steute Ex AD Programming manual

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 16
//
Ex AD
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller
geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
Gerät, Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Sicherheitshinweise
=In diesem Dokument wird das Warndreieck zu-
sammen mit einem Signalwort verwendet, um
auf gefährliche Situationen hinzuweisen.
Die Signalwörter haben folgende Bedeutungen:
HINWEIS
zeigt eine Situation an, die einen
Sachschaden zur Folge haben
könnte.
VORSICHT
zeigt eine Situation an, die eine
geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
WARNUNG
zeigt eine Situation an, die den
Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
GEFAHR
zeigt eine Situation an, die eine
schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge hat.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung. Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Darf nicht in Kategorie 1/Zone 0
und Zone 20 eingesetzt werden. Nur in zulässigen
Kategorien/Zonen einsetzen. Gerät nur entspre-
chend der in dieser Montage- und Anschlussanlei-
tung festgelegten Betriebsbedingungen verwenden.
Gerät nur entsprechend dem in dieser Montage-
und Anschlussanleitung genannten Einsatzzweck
verwenden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Normen für den Explosions-
schutz EN IEC 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11, EN 60079-18 und
IEC 60079-31. Es ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Be-
reichen der Zonen 1 und 2 sowie Zonen 21 und 22 nach EN 60079-14
vorgesehen. Die Anforderungen der EN 60079-14, z.B. in Bezug auf
Staubablagerungen und Temperaturgrenzen, einhalten. Das Gerät
dient dem Fortleiten und Verteilen elektrischer Energie.
Installation, Montage, Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile und explosionsfähige At-
mosphäre. Stromschlaggefahr! Explosionsgefahr!
Gerät vor der Inbetriebnahme auf korrekte Installa-
tion prüfen. Nationale Bestimmungen einhalten.
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Explosionsfähige Atmo-
sphäre. Stromschlaggefahr! Verbrennungsgefahr!
Anschluss und Abklemmen nur durch qualifiziertes
und autorisiertes Fachpersonal. Anschluss und
Abklemmen nur in nicht-explosionsfähiger Um-
gebung. Anschluss und Abklemmen nur in
spannungsfreiem Zustand.
=
GEFAHR
Offene Bohrungen und unbenutzte Leitungseinfüh-
rungen. Explosionsgefahr! Offene Bohrungen mit
bescheinigten Verschlussstopfen und unbenutzte
Leitungseinführungen mit bescheinigten Stopfen
sicher verschließen.
Das Gerät auf einer ebenen Fläche befestigen. Bei Montage im Außen-
bereich das Gerät mit Schutzdach oder- wand ausrüsten. Bei Um-
gebungstemperaturen < -40 °C die Leitungseinführung vor mecha-
nischer Belastung geschützt errichten. Alternativ eine speziell dafür
geeignete Leitungseinführung verwenden. Schutzart beachten. Nicht
benutzte Leitungseinführungen und Bohrungen gemäß Richtlinie
2014/34/EU mit bescheinigten Verschlussstopfen sicher verschließen.
Schutzleiter anschließen. Die max. zulässigen Temperaturen des
Schutzleiters nicht überschreiten. Die Isolierung der Leitungen muss
bis zu den Klemmen reichen. Die Leitungen beim Abisolieren nicht
beschädigen.
Verwendung und Betrieb
- Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe Technische Daten).
- Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturbereiche
verwenden (siehe Typenschild und Technische Daten).
Reinigung
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr! Bei
Reinigung: Schutzart IP66 beachten.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 16
//
Ex AD
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
- Zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung darf das Gerät in
explosionsgefährdeten Bereichen nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
- Keine Druckluft und kein fließendes Wasser verwenden, um
zu reinigen.
Instandhaltung, Wartung, Reparatur
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Beschädigte und defekte Geräte nicht reparieren,
sondern ersetzen. Ausnahme: Reparatur des Ge-
räts nur mit Original-Ersatzteilen durchführen.
=
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre. Explosionsgefahr!
Verbrennungsgefahr! Umbauten und Veränderun-
gen am Gerät unterlassen.
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Gehäuses und der Dichtungen auf Beschädigung.
2. Schmutz entfernen.
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Vor Inbetrieb-
nahme sicherstellen, dass alles Befestigungs- und Anschlussteile fest
angezogen sind, alles korrekt angeschlossen ist und der Anschluss-
raum sauber ist. Umbauten und Veränderungen am Gerät, die den Ex-
plosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Für das Errichten
von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsgefährdeten Bereichen
gilt die EN 60079-14. Zu beachten sind zudem die ATEX-Prüfbescheini-
gung und die darin enthaltenen besonderen Bedingungen. Es liegt im
Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine,
die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen
vorbehalten.
English
Use of the mounting and wiring instructions
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer.
In case of doubt, the German language version of these instructions
shall prevail.
Scope of delivery
Device, mounting and wiring instructions, carton.
Safety information
=In this document, the warning triangle is used
together with a signal word to indicate a
hazardous situation.
The signal words have the following meanings:
NOTICE
indicates a situation which may
result in material damage.
CAUTION
indicates a situation which may
result in minor or moderate
injury.
WARNING
indicates a situation which may
result in serious injury or death.
DANGER
indicates a situation which will
result in serious injury or death.
Intended use
=
DANGER
Misuse and explosive environment. Explosion haz-
ard! Risk of burns! Not for use in category 1/zone
0 and zone 20. Use only in permitted categories/
zones. Use device only in accordance with the oper-
ating conditions defined in the mounting and wiring
instructions. Use device only in accordance with the
intended purpose defined in the mounting and
wiring instructions.
