuten, bis die ge-
wünschte Startzeit eingestellt ist.
5. Drücken Sie den „Prog“ Knopf nochmals. Die „Auto“ Anzeige leuchtet. Im LCD-
Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Durch drücken der Taste „Prog“ kann
die vorausgewählte Startzeit angezeigt werden.
Bemerkung: Das automatische Programm kann durch das einmalige Drücken des
„ON/OFF“ Knopfes abgebrochen werden. Wenn der „ON/OFF“ Knopf zweimal
gedrückt wird, startet die Kaffeemaschine den Brühvorgang augenblicklich. Soll
die Startzeit verändert werden, dann sollte die Programmierung abgebrochen
und die in diesem Abschnitt genannten Stufen von 1-5 wiederholt werden.

10
Tipps für die Kaffeezubereitung
∙Eine saubere Kaffeemaschine ist wichtig um guten Kaffee zu machen. Bitte reini-
gen Sie Ihre Maschine regelmäßig.
∙Benutzen Sie nur sauberes, klares, kühles Wasser um Kaffee zuzubereiten.
∙Lagern Sie das Kaffeepulver an einen trockenen, kühlen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass Kaffeeverpackungen nach dem Öffnen wieder gut verschlossen werden.
∙Benutzen Sie Kaffeepulver nur einmal. Auch wieder aufgewärmter Kaffee verliert
stark an Geschmack.
∙Je schneller der Kaffee getrunken wird, desto besser schmeckt dieser.
∙Wenn Sie die Kaffeekanne vor dem Brühvorgang heiß ausspülen, dann bleibt der
Kaffee länger warm.

11
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly-
propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.

12
1) Filter holder
2) Jug lid
3) Jug handle
4) Thermos jug
5) Panel
6) Cover
7) Water outlet
8) Water tank
9) Water gauge
10) Base
11) Backside with cable storage
12) Permanent stainless steel filter

13
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual. Remove all pa-
ckaging and sticker (except the rating label). Wash up all parts
carefully (see cleaning).
Safety information
∙Hot surface! There is danger of burning when touch-
ing the surface during operation.
∙Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
∙Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
∙Do not plug with wet hands.
∙Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
∙To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
∙Plug off the appliance after each use or in case of failure.
∙Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
∙Keep the cord away from hot parts.
∙The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.

14
∙Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙Never leave the appliance unattended when in use.
∙Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
∙Never place anything on top of the device and do not cov-
er the ventilation slots.
∙Never immerse the unit in water.
∙Leave a space of about 10cm around the device.
∙Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de-
scribed or a mistake in the handling has been made.
∙To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
∙The device gets hot, only transport after it cooled down. Do not
relocate the device during operation.
∙Only use the device as described in this manual.
∙You must not put any materials such as paper, cardboard, pla-
stic etc. into the appliance.
∙This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
∙Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
Heat up the device with water for about 2 – 3 times to eliminate
the smell of newness.

15
∙Attention! Device gets hot. Danger of burns!
During operation, the temperature of the touchable
surfaces can be very hot! Do not place the appliance on
a sensitive surface (e.g. painted furniture) and keep a distance
of at least 70cm to burnable materials.
∙Attention! Danger of burns! Never open the lid
during the brewing process. During operation steam
emerge. Keep hands and face away.
∙Attention! Danger of burns! Do not fill the device
with water while it is still hot! Allow the device to cool
down for 5 minutes after each use.
∙If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
∙If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
∙To protect the electronics, never operate the device without
water.
∙Make sure that the jug is correctly inserted in the device during
the brewing process and that the lid is properly closed.
∙Only use the jug with this machine. Never use the jug for hea-
ting on stoves or other heat sources.
∙Do not operate the device in a cupboard.
∙Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
Cleaning
∙Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙Never immerse the unit into water.
∙Clean all removable parts in a mild soap solution, rinse well and

16
allow to dry.
∙Clean the outside of the housing with a damp cloth.
∙Drops of water can collect on the drip stop of the filter holder
and drip onto the base. These can simply be wiped away after
each use.
Descaling
∙To keep the coffee machine in good technical condition, clean
it regularly. Depending on the region and frequency of use,
mineral deposits can form. Devices that are not descaled prop-
erly or too little can be damaged, no longer work properly and
require more electricity.
∙The following points can be an indication that the machine
needs to be descaled:
o The appliance no longer brews coffee properly, it takes
an unusually long time.
o Water remains in the water tank.
o Unusual noises during coffee preparation.
o Increased steam emission when making coffee.
o Significant limescale deposits in the machine.
∙If one or more points occur, please descale the machine as fol-
lows:
1. Fill the water tank with water and softening agent or vine-
gar (please follow the descaler manufacturer’s instructions)
to the maximum “Max”.
2. Insert the jug correctly.
3. Make sure the permanent filter or a paper filter is properly
seated in the filter holder.
4. Switch on the device with the “ON/OFF” button and wait for
the machine to start the brewing process.
5. Turn off the machine after about one cup.
6. Allow the softening agent to take effect for approx. 15 min-
utes, then repeat this process with steps 3-5 one more time.
7. Now switch the device back on and let the rest of the solu-
tion run through completely.

