manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stilcondal
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Stilcondal EOS Veranda on Ceiling User manual

Stilcondal EOS Veranda on Ceiling User manual

Manual Instalación
Veranda EOS Sobre Techo
Assembly Instructions for EOS Veranda on Ceiling
Manuel Installation Veranda EOS Sur Toit
Manuale di Installazione Veranda EOS a Tetto
Veranda EOS Sobre-Techo CERRADO
CLOSED EOS Veranda on Ceiling
Veranda EOS Sur-Toit FERMÉ
Veranda EOS su Tetto CHIUSO
Veranda EOS Sobre-Techo ABIERTO
OPENED EOS Veranda on Ceiling
Veranda EOS Sur-Toit OUVERT
Veranda EOS su Tetto APERTO
PROTECCIÓN SOLAR
stilcondal
CÓDIGO / CODE / CODICE
DESCRIPCIÓN DEL ARTÍCULO / ARTICLE DESCRIPTION / DESCRIPTION ARTICLE / DESCRIZIONE
80110065
J. PERFILES COFRE EOS BLANCO 4M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, WHITE 4M
J. PROFILS COFFRE EOS BLANC 4M / SET PROFILI CASSONETTO EOS L=4M BIANCO
80110066
J. PERFILES COFRE EOS RAL ESP. 4M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, SPECIAL RAL 4M
J. PROFILS COFFRE EOS RAL SPÉCIAL 4M / SET PROFILI CASSONETTO EOS L=4M RAL SPECIALE
80110002
J. PERFILES COFRE EOS BLANCO 5M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, WHITE 5M
J. PROFILS COFFRE EOS BLANC 5M / SET PROFILI CASSONETTO EOS L=5M BIANCO
80110007
J. PERFILES COFRE EOS RAL ESP. 5M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, SPECIAL RAL 5M
J. PROFILS COFFRE EOS RAL SPÉCIAL 5M/ SET PROFILI CASSONETTO EOS L=5M RAL SPECIALE
80110051
J. PERFILES COFRE EOS BLANCO 6M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, WHITE 6M
J. PROFILS COFFRE EOS BLANC 6M / SET PROFILI CASSONETTO EOS L=6M BIANCO
80110056
J. PERFILES COFRE EOS RAL ESP. 6M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, SPECIAL RAL 6M
J. PROFILS COFFRE EOS RAL SPÉCIAL 6M / SET PROFILI CASSONETTO EOS L=6M RAL SPECIALE
80110068
J. PERFILES COFRE EOS BLANCO 7M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, WHITE 7M
J. PROFILS COFFRE EOS BLANC 7M / SET PROFILI CASSONETTO EOS L=7M BIANCO
80110069
J. PERFILES COFRE EOS RAL ESP. 7M / SET OF PROFILES FOR EOS BOX, SPECIAL RAL 7M
J. PROFILS COFFRE EOS RAL SPÉCIAL 7M / SET PROFILI CASSONETTO EOS L=7M RAL SPECIALE
80110099
PERFIL BARRA CARGA EOS BLANCO 4M / EOS CHARGE PROFILE, WHITE 4M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS BLANC 4 M / PROFILO TERMINALE EOS L=4M BIANCO
80110100
PERFIL BARRA CARGA EOS RAL ESP. 4M / EOS CHARGE PROFILE, SPECIAL RAL 4M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS 4M RAL SPÉCIAL / PROFILO TERMINALE EOS L=4M RAL SPECIALE
80110085
PERFIL BARRA CARGA EOS BLANCO 5M / EOS CHARGE PROFILE, WHITE 5M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS BLANC 5 M / PROFILO TERMINALE EOS L=5M BIANCO
80110090
PERFIL BARRA CARGA EOS RAL ESP. 5M / EOS CHARGE PROFILE, SPECIAL RAL 5M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS 5 M RAL SPÉCIAL / PROFILO TERMINALE EOS L=5M RAL SPECIALE