The device complies with the European standards for explosion protec-
tion EN IEC 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11, EN 60079-18 and
IEC 60079-31. It is intended for use in hazardous areas of zones 1 and
2 as well as zones 21 and 22 according to EN 60079-14. Comply with
the requirements of EN 60079-14, e.g. with regard to dust deposits
and temperature limits. The device is used to transport and distribute
electric energy.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 16
//
Ex AD
English
Installation, mounting, dismantling
=
DANGER
Live parts and explosive atmosphere. Electric
shock hazard! Explosion hazard! Before commis-
sioning, check device for correct installation. Com-
ply with national regulations.
=
DANGER
Live parts. Explosive atmosphere. Electric shock
hazard! Risk of burns! Connecting and discon-
necting only to be performed by qualified and au-
thorised personnel. Connecting and disconnecting
only in non-explosive environment. Connecting and
disconnecting only in zero potential state.
=
DANGER
Open drill holes and unused cable entries. Explo-
sion hazard! Securely close open drill holes with
certified sealing plugs and unused cable entries
with certified plugs.
Mount the device on an even surface. When mounting outdoors equip
the device with a protective roof or wall. With ambient temperatures <
-40 °C, install the cable entry in such a way that it is protected against
mechanical load. Alternatively, use a special cable entry which is suit-
ed for this task. Observe degree of protection. Securely close unused
cable entries and drill holes with certified sealing plugs according to
Directive 2014/34/EU. Connect protective conductor. Do not exceed
the max. permissible temperatures of the protective conductor. The
insulation of the cables must reach the terminals. Do not damage the
cables when stripping.
Application and operation
- Use device only within the permitted electrical load limits (see
technical data).
- Use device only within the permitted ambient temperature range
(see product label and technical data).
Cleaning
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! When cleaning:
observe degree of protection IP66.
- Use a damp cloth to clean devices in hazardous areas. This prevents
electrostatic charge.
- In case of damp cleaning: use water or mild, non-scratching,
non-chafing cleaners.
- Do not use aggressive cleaners or solvents.
- Do not use compressed air or running water for cleaning.
Service, maintenance, repair
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Do not repair
defective or damaged devices. Replace them.
Exception: Use original spare parts only to repair
the device.
=
DANGER
Explosive atmosphere. Explosion hazard! Risk of
burns! Do not rebuild or modify the device in
any way.
With rough conditions, we recommend routine maintenance as follows:
1. Check enclosure and sealings for damage.
2. Remove dirt.
3. Check sealing of the cable or conduit connections.
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
N.B.
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Any mounting position is possible. It must be secured that all
mounting and connecting parts are fixed tightly and wired correctly
and the wiring compartment is clean before start of operation. Recon-
struction and alterations to the switch which might affect the explosion
protection are not allowed. Furthermore, EN 60079-14 has to be ap-
plied for the installation of electrical equipment in hazardous areas.
Moreover, the ATEX test certificate and the special conditions therein
have to be observed. It is the responsibility of the manufacturer of a
plant or machine to guarantee the correct general function. Subject to
technical modifications.
Français
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible: personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l'appareil et le mettre en service.
La sélection et l'installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.
En cas de doute, la version allemande fait référence.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 16
//
Ex AD
Français
Volume de livraison
Appareil, instruction de montage et de câblage, carton.
Instructions de sécurité
=Dans ce document, le triangle de présignalisa-
tion est utilisé avec un mot-clé pour signaler
les situations dangereuses.
Les mots-clés ont les significations suivantes:
NOTICE
indique une situation qui pour-
rait entraîner un dommage
matériel.
ATTENTION
indique une situation qui pour-
rait entraîner une blessure
légère ou gravité modérée.
MISE EN GARDE
indique une situation qui pour-
rait entraîner la mort ou une
blessure grave.
DANGER
indique une situation qui en-
traîne une blessure grave ou
la mort.
Utilisation conforme
=
DANGER
D’utilisations non conformes et un environnement
potentiellement explosif. Risque d'explosion!
Risque de brûlure! Ne doit pas être utilisé dans la
catégorie 1/zone 0 et zone 20. Utiliser uniquement
dans les catégories/zones autorisées. N’utiliser
l'appareil qu’en conformité avec les conditions de
fonctionnement stipulées dans ces instructions
de montage et de câblage. Utiliser uniquement en
conformité avec les applications stipulées dans ces
instructions de montage et de câblage.
L’appareil est conforme aux normes Européennes pour la protection
contre les explosions EN IEC 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18 et IEC 60079-31. Il est prévu pour l‘utilisation en environ-
nements à risque d‘explosion des zones 1 et 2 et des zones 21 et 22
selon EN 60079-14. Observer les exigences de EN 60079-14, par ex. en
rapport avec les dépôts de poussières et limites de températures.
L’appareil est utilisé pour conduire et distribuer de l'énergie
électrique.
Installation, montage, démontage
=
DANGER
Pièces sous tension et atmosphère potentiellement
explosive. Risque d’électrocution! Risque d'explo-
sion! Contrôler l’installation correcte de l’appareil
avant sa mise en service. Se conformer aux dispo-
sitions en vigueur dans le pays.
=
DANGER
Pièces sous tension. Atmosphère potentiellement
explosive.
Risque d’électrocution!
Risque de brû-
lure! Raccordement et débranchement que par du
personnel qualifié et autorisé. Raccordement et dé-
branchement uniquement dans un environnement
non explosif. Raccordement et débranchement uni-
quement en état de hors tension.