17
8. Remove the descaling solution from the vacuum jug and
clean the machine by brewing at least 3 more times with
clean water without coffee powder.
9. Then clean the permanent filter of any solid residue or dis-
pose of the paper filter afterwards.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto-
ves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is
important that no inflammable items are near to the device. Do
not place the device on the edge of the table so that it cannot be
touched by children or fall down when touched.
Thermo Jug
This coffee machine is equipped with a thermal jug. This ensures that the coffee stays
warm longer.
To open the jug, gently turn the lid counter-clockwise so that the arrow points to . Lift
off the lid. Please note that although the outside of the jug is cold, there may still be
hot liquid inside.
To close the jug, put on the lid with the arrow to and then carefully turn the lid
clockwise to . Please make sure that the lid lies flat when you close it, otherwise it
can tilt. Never lay the jug down or turn it upside down, as some liquid can always
escape, even when the lid is completely closed.
To remove liquids from the jug when the lid is closed, press the lever on the lid and
tilt the vacuum jug carefully. This may only be used when the lid is securely closed.

18
Getting started
∙On the back of the device there is a cable compartment for space-saving storage.
Before operation, the cable must be pulled out completely of the cable compart-
ment.
∙Connect the device.
Making coffee
1. Open the top cover and fill the water tank with drinking water. The fill level must
not exceed “MAX”.
2. Make sure that the filter holder is inserted correctly, otherwise the lid will not
close properly. Then insert the paper filter (size 4) or permanent filter into the
filter holder.
3. Add the ground coffee into the filter. (1 to 1.5 teaspoons of fine to medium
ground coffee per 125ml cup, but this can be varied to taste)
4. Centre the jug on the base. Make sure that the jug is completely and correctly
closed.
5. Press the “ON/OFF“ button once. The “Run” indicator lamp lights up red. “12:00”
will appear on the LCD display and the device will start to work. During the brew-
ing process, the other buttons “Min”, “Hour” and “Prog” are disabled.
6. The brewing process can be interrupted at any time by pressing the “ON/OFF”
button. The “Run” control lamp goes out, indicating that the device is no longer
working. The coffee machine continues the brewing process as soon as “ON/OFF”
is pressed again.
7. The coffee machine will switch off automatically and go into stand-by. The coffee
is kept warm in the vacuum jug.
8. Remove the coffee pot as soon as the machine is finished. A little less coffee is
always extracted than water was put into the tank, since part of the water is
needed to moisten the coffee powder.
9. Always switch off and unplug the coffee maker when not in use.
Attention: The coffee is very hot after the brewing process. Danger of
scalding! The ground coffee can also be very hot after the brewing process.
Please note when removing.
Tip: Remove the coffee grounds from the machine after it has cooled down so
that the machine remains hygienic. The coffee grounds can be put in the organic
waste.

19
Making coffee with time preselection
This function is particularly suitable if you don’t want to enjoy the coffee immedia-
tely but at a later time.
To use the automatic start function, first carry out steps 1 to 5 as described above.
Then please take the following steps:
1. Press the “Prog” button. The word “Clock” will appear in the upper right corner
of the LCD display.
2. Press the Hour and Min buttons until the current time is set.
Note: The device is equipped with a 24-hour display and can be programmed up
to 24 hours in advance.
3. Press the “Prog” button again and the word “Timer” will appear in the upper left
corner of the LCD.
4. Press the Hour and Min buttons until the desired start time is set.
5. Press the “Prog” button again. The “Auto” indicator lights up. The current time is
shown on the LCD display. The preselected start time can be displayed by pressing
the “Prog” button.
Note: The automatic program can be cancelled by pressing the “ON/OFF” button
once. If the “ON/OFF” button is pressed twice, the coffee maker will start the
brewing process immediately. If the start time is to be changed, the programming
should be aborted and the steps from 1-5 mentioned in this section repeated.
Tips for making coffee
∙A clean coffee maker is important to make good coffee. Please clean your machine
regularly.
∙Use only clean, clear, cold water to brew coffee.
∙Store the ground coffee in a dry, cool place. Make sure that coffee packaging is
closed well after opening.
∙Only use ground coffee once. Coffee that has been warmed up again loses a lot of
its taste.
∙The faster the coffee is drunk, the better it tastes.
∙If you rinse the coffee pot with hot water before the brewing process, the coffee
stays warm longer.

20
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi-
ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the spe-
cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Steba Coffee Maker manuals