80110092
PERFIL BARRA CARGA EOS BLANCO 6M / EOS CHARGE PROFILE, WHITE 6M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS BLANC 6M / PROFILO TERMINALE EOS L=6M BIANCO
80110097
PERFIL BARRA CARGA EOS RAL ESP. 6M / EOS CHARGE PROFILE, SPECIAL RAL 6M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS 6M RAL SPÉCIAL / PROFILO TERMINALE EOS L=6M RAL SPECIALE
80110102
PERFIL BARRA CARGA EOS BLANCO 7M / EOS CHARGE PROFILE, WHITE 7M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS BLANC 7M / PROFILO TERMINALE EOS L=7M BIANCO
80110103
PERFIL BARRA CARGA EOS RAL ESP. 7M / EOS CHARGE PROFILE, SPECIAL RAL 7M
PROFIL BARRE DE CHARGE EOS 7M RAL SPÉCIAL / PROFILO TERMINALE EOS L=7M RAL SPECIALE
80110009
KIT ANCLAJE EOS S/TECHO BLANCO / SET OF FIXING SUPPORTS FOR EOS, WHITE
KIT FIXATION S/TOIT BLANC / KIT SUPPORTO VERANDA EOS SU TETTO BIANCO
80110014
KIT ANCLAJE EOS S/TECHORALESP. / SET OF FIXING SUPPORTS FOR EOS, SPECIAL RAL
KIT FIXATION S/TOIT RAL SPÉCIAL / KIT SUPPORTO VERANDA EOS SU TETTO RAL SPECIALE
80110044
KIT TAPAS COFRE EOS BLANCO / SET OF CAPS FOR EOS BOX, WHITE
KIT EMBOUTS COFFRE EOS BLANC / KIT TAPPI CASSONETTO EOS BIANCO
80110049
KIT TAPAS COFRE EOS RAL ESP. / SET OF CAPS FOR EOS BOX, SPECIAL RAL
KIT EMBOUTS COFFRE EOS RAL SPÉCIAL / KIT TAPPI CASSONETTO EOS RAL SPECIALE
80110128
J. TAPAS EMPALME CAJÓN EOS BLANCO / SET OF JOINT CAPS FOR EOS BOX, WHITE
J. EMBOUTS D’ABOUTAGE CAISSON EOS BLANC / SET TAPPI GIUNZIONE CASSONETTO EOS BIANCO
80110129
J. TAPAS EMPALME CAJÓN EOS RAL ESP. / SET OF JOINT CAPS FOR EOS BOX, SPECIAL RAL
J. EMBOUTS D’ABOUTAGE CAISSON EOS RAL SPÉCIAL / SET TAPPI GIUNZIONE CASSONETTO EOS RAL SPECIALE
80110120
J. GUÍAS EOS BLANCO 2.5M / SET OF GUIDES FOR EOS, WHITE 2,5M
J. PROFILS DE GUIDAJE BLANC 2.5M / COPPIE GUIDE EOS BIANCO L= 2,5M
80110125
J. GUÍAS EOS RAL ESP. 2.5M / SET OF GUIDES FOR EOS, SPECIAL RAL 2,5M
J. PROFILS DE GUIDAJE RAL SPÉCIAL 2.5M / COPPIE GUIDE EOS RAL SPECIALE L=2,5M
80110016
J. GUÍAS EOS BLANCO 3M / SET OF GUIDES FOR EOS, WHITE 3M
J. PROFILS DE GUIDAJE BLANC 3M / COPPIE GUIDE EOS BIANCO L=3M
80110021
J. GUÍAS EOS RAL ESP. 3M / SET OF GUIDES FOR EOS, SPECIAL RAL 3M
J. PROFILS DE GUIDAJE RAL SPÉCIAL 3M / COPPIE GUIDE EOS RAL SPECIALE L=3M
80110023
J. GUÍAS EOS BLANCO 4M / SET OF GUIDES FOR EOS, WHITE 4M
J. PROFILS DE GUIDAJE BLANC 4M / COPPIE GUIDE EOS BIANCO L=4M
80110028
J. GUÍAS EOS RAL ESP. 4M / SET OF GUIDES FOR EOS, SPECIAL RAL 4M
J. PROFILS DE GUIDAJE RAL SPÉCIAL 4M / COPPIE GUIDE EOS RAL SPECIALE L=4M
80110030
J. GUÍAS EOS BLANCO 5M / SET OF GUIDES FOR EOS, WHITE 5M
J. PROFILS DE GUIDAJE BLANC 5M / COPPIE GUIDE EOS BIANCO L=5 M
80110035
J. GUÍAS EOS RAL ESP. 5M / SET OF GUIDES FOR EOS, SPECIAL RAL 5M
J. PROFILS DE GUIDAJE RAL SPÉCIAL 5M / COPPIE GUIDE EOS RAL SPECIALE L=5M
80110037
J. GUÍAS EOS BLANCO 6M / SET OF GUIDES FOR EOS, WHITE 6M