=
DANGER
Trous taraudés ouverts et presse-étoupes inutili-
sés. Risque d'explosion! Sceller les trous taraudés
ouverts avec des bouchons d’étanchéité certifiés
et les presse-étoupes non utilisées avec des
bouchons certifiés.
Fixer l’appareil sur une surface plane. Lors d’un montage à l’extérieur,
nous recommandons d’équiper l'appareil d'un capot ou d'une cloison
de protection. Par des températures à < -40 °C, l'entrée de câble est à
protéger contre les contraintes mécaniques. Alternativement utiliser
une entrée de câble appropriée. Respecter la classe de protection.
Les entrées de câbles et alésages non utilisés doivent être obstrués
par des bouchons obturateurs conformes à la directive 2014/34/UE.
Connecter le conducteur de protection. Ne pas dépasser les tempéra-
tures maximales admissibles du conducteur de protection. L’isolation
des câbles doit atteindre les bornes. Ne pas endommager les câbles
lors du dénudage.
Utilisation et opération
- N’utiliser l’appareil que dans les limites des charges électriques au-
torísées (voir données techniques).
- N’utiliser l’appareil que dans la plage de température ambiante au-
torisée (voir plaque d’identification et données techniques).
Nettoyage
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d’électrocution! Pour
le nettoyage: Respecter la classe de protection
IP66.
- Pour éviter une charge électrostatique, l’appareil ne doit être nettoyé
qu’avec un chiffon humide dans des environnements à risque
d'explosion.
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux,
non abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
- Ne pas utiliser d’air comprimé ou d’eau courante pour le nettoyage.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 16
//
Ex AD
Français
Entretien, maintenance, réparation
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d‘électrocution! Ne
pas réparer les appareils endommagés ou défec-
tueux, mais les remplacer. Exception: N’utiliser que
les pièces de rechange d’origine pour effectuer
des réparations.
=DANGER
Atmosphère potentiellement explosive. Risque
d’explosion! Risque de brûlure! S’abstenir de faire
des modifications ou changements de l’appareil.
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est
recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler des dommages eventuels sur le boîtier et les joints.
2. Enlever les salissures.
3. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique. La position de montage est indifférente. Avant la mise en
service il faut assurer que tous les éléments de montage et raccorde-
ment sont serrés et connectés correctement et que la zone de raccor-
dement est propre. Des transformations et modifications de l'appareil
qui altèrent la protection contre les explosions ne sont pas autorisées.
L'installation d'équipements électriques dans des environnements à
risque d‘explosion est soumise à la norme EN 60079-14. Il faut égale-
ment observer le certificat d'essai ATEX et les conditions particulières
qui y figurent. Il appartient au fabricant d'une installationou d'une ma-
chine d'assurer le bon fonctionnement général. Sous réserve de
modifications techniques.
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio e
collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina.
In caso di dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di
queste istruzioni.
Volume di consegna
Dispositivo, istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Informazioni di sicurezza
=In questo documento, il triangolo di emergenza
viene utilizzato insieme a una parola di segna-
lazione per indicare una situazione pericolosa.
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
AVVISO
indica una situazione che può
causare danni materiali.
ATTENZIONE
indica una situazione che può
causare lesioni lievi o moderate.
AVVERTIMENTO
indica una situazione che può
causare lesioni gravi o morte.
PERICOLO
indica una situazione che causa
lesioni gravi o morte.
Destinazione d‘uso
=
PERICOLO
Uso improprio ed ambiente esplosivo. Pericolo di
esplosione! Rischio di ustione! Non deve essere
utilizzato in categoria 1/zona 0 e zona 20. Utilizzare
esclusivamente nelle categorie/zone consentite.
Utilizzare il dispositivo soltanto in conformità con
le condizioni operative definite nelle istruzioni di
montaggio e collegamento. Utilizzare il dispositivo
soltanto ai fini definiti nelle istruzioni di montaggio
e collegamento.
Il dispositivo è conforme alle norme europee per la protezione anti-
deflagrante EN IEC 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11, EN 60079-18
e IEC 60079-31. È destinato all'uso in aree a rischio di esplosione zone
1 - 2 e 21 - 22 secondo EN 60079-14. Rispettare i requisiti della
EN 60079-14, ad es. per quanto riguarda i depositi di polvere e i limiti
di temperatura. Il dispositivo viene utilizzato per la trasmissione e la
distribuzione di energia elettrica.
Installazione, montaggio, smontaggio
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione e atmosfera esplosiva.
Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di esplosione!
Prima della messa in funzione, verificare che il di-
spositivo sia stato installato correttamente. Osser-
vare le disposizioni nazionali.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 16
//
Ex AD
Italiano
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Atmosfera esplosiva.
Pericolo di scossa elettrica! Rischio di ustione!
Connessione e disconnessione soltanto da parte di
personale qualificato ed autorizzato. Connessione e
disconnessione soltanto in ambienti non esplosivi.
Connessione e disconnessione soltanto in assenza
di tensione.
=
PERICOLO
Fori aperti e pressacavi inutilizzati. Pericolo di
esplosione! Chiudere in maniera sicura i fori aperti
con tappi di chiusura certificati e i pressacavi inuti-
lizzati con tappi certificati.
Montare il dispositivo su una superficie piana. Per il montaggio in am-
biente esterno, dotare il dispositivo di un tettuccio o un muro protetti-
vo. A temperature ambientali < -40 °C, installare il pressacavo in
modo che sia protetto da sollecitazioni meccaniche. In alternativa,
utilizzare uno speciale pressacavo idoneo. Rispettare il grado di pro-
tezione. Ingressi cavo non utilizzati ed eventuali fori devono essere si-
gillati in maniera sicura con tappi di chiusura, in conformità con la di-
rettiva 2014/34/UE. Collegare il conduttore di protezione. Non superare
le temperature massime consentite per i conduttori. L’isolamento dei
cavi deve estendersi sino ai morsetti. Fare attenzione a non danneg-
giare i cavi nell’applicazione dell’isolamento.
Uso e funzionamento
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro i limiti di carico elettrico con-
sentiti (vedere i dati tecnici).
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro il range di temperature con-
sentito (vedere l’etichetta del prodotto e i dati tecnici).
Pulizia
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Durante la pulizia: rispettare il grado di
protezione IP66.
- Utilizzare un panno umido per pulire dispositivi in aree a rischio di
esplosione. In questo modo si impedisce la carica elettrostatica.
- Per la pulizia a umido: utilizzare acqua oppure detergenti delicati,
non abrasivi, non graffianti.
- Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
- Non pulire con aria compressa o acqua corrente.
Assistenza, manutenzione, riparazione
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa elet-
trica! Non tentare di riparare dispositivi difettosi
e danneggiati. Sostituirli. Eccezione: Per riparare
il dispositivo, utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
=
PERICOLO
Atmosfera esplosiva. Pericolo di esplosione! Ri-
schio di ustione! Non trasformare o modificare
il dispositivo.
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manuten-
zione periodica come segue:
1. Controllare se la custodia e le guarnizioni sono danneggiate.
2. Rimuovere lo sporco.
3. Verificare le entrare e i collegamenti dei cavi.
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente.
Indicazioni
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au-
torizzato. Ogni posizione di montaggio è possibile. Prima della messa
in esercizio assicurare che tutte le parti di fissaggio e collegamento
siano ben fissate, che tutto sia collegato correttamente e il vano di col-
legamento sia pulito. Non sono consentite alterazioni e modifiche al
dispositivo, che compromettano la protezione antideflagrante. Per la
costruzione di apparecchiature elettriche in aree a rischio di esplosio-
ne si applica la EN 60079-14. Occorre inoltre osservare il certificato di
prova ATEX e le particolari condizioni in esso contenute. Il produttore
di un impianto o macchinario si assume la responsabilità della sua
corretta funzione globale. Soggetta a modifiche tecniche.
Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema de
controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis relevan-
tes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante
da máquina.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 16
//
Ex AD
Português
No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
Dispositivo, instruções de montagem e instalação, caixa em papelão.
Informações de segurança
=Neste documento, o triângulo de advertência
é usado com uma palavra para indicação de
situação perigosa.
As palavras possuem os seguintes significados:
AVISO
indica uma situação que pode
resultar em danos materiais.
CUIDADO
indica uma situação que pode
resultar em lesão mínima ou
moderada.
ATENÇÃO
indica uma situação que pode
resultar em lesão grave ou
morte.
PERIGO
indica uma situação que resul-
tará em lesão grave ou morte.
Uso pretendido
=
PERIGO
Má utilização e ambiente explosivo. Perigo de ex-
plosão! Risco de queimaduras! Não deve ser utili-
zado na categoria 1/zona 0 e zona 20. Use apenas
em categorias/zonas permitidas. Use o dispositivo
apenas nas condições operacionais definidas nas
instruções de montagem e instalação. Use o dispo-
sitivo apenas na finalidade pretendida definida nas
instruções de montagem e instalação.
O dispositivo está em conformidade com as normas européias para
proteção contra explosão EN IEC 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18 e IEC 60079-31. Destina-se ao uso em áreas de risco de
explosão nas zonas 1 e 2, bem como zonas 21 e 22, de acordo com a
EN 60079-14. Atende aos requisitos da EN 60079-14, por ex. no que diz
respeito a acumulo de poeira e limites de temperatura. O dispositivo é
usado para transportar e distribuir energia elétrica.
Instalação, montagem, desmontagem
=
PERIGO
Partes vivas e atmosfera explosiva. Risco de cho-
que elétrico! Perigo de explosão! Antes de posicio-
nar, cheque o dispositivo para instalação correta.
Obedecer às normas nacionais.
=
PERIGO
Partes vivas. Atmosfera explosiva. Risco de choque
elétrico! Risco de queimaduras! Conexão e desco-
nexão apenas por pessoal qualificado e autorizado.
Conexão e desconexão apenas em ambiente não
explosivo. Conexão e desconexão somente em es-
tado de zero risco.
=
PERIGO
Abra os buracos de furadeira e prensa-cabos não
utilizados. Perigo de explosão! Feche de maneira
segura os furos abertos e prensa cabos não utiliza-
dos com tampões e bujões certificados.
Montar o dispositivo em uma superfície plana. Ao montar ao ar livre,
equipar o dispositivo com um teto ou parede de proteção. Com tempe-
raturas ambiente < -40 °C, instale a entrada do cabo de forma que
fique protegida contra esforços mecânicos. Como alternativa, utilize
uma entrada de cabo especial para esta aplicação. Observar o grau de
proteção. Entradas de cabos e furações não utilizadas deverão ser ve-
dadas com tampões de vedação certificados de acordo com a diretriz
2014/34/EU. Conecte o condutor de proteção. A temperatura máxima
admitida pelo isolamento dos cabos não poderá ser ultrapassada. O
isolamento dos cabos terá que ir até os terminais. Os cabos não pode-
rão ser danificados durante a remoção do isolamento.