J. PROFILS DE GUIDAJE BLANC 6M / COPPIE GUIDE EOS BIANCO L=6M
80110042
J. GUÍAS EOS RAL ESP. 6M / SET OF GUIDES FOR EOS, SPECIAL RAL 6M
J. PROFILS DE GUIDAJE RAL SPÉCIAL 6M/ COPPIE GUIDE EOS RAL SPECIALE L=6M
RECOMENDACIONES DE USO:
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION:
USE RECOMMENDATIONS:
RACCOMANDAZIONI D’USO:
Guías: 2,5 m / Guides: 2,5 m
Profil 2,5 m / Guide: 2,5 m
Guías: 3 m, 4 m / Guides: 3 m, 4m
Profil 3 m, 4 m / Guide: 3 m, 4 m
Guías: 5 m, 6 m / Guides: 5 m, 6m
Profil 5 m, 6 m / Guide: 5 m, 6 m
Longitud de corte de guía S /Cutting adjustments for theS guide
Longueur coupe profil de guidage S /Lunghezza di taglioguida S
Mínimo 1,6 m / 1,6 m minimum
Minimum 1,6 m / Minimo 1,6 m
Mínimo 2,5 m / 2,5 m minimum
Minimum 2,5 m / Minimo 2,5 m
Mínimo 4 m / 4 m minimum
Minimum 4 m / Minimo 4 m
Longitud cofre L /L box length
Longueur coffre L /Lunghezza cassonetto L
Máximo 6 m / 6 m maximum
Maximum 6 m / Massimo 6 m
Máximo 5 m / 5 m maximum
Maximum 5 m / Massimo 5 m
Pies / Supports / Pieds / Supporti inferiori
Mínimo 2 por guía / Minimum 2 per guide
Minimum 2 par profil de guidage / Minimo 2 per guida
Mínimo 3 por guía / Minimum 3 per guide
Minimum 3 par profil de guidage/Minimo 3 per guida
Motor* / Motor* / Moteur* / Motore*
Mínimo 50 N*m/ 50 N*m Minimum
Minimum 50 N*m/ Minimo 50 N*m
(1)
(GM-50 Cod: 60050006) (ARGOS 50 Cod: 60050105)
(1)
Si raccomanda minimo 80 N*m per l’Italia
(DAYTONA 80 Cod: 6C2.61250)
Mínimo 80 N*m/ 80 N*m Minimum
Minimum 80 N*m/ Minimo 80 N*m
(2)
(GM-80 Cod: 60050009)
(2)
Si raccomanda minimo 100 N*m per l’Italia
(DAYTONA 100 Cod: 6C2.61290)
Mínimo 120 N*m/ 120 N*m Minimum
Minimum 120 N*m/ Minimo 120 N*m (3)
(GM-120 Cod: 60050011)
(3)
Italia: (DAYTONA 120Nm
Cod: 6C2.61350)
Nota: se recomienda la utilización del motor tipo cofre como Somfy o similares / Note: it is recommended to use a motor for box like Somfy or similar
Note:onrecommande l´utilisation d´un moteur type coffre comme Somfy ou similaire/ Per motorielettronici si consiglia l’uso di motoriSomfy o similari
Eje / Tube / Axe / Rullo
Eje Ø 85x1.2 mm ojiva, rizado, longitudes 4 m, 5 m, 6 m, 7 m / Ø 85x1,2 mm tube with ogive, crinkle, 4 m, 5 m, 6 m, 7 m length
Axe Ø 85 x 1,2 mm à gorge, ondulé 4 m, 5 m, 6 m, 7 m / Rullo Ø 85x1.2 mm ogiva, con nervature, lunghezza 4 m, 5 m, 6 m, 7 m
(Cods: 80030052, 80030050, 80030051, 80030053-6B4.3585/L)
Casquillo / Round cap / Embout / Calotte
Casquillo Ø 85-ojiva, agujero Ø 14 mm / Round cap of Ø 85 ogive, with round hole Ø 14 mm
Embout Ø 85 à gorge, trou Ø 14 mm / Calotte Ø 85 ogiva, foro Ø 14 mm
(Cod: 80020086)
Adaptador Motor-Eje / Motor-Tube Adapter
Adapteur Moteur-Axe / Adattatore Motore - Rullo
Adaptador para eje ojiva Ø85 y motor serie 50
Adapter for Ø 85 ogive tube and 50 Series motors
Adapteur pour axe Ø85 à gorge et moteur sèrie 50
Adattatore per rullo ogiva Ø85 serie-50(4)
(Cods: 60070054, 6C4.6047/T)
(4)