Aplicação e operação
- Use o dispositivo somente dentro dos limites de carga elétrica auto-
rizada (ver dados técnicos).
- Use o dispositivo somente dentro do intervalo de temperatura am-
biente permitido (ver rótulo do produto e dados técnicos).
Limpeza
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Durante a
limpeza: observar o grau de proteção IP66.
- Use um pano úmido para limpar dispositivos em áreas de risco de
explosão. Isto previne contra carga eletrostática.
- Em caso de limpeza úmida: Use água e produtos de limpeza
não abrasivos.
- Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes.
- Não usar ar comprimido ou água corrente para a limpeza.
Serviço, manutenção, reparo
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Não repare
dispositivos com defeito e danos. Substitua. Exce-
ção: Utilizar somente peças de reposição originais
para reparo do dispositivo.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 16
//
Ex AD
=
PERIGO
Atmosfera explosiva. Perigo de explosão! Risco de
queimaduras! Não reconstruir ou alterar
o dispositivo.
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condi-
ções ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conser-
vação obedecendo os passos seguintes:
1. Controlar o invólucro e vedações para evitar qualquer danificação.
2. Remova a sujeira.
3. Verificar o estado da vedação do prensa cabos ou da conexão
dos conduítes.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser executada por profissionais de-
vidamente qualificados e credenciados. O posicionamento de uso é
livre. Antes da colocação em funcionamento terá que ser garantido,
que todos elementos de conexão e fixação estejam bem apertados,
que todas as ligações estejam corretas e que a área de trabalho está
limpa. Modificações e alterações no dispositivo – as quais possa afetar
a proteção contra explosão – não são permitidas. Além disso, a
EN 60079-14 (ABNT NBR IEC 60079-14) tem que ser aplicada para a
instalação de equipamentos elétricos em áreas de risco de explosão.
Além disso, o certificado de conformidade ATEX tem que ser observa-
do. É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina as-
segurar perfeito funcionamento da totalidade das funções. Sujeito a
alterações técnicas.
Português
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя
оборудования.
В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
Устройство, инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Указания по безопасности
=В этом документе используется предупрежда-
ющий треугольник вместе с сигнальным сло-
вом, чтобы указывать на опасные ситуации.
Сигнальные слова имеют следующие значения:
УВЕДОМЛЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
небольшая или умеренная
травма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
смерть или тяжелая травма.
ОПАСНОСТЬ
показывает ситуацию, след-
ствием которой является тяже-
лая травма или смерть.
Использование по назначению
=
ОПАСНОСТЬ
Ненадлежащее использование и взрывоопасная
среда применения! Опасность взрыва! Опасность
ожогов! Не допускается использование в кате-
гории 1/зона 0 и зона 20. Использовать только
в допущенных категориях/зонах. Устройство
использовать только в соответствии с заданными
в этом Инструкцие по монтажу и подключению
условиями эксплуатации. Устройство использо-
вать только в соответствии с названным в этом
Инструкцие по монтажу и подключению целью
применения.
Устройство соответствует европейским нормам взрывозащиты EN
IEC 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11, EN 60079-18 и IEC 60079-31.
Оно предусмотрено для использования во взрывоопасных зонах 1 и
2 а также для зон 21 и 22 в соответствии с EN 60079-14. Соблюдать
требования норм EN 60079-14, например в части отложения пыли и
ограничения температур. Устройство используется для передачи и
распределения электрической энергии.
Инсталляция, монтаж, демонтаж
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части и взры-
воопасная атмосфера. Опасность поражения
электрическим током! Опасность взрыва! Перед
вводом в эксплуатацию проверить устройство на
корректность монтажа. Соблюдать национальные
требования.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 16
//
Ex AD
Русский
=ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Взрывоо-
пасные атмосферы. Опасность поражения элек-
трическим током! Опасность ожогов! Подключе-
ние и отсоединение от клемм только специально
уполномоченным персоналом. Подключение и
отсоединение от клемм только не во взрывоопас-
ной окружающей среде. Подключение и отсоеди-
нение от клемм только в обесточенном
состоянии.
=
ОПАСНОСТЬ
Открытые отверстия и неиспользуемые кабель-
ные вводы. Опасность взрыва! Открытые отвер-
стия закрыть сертифицированными заглушками,
а неиспользуемые кабельные вводы сертифици-
рованными пробками.
Устройство крепить на плоской поверхности. При монтаже обратить
внимание на то, чтобы сдвиг устройства был невозможен. При тем-
пературах окружающей среды ниже < -40 °C кабельный ввод уста-
навливать защищенно от механических нагрузок. В качестве аль-
тернативы используйте специальный подходящий для этого ка-
бельный ввод. Обратить внимание на вид защиты. Неиспользуе-
мые кабельные вводы и отверстия надежно закрыть в соответствии
с нормами 2014/34/EU сертифицированными заглушками. Подклю-
чить защитный провод. Защитный провод должен быть подключен.
Не должны превышаться максимально допустимые температуры
проводов. Изоляция проводов должна доходить до клемм. По-
вреждение провода при снятии с него изоляции не допускается.
Применение и эксплуатация
- Устройство эксплуатировать только в рамках допустимых электри-
ческих нагрузок (см. Технические данные).
- Устройство эксплуатировать только в пределах допустимых темпе-
ратур окружающей среды (см. шильдик типа и
Технические данные).
Очистка
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! При очистке:
соблюдать вид защиты IP66.
- Во избежание образования электростатического заряда разреша-
ется очищать устройство в взрывоопасных зонах только при помо-
щи влажной салфетки.
- При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив-
ные и не царапающие чистящие средства.
- Не использовать агрессивные чистящие средства
или растворители.
- Не использовать для очистки сжатый воздух и проточную воду.
Уход, обслуживание, ремонт
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Поврежденные
или дефектные устройства не ремонтировать, а
заменять на новые.
=
ОПАСНОСТЬ
Взрывоопасные атмосферы. Опасность взрыва!
Опасность ожогов! Переделки и изменения в
устройстве недопустимы.
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание, как указано ниже:
1. Проверка корпуса и прокладок на отсутствие повреждений.
2. Удалить грязь.
3. Проверяйте изоляцию кабеля а также разъемы и
контакты подключения.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специ-
ально уполномоченным персоналом. Различные монтажные пози-
ции возможны. Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться,
что все крепежные и контактные части надежно затянуты, все коррек-
тно подключено и корпус клеммной коробки чист. Переделки и изме-
нения в устройстве, которые могут ухудшить его взрывозащиту не-
допустимы. Для установки электрооборудования во взрывоопасных
зонах действуют требования EN 60079-14. Также следует обратить
внимание на свидетельства о проверке ATEX и содержащиеся в них
особые условия. Обеспечение корректной общей работы входит в
круг обязанностей изготовителя установки или машины. Возможны
технические изменения.

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 16
//
Ex AD
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Ex AD 85
Ex AD 115
Einbau von Sicherungen
Installation of fuses
Installation du fusible
Montaggio di fusibili
Instalação de fusíveis
Установка предохранителей
Ta[°C ] To
≤ 2 A T6 40 T80°C
> 2 A … ≤ 4 A T5 55 T95°C
> 4 A … ≤ 5 A T5 40 T95°C
> 5 A … < 6,3 A T4 50 T130°C
TaUmgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura circostante
Temperatura ambiente
Температура окружающей среды
ToMaximal zulässige Oberflächentemperatur
Maximum permissible surface temperature
Température de superficie maximale permissible
Massima temperatura di superficie ammissibile
Temperatura de superfície máxima admissíveis
Максимально допустимая температура поверхности

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 16
//
Ex AD
Max. Anzahl der anschließbaren Leiter bei Iemax für T6 oder T5
Max. number of connectable conductors at Ie max for T6 or T5
Nombre max. de conducteurs connectables avec Ie max pour T6 ou T5
Numero massimo di cavi collegabili con Iemax per T6 e T5
Quantidade máx. de condutores conectáveis com Iemáx para T6 ou T5
Макс. количество подключаемых проводов при Ieмакс для T6 или T5
Ex AD 85 FK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm2
3 A 16 ≥12 ≥12
6 A 16 12 ≥12
10 A 16 12 12
16 A 6 12 12
20 A – 6 12
25 A – – 8
Ex AD 115 FK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm26 mm2
3 A 26 ≥26 ≥22 ≥20
6 A 26 26 ≥22 ≥20
10 A 26 26 22 ≥20
16 A 6 14 22 20
20 A – 6 22 20
25 A – – 8 20
35 A – – – 4
IeBemessungsbetriebsstrom
Rated operating current
Courant assigné d‘emploi
Corrente d’esercizio nominale
Dimensionamento da tensão de operação
Pасчетный pабочий ток
Max. Anzahl der belasteten Klemmen bei Iemax für T6 oder T5
Max. number of loaded terminals at Ie max for T6 or T5
Nombre max. de bornes affectées avec Ie max pour T6 ou T5
Numero massimo di conduttori sotto carico con Iemax per T6 e T5
Quantidade máx. de terminais sob carga com Ie máx para T6 ou T5
Макс. количество нагружаемых клемм при Ieмакс для T6 или T5
Ex AD 85 MK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm2
13 A 5 5 5
15 A 4 5 5
16 A 3 5 5
18 A – 5 5
19 A – 4 5
20 A – 3 5
24 A – – 5
25 A – – 4
Ex AD 115 MK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm26 mm2
13 A 7 7 7 7
14 A 6 7 7 7
16 A 4 7 7 7
17 A – 7 7 7
18 A – 6 7 7
20 A – 5 7 7
24 A – – 7 7
25 A – – 6 7
32 A – – – 7
33 A – – – 6
35 A – – – 5
IeBemessungsbetriebsstrom
Rated operating current
Courant assigné d‘emploi
Corrente d’esercizio nominale
Dimensionamento da tensão de operação
Pасчетный pабочий ток

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 16
//
Ex AD
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 60079-31
Gehäuse glasfaserverstärktes Polyesterharz
Anzugsmoment Deckelschrauben: 0,3 .... 0,8 Nm
Schutzart IP66 nach IEC/EN 60529
Anschlussart Mantel- oder Federkraftklemmen
Anschlussquerschnitt Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
(einschl. Aderendhülsen), einadrig
Leitungseinführung max. 6 Leitungseinführungen
M20 x 1,5 oder M25 x 1,5
Bemessungsbetriebs-
strom/-spannung
Ie/UeEx AD 85: 25 A / 550 VAC,
Ex AD 115: 32 A / 750 VAC
Temperaturklasse T6 / T5 / T4
Umgebungstemperatur Ex e:
T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C,
T4: -40 °C ... +60 °C
Ex i:
-40 °C ... +75 °C,
-50 °C mit speziellen Leitungseinführungen
Schlagenergie max. 7 J
Ex-Kennzeichnung Ex AD e:
L II 2G Ex em II T6, T5, T4
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Ex AD i:
L II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Zulassungen PTB 10 ATEX 1019 X
Technical data
Applied standards EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 60079-31
Enclosure fibreglass-reinforced polyester resin
Tightening torque cover srews: 0.3 ... 0.8 Nm
Degree of protection IP66 to IEC/EN 60529
Connection hood-type or terminal blocks
Cable cross-section Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