Italia: Serie 60 (Cod: 6C4.60470)
Adaptador para eje Ø85-ojiva y motor serie 60
Adapter for Ø 85 ogive tube and 60 Series motors
Adapteur pour axe Ø85 à gorge et moteur serie 60
Adattatore per rullo ogiva Ø85 e motore serie 60
(Cods: 60070050, 6C4.60470)
Voladizo lateral / Lateral cantilever
Saillie latérale / Sporgenza laterale
Máximo 1 m - Mínimo 12 cm / 1 m maximum - 12 cm minimum / Maximum 1 m - Minimum 12 cm / Massimo 1 m – Minimo 12 cm
Se recomienda que sea el menor posible / It is recommended to use as small as possible
On recommande la moindre posible / Si raccomanda che sia il più piccolo possibile
Voladizo trasero / Rear cantilever
Saillie arrière / Sporgenza posteriore
Máximo 75 cm / 75 cm maximum / Maximum 75 cm / Massimo 75 cm
Se recomienda que sea el menor posible / It is recommended to use as small as possible
On recommande la moindre posible / Si raccomanda che sia il più piccolo possibile
Voladizo delantero / Frontal cantilever
Saillie avant / Sporgenza anteriore
Máximo 1 m / 1 m maximum / Maximum 1 m / Massimo 1 m
Se recomienda que sea el menor posible / It is recommended to use as small as possible
On recommande la moindre posible / Si raccomanda che sia il più piccolo possibile
Inclinación / Slope / Inclinaison / Inclinazione
Mínimo 15º / 15º minimum / Minimum 15º / Minimo 15º
Cosido de lona / Fabric sewing
Toile cousue / Tessuto cucito
Realizar refuerzos a la lona de 10 cm de ancho a 10 cm de los bordes / Make a 10 cm width reinforcement around 10 cm from the fabric b orders
Réaliser des renforts sur la toile de 10 cm de large à 10 cm des bords / Eseguire dei rinforzi sul tessuto di 10 cm di larghezza a 10 cm dai b ordi
Lona recomendada / Recommended fabric
Toile recommandée / Tessuto consigliato
Lona poliéster, resinada a una cara, peso máximo 400 gr/m², resistencia a la rotura mínima de 200 daN según ISO-13934-1 / Polyester fabric, with
resin on one side, 400 gr/m² maximum weight, minimum rupture strength of 200 daN according to ISO-13934-1 / Toile polyester, résinée sur une
face, poids maximum 400 gr/m² résistance á la déchirure mínimum de 200 daN selon norme ISO-13934-1 / Tessuto in poliestere, resinato da una
parte, peso massimo 400 gr/m², resistenza alla rotura minima di 200 daN secondo ISO-13934-1
Punto Rodamiento / Ball bearing round pivot
Point roulement à billes
Supporto foro tondo con cuscinetto
Se recomienda incluir el punto con rodamiento H=20 mm, para lo cual se utilizará el casquillo Ø85 espiga Ø12 mm
It is recommended to use the round pivot with H=20 mm ball bearing, thus, the Ø85 round cap with Ø12 mm pivot should be used
Point roulement à billes recommandé H=20 mm, avec embout mâle Ø85, sortie ronde Ø12mm
Supporto foro tondo con cuscinetto H=20 mm, per il quale si userà calotta Ø85 perno Ø12 mm
* El par mínimo es para instalaciones con 2 guías. Para instalaciones con 3 o más guías, aumentar proporcionalmente el par motor.