(incl. conductor ferrules), single-wire
Cable entry max. 6 cable entries
M20 x 1.5 or M25 x 1.5
Rated operating
current/voltage
Ie/UeEx AD 85: 25 A / 550 VAC,
Ex AD 115: 32 A / 750 VAC
Temperature class T6 / T5 / T4
Ambient temperature Ex e:
T6: -40°C ... +40°C,
T5: -40°C ... +55°C,
T4: -40°C ... +60°C
Ex i:
-40°C ... +75°C,
-50°C with special cable entries
Impact energy max. 7 J
Ex marking Ex AD e:
L II 2G Ex em II T6, T5, T4
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Ex AD i:
L II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Approvals PTB 10 ATEX 1019 X
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) English

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 16
//
Ex AD
Dati tecnici
Norme applicate EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 60079-31
Custodia resina poliestere rinforzata con fibre di vetro
Coppia di serraggio viti del coperchio: 0,3 ... 0,8 Nm
Grado di protezione IP66 secondo IEC/EN 60529
Collegamento cappuccio o morsetti a molla
Sezione di
collegamento Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
(compreso capocorda), unifilare
Passacavo max. 6 passacavi
M20 x 1,5 oppure M25 x 1,5
Corrente/tensione
d’esercizio nominale
Ie/UeEx AD 85: 25 A / 550 VAC,
Ex AD 115: 32 A / 750 VAC
Classe di temperatura T6 / T5 / T4
Temperatura
circostante Ex e:
T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C,
T4: -40 °C ... +60 °C
Ex i:
-40 °C ... +75 °C,
-50 °C con passacavi speciali
Energia di impatto max. 7 J
Protezione anti-
deflagrante Ex AD e:
L II 2G Ex em II T6, T5, T4
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Ex AD i:
L II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Certificato di collaudo PTB 10 ATEX 1019 X
Données techniques
Normes appliquées EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 60079-31
Boîtier résine polyester renforcé de fibres de verre
Couple de serrage vis du couvercle: 0,3 ... 0,8 Nm
Etanchéité IP66 selon IEC/EN 60529
Raccordement bornes à capot taraudé ou à ressort
Diamètre du câble
de raccordement Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
(y compris embouts de câble), monofilaire
Entrée de
câble
max. 6 entrées de cable
M20 x 1,5 ou M25 x 1,5
Courant/tension
assigné d‘emploi
Ie/UeEx AD 85: 25 A / 550 VAC,
Ex AD 115: 32 A / 750 VAC
Classe de température T6 / T5 / T4
Température ambiante Ex e:
T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C,
T4: -40 °C ... +60 °C
Ex i:
-40 °C ... +75 °C,
-50 °C avec entrées de câbles spéciales
Énergie d'impact max. 7 J
Protection anti-
déflagrante Ex AD e:
L II 2G Ex em II T6, T5, T4
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Ex AD i:
L II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Certification PTB 10 ATEX 1019 X
ItalianoFrançais

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 16
//
Ex AD
Технические данные
Примененные нормы EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 60079-31
Корпус полиэфирная смола,
армированная стекловолокном
Момент затяжки винты крышки: 0,3 ... 0,8 Нм
Класс защиты IP66 по IEC/EN 60529
Вид подключения колпачковые резьбовые зажимы или
пружинные клеммы
Сечение проводов
подключения Ex AD 85: мaкc. 4 мм²,
Ex AD 115: мaкc. 6 мм²,
(включая наконечники), одножильный
Кабельный ввод мaкc. 6 кабельных вводов
M20 x 1,5 или M25 x 1,5
Расчетные рабочие
ток/напряжение
Ie/UeEx AD 85: 25 A / 550 VAC,
Ex AD 115: 32 A / 750 VAC
Температурный класс T6 / T5 / T4
Температура окру-
жающей среды Ex e:
T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C,
T4: -40 °C ... +60 °C
Ex i:
-40 °C ... +75 °C,
-50 °C со специальными кабельным
вводами
Ударная прочность мaкc. 7 J
Взрывная
защищенность Ex AD e:
L II 2G Ex em II T6, T5, T4
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Ex AD i:
L II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Сертификаты тестов PTB 10 ATEX 1019 X
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 60079-31
Invólucro resina de poliéster reforçado com fibras
de vidro
Torque de fixação parafusos da tampa: 0,3 ... 0,8 Nm
Grau de proteção IP66 conforme IEC/EN 60529
Conexão tipo capuz ou blocos terminais
Seção máx. cabo Ex AD 85: máx. 4 mm²,
Ex AD 115: máx. 6 mm²,
(incl. terminal), mono-fios
Entrada de cabo máx. 6 entradas de cabos
M20 x 1,5 ou M25 x 1,5
Dimensionamento da
tensão/voltagem
de operação
Ie/UeEx AD 85: 25 A / 550 VAC,
Ex AD 115: 32 A / 750 VAC
Classe da temperatura T6 / T5 / T4
Temperatura ambiente Ex e:
T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C,
T4: -40 °C ... +60 °C
Ex i:
-40 °C ... +75 °C,
-50 °C com entradas de cabos especiais
Energia de impacto máx. 7 J
Classificação Ex Ex AD e:
L II 2G Ex em II T6, T5, T4
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Ex AD i:
L II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
L II 2D Ex tD A21 IP66
T80 °C, T95 °C, T130 °C
Certificado PTB 10 ATEX 1019 X
РусскийPortuguês

Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de dérivation/jonction
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкция по монтажу и подключению / Распределительные коробки/клеммные коробки
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 16
//
Ex AD
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
Abzweigdosen und Klemmenkästen Ex AD … e, Ex AD … i
Type and name of equipment: Junction and terminal box devices Ex AD … e, Ex AD … i
Hiermit erklären wir, dass die oben aufgeführten elektrischen Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 2014/34/EU entsprechen. /
We hereby declare that, due to its design and construction, the above mentioned electrical equipment satisfies the requirements of directive
2014/34/EU in respect to basic safety and health requirements according to Annex II.
Angewandte EU-Richtlinie
/
Applied EU directive
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
Neueste harmonisierte Normen *
/
Latest harmonised standards *
2014
/
34
/
EU Explosionsschutzrichtlinie
/
2014
/
34
/
EU Explosion Protection Directive
EN 60079-0:2006,
EN 60079-7:2007,
EN 60079-11:2007,
EN 60079-18:2004;
EN 61241-0:2006,
EN 61241-1:2004
EN IEC 60079-0:2018,
EN 60079-7:2015 + A1:2018,
EN 60079-11:2012,
EN 60079-18:2015 + A1:2017,
IEC 60079-31:2022-01
Weitere angewandte EU-Richtlinien
/
Additionally applied EU directives
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
Anmerkungen
/
Comments
2014
/
35
/
EU Niederspannungsrichtlinie
/
2014
/
35
/
EU Low Voltage Directive
EN 60670-22:2006; EN 60998-2-1:2004;
EN 60999-1:2000; EN 61439-1:2011, -2:2011
-
2014
/
30
/
EU EMV-Richtlinie
/
2014
/
30
/
EU EMC Directive
nicht anwendbar nach
EN 60947-1:2007 + A1:2011 + A2:2014
not applicable to
EN 60947-1:2007 + A1:2011 + A2:2014
-
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN IEC 63000:2018 -
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der Explosionsschutz-Richtlinie 2014
/
34
/
EU
according to Explosion Protection Directive 2014
/
34
/
EU
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
EG-Baumusterprüfung
/
EU-type examination:
Ex-Kennzeichnung /
Ex marking
PTB 10 ATEX 1019 X L II 2G Ex em II T6, T5, T4 oder/or
L II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC, T6, T5
L II 2D Ex td A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Löhne, 24. Oktober 2022 / 24 October, 2022
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue
Benannte Stelle der EG-Baumusterprüfung
/
Notified body for EU-type examination:
Überwachende Stelle nach Anhang IV/VII der
Richtlinie 2014/34/EU /
Notified body according to Annex IV/VII of
Directive 2014/34/EU:
Verantwortlich technische Dokumentation /
Responsible for technical documentation:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt
Bundesallee 100
38116 Braunschweig
Kenn-Nr. 0102
Dekra Testing and Certification GmbH
Dinnendahlstr. 9
44809 Bochum
Kenn-Nr. 0158
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Managing Director)
* in Eigenverantwortung: Der Vergleich der Normen gemäß Baumusterprüfung und der neuesten harmonisierten Normen hat ergeben, dass
sich für das vorliegende Produkt keine Änderungen ergeben haben. Dadurch ist sichergestellt, dass das Produkt dem heutigen technischen
Erkenntnisstand gemäß Richtlinie 2014/34/EU entspricht.
* according to direct responsibility: A comparison of the standards as per EU-type examination and the latest harmonised standards has shown
that no changes are necessary for the present product. This ensures that the product corresponds to to the current state of technical knowl-
edge according to Directive 2014/34/EU.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и
връзката ръчно майчиния си език.
[cs] Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také
v jazyce vaší země.
[da] På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils-
lutningsvejledning på deres eget sprog.
[de] Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei-
tung auch in Ihrer Landessprache.
[el] Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your
national language on request.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli-
citar en su idioma.
[et] Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka
teie riigikeeles.
[fi] Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös
sinun omalla äidinkielellä.
[fr] Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur
demande, dans votre langue nationale.
[ga] Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na
treorach seo i do theanga féin.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje
i na svom jeziku.
[hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[it] Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
nibile nella vostra lingua su richiesta.
[lt] Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[lv] Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
varat saņemt arī savas valsts valodā.
[mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[nl] Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
ook in uw taal verkrijgen.
[pl] Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
życzenie w języku polskim.
[pt] Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
em outros idiomas também - consulte-nos.
[ro] La cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
takisto v jazyku vašej krajiny.
[sl] Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
v vašem domačem jeziku.
[sv] Den här monterings- och elinstallation instruktionen finns
även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
16 / 16
01.26.0612 / 118 66 38 / 01.2023 / 143644.Index a
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Middle Atlantic
Middle Atlantic WoodKit C3 Series instruction sheet

Supero
Supero SuperRack user manual

Brasforma
Brasforma SBRM711 installation manual

Technimount System
Technimount System BRACKET PRO 76 Series user guide

Powerbx
Powerbx LITE installation instructions

Hathaway
Hathaway DELUXE FLOOR CUE RACK BG2565 Assembly instructions