* The minimum torque is for installations with 2 guides. For installations with 3 or more guides, progressively increase the motor torque.
* Le couple moteur minimum indiqué pour installations avec 2 profiles de guidage. Pour installations avec 3 de profils de guidage ou plus, augmenter proportionellement le couple moteur.
* La coppia minima è per l’installazione con 2 guide. Per installazione con 3 o piu’ guide aumentare progressivamente la coppia minima (5)
.
(5)
Italia: Attenzione: non e’ possibile installare con 3 o piu’ guide.
MONTAJE EN FÁBRICA:
ASSEMBLAGE A L’USINE:
Paso 1: Ajustar la longitud de las guías:
• Desmontar la tapa trasera y las garras.
• Cortar la parte sobrante de la guía. Ver longitudes mínimas de
corte en la tabla de “Recomendaciones de Uso” al principio
del manual. Muy importante: las dos guías han de cortarse a
la misma longitud ±1mm.
• Retirar la viruta del interior del perl, volcándolo hacia abajo
y/o con un pincel; jamás con pistola de aire.
• Volver a meter las garras en la guía; atornillar la tapa trasera;
poner la garra trasera atrás a tope y apretarla a fondo.
Step 1: Adjust the guides length:
• Take apart the rear cap and the claws.
• Cut the spare part of the guide. Check minimum lengths for
cutting adjustments at the “Use Recommendations” table at the
beginning of this manual. Very important: the two guides must
be cut to the same distance
±
1mm.
• Take out the shaving from inside the prole with the aid of a
brush by turning downwards (never use an air gun).
• Put again the claws in the guide; screw down the rear cap;
place the rear claw at the back and tighten thoroughly.
1: Ajuster la longueur des prols de guidage:
• Enlever le couvercle arrière et les xations.
• Couper la partie saillante du prol de guidage. Voir
les longueurs minimales de coupe sur le tableau
“Recommandations d’Utilisation” au commencement du
manuel. Très important: les deux prols de guidage doivent
être coupés à la même mesure ±1mm.
• Enlever les copeaux de l’intérieur du prol à l’aide d’un
pinceau mais jamais au pistolet à air.
• Remettre les xations sur le prol de guidage; visser le
couvercle arrière, placer la xation à l’extrémité arrierè et
serrer à fond.
Fase 1: Regolare la lunghezza delle guide:
• Rimuovere il tappo sul lato opposto al carrello di traino.
• Tagliare la parte in eccesso della guida. Controllare la lunghezza
minima del taglio sulla tabella “Raccomandazione d’uso”
all’inizio del manuale. Molto importante: le due guide devono
essere tagliate nella stessa lunghezza ±1mm.
• Rimuovere le bave dall’interno del prolo, abbassandolo con
una spazzola, mai con una pistola d’aria.
• Rimettere il tappo sulla guida, avvitare le viti di ssaggio
posteriori al tappo (stringere a fondo).
ASSEMBLY AT THE FACTORY:
MONTAGGIO IN FABBRICA
Llave 13 / 13 tool
Clé 13 / Chiave 13
Paso 2: Cortar los perles, eje y lona a medida:
• Perl inferior y perl superior: A=B=L-67mm.
Muy importante: A=B±0.5 mm.
• Perl barra de carga: C=L-85 mm.
• Eje: D=L-87 mm.
• Lona: E=(L-100 mm) x (S).
Las medidas D y E son las aplicables cuando se
usan motor, eje, adaptador y cápsula de Gaviota
Simbac (ver tabla “Recomendaciones de Uso” al
principio del manual).
Se recomienda el usodelona con costuras reforzadas.
Poner agujeros dedrenaje en lalona (ollaos),
centrados entre las costuras, uno por paño y a 50mm
del borde frontal (ver gura).
En el caso de usar punto con rodamiento,
ver longitud de corte del eje en su manual de
instrucciones especíco.
Step 2: Cut made to measure the proles, tube and fabric:
• Lower and upper prole : A=B=L-67mm.
Very important : A=B±0.5 mm.
• Charge prole : C=L-85 mm.
• Tube : D=L-87 mm.
• Fabric : E=(L-100 mm) x (S).
D and E measurements are applicable whenever a Gaviota
Simbac’s motor, tube, adaptor and cap are used (check
“Use Recommendations” table at the beginning of this
manual).
It is recommended the use of fabric with reinforced
sewing.
Use drainage holes, centred between the sewing, one per
piece, at least 50 mm distance from the frontal border
(see the drawing).
Whenever using ball bearing round pivot, check the tube
cutting adjustment in its specic assembly instructions.
2: Couper les prols, axe et toile sur mesure:
• Prol inférieur et prol supérieur:A=B=L-67mm.
Très important : A=B±0.5 mm.
• Prol barre de charge : C=L-85 mm.
• Axe : D=L-87 mm.
• Toile : E=(L-100 mm) x (S).
Les mesures D et E s’appliquent quand on
utilise un moteur, axe, adapteur et embout de
Gaviota Simbac (ver tableau « Recommandations
d’Utilisation » au commencement du manuel).
On recommandel’utilisation de toile à coutures
renforcées.
Percer des trous dedrainage sur la toile, centrés entre
les coutures,un par section, et à 50 mm du bord
frontal (voir dessin).
En cas d’utiliser un pointderoulement à billes, vérier
la longueur decoupedel’axe dans son manuel
d’utilisation spécique.
Fase 2: Tagliare i proli, rullo e tessuto a misura:
• Prolo inferiore eprolo superiore: A=B= L - 67mm.
Molto importante: A=B ±0.5mm.
• Prolo terminale: C=L -85 mm.
• Rullo D=L -87 mm.
• Tessuto : E= (L-100 mm) x (S).
Le misureD eE sono applicabili quando si usail motore,
il rullo,l’ adattatore ela calotta di Gaviota Simbac (Vedi
tabella “Raccomandazioni d’uso” all’iniziodel manuale).
Si raccomanda l’utilizzo di tessuto con cuciture
rinforzate.
Fare dei buchi di drenaggio nel tessuto, centrati
tra le cuciture, rinforzate, ed a 50 mm dal bordo
anteriore (vedi gura).
Nel caso di utilizzo supporto foro tondo con
cuscinetto H=20 mm vedere il taglio lunghezza del
rullo sul manuale di istruzioni.
REFUERZO
REINFORCEMENT
RENFORCE
RINFORZO
REFUERZO
REINFORCEMENT
RENFORCE
RINFORZO
Paso 4: Atornillar el soporte espiga
al perl inferior.
Paso 5: Meter el
eje+lona+motor+soporte-motor en el
perl inferior y atornillarlo a él.
Step 5: Put the tube + fabric + motor
+ motor support in the lower prole and
screw down on it.
Step 4: Screw down the round pivot
support to the lower prole.
5: Introduire l’axe+toile+moteur+support
moteur dans le prol inférieur et visser.
4: Visser le support avec pivot au
prol inférieur.
Fase 5: Mettere il rullo+tessuto+motore+supporto-motore
nella culla del prolo inferiore e ssare denitivamente il tutto.
Fase 4: Avvitare la testata con il
supporto perno tondo al prolo
cassonetto interiore.
Paso 3: Premontar los soportes
laterales, teniendo en cuenta en qué lado
irán el motor y la espiga.
* En caso de usar punto con rodamiento,
ver longitud de corte del eje en su
manual de instrucciones especíco.
Step 3: Pre-install the lateral supports
having in mind the place where the
motor and the round pivot will be located.
* In case of using ball bearing round
pivot, check the tube cutting adjustment
in its specic assembly instructions.
3: Pré-assembler les supports latéraux, en tenant
compte du côté de placement du moteur et du pivot.
* En cas d’utiliserun point de roulement àbilles,
vérierlalongueur decoupedel’axe dans son manuel
d’utilisation spécique.
Allen 6
Allen 5
Llave 13 / 13 tool
Clé 13 / Chiave 13
Fase 3: Premontare sulle testate cassonetto i supporti laterali,
tenendo conto del lato dove andrà il motore e del lato con
perno tondo; Avviatre le testate al prolo cassonetto inferiore.
Nel caso di utilizzosupporto foro tondocon cuscinetto
H=20 mm, vedere il tagliolunghezza del rullosul manuale
di istruzioni.
Allen 5
Llave 10 / 10 tool
Clé 10 / Chiave 10
Paso 8: Meter el felpudo en el perl superior.
Cortar el felpudo a la misma longitud del perl.
Montar el perl superior y atornillarlo.
Step 8: Put the strap in the upper prole. Cut
the strap to the same distance than the prole.
Assemble the upper prole and screw it down.
8: Introduire le joint brosse dans le prol
supérieur et visser-le.
1º
2º
Paso 7: Atornillar las tapas a la barra de carga.
Paso 6: Meter lalona y el felpudo en la barra
de carga. Cortar el felpudoala misma longitud
del perl.Meter los 4 juegos de tornillería que
unirá labarra de carga a los carros.
Fase 6: Mettere il tessuto con inserito all’interno il tondino
e lo spazzolino nel prolo terminale. Tagliare il tondino
nella stessa misura del prolo. Mettere le 4 viti che
uniranno il prolo terminale ai carrelli.
Step 6: Place the fabric and the strap in the charge
prole. Cut the strap to the same distance than the
prole. Put the 4 sets of screws that will assemble
the charge prole to the chariots.
6: Introduire la toile et le joint brossedans
la barre de charge.Couper lejoint brosse
à la même longueur du prol.Poser les 4
jeux de vis qui xeront labarre de charge
aux charriots.
Step 7: Screw down the caps to the charge prole.
7: Visser les couvercles à la barre de charge.
Fase 7: Avvitare i tappi al prolo terminale.
Fase 8: Mettere lo spazzolino nel prolo
superiore. Tagliare lo spazzolino nella stessa
misura della lunghezza del prolo. Montare il
prolo superiore e avvitarlo.
Paso 10: Poner las guías sobre los pies,
a tope de la pared trasera.
Paso 11: Apretar los prisioneros y los tornillos
a techo.
Step 10: Put the guides on the
supports, at the limit of the rear side.
Step 11: Tighten the nuts and the screws on
ceiling.
10: Poser les prols de guidage sur les
pieds, juste à niveau du mur arrière.
11: Serrer les écrous prisonniers et les vis.
Fase 10: Mettere le guide sopra
i supporti.
Fase 11: Fissare le guide con le viti a brugola
ai supporti e stringere i supporti tramite i dati
al tetto.
Allen 4
INSTALACIÓN EN CLIENTE:
INSTALLATION CHEZ LE CLIENT:
ASSEMBLY AT THE CUSTOMER’S PLACE:
INSTALLAZIONE DAL CLIENTE:
Paso 9: Poner los pies sobre el techo,
sin apretar los tornillos a tope.
Los pies de cada guía deben estar lo
mejor alineados posible, sobre todo
cuando hay que poner 3 pies por guía.
Step 9: Place the supports on the ceiling
without tightening the screws too much.
The supports of each guide must be
aligned as much as possible, especially
when you are using 3 pieces per guide.
Fase 9: Posizionare i supporti inferiori
sopra il tetto, senza bloccare le viti.
I supporti inferiori di ogni guida
devono essere allineati nel miglior
modo possibile, soprattutto quando ce
ne sono 3 per guida.
9: Placer les pieds sur le toit, sans
serrer les vis à fond. Il faut aligner
très bien les pieds de chaque prol de
guidage surtout s’il y en a 3 par prol.
Paso 12: Regular para que las guías sean
paralelas. Regular para que las diagonales entre las
guías sean iguales.
La regulación se realiza actuando sobre la división
que tienen los pies a techo.
Muy importante:
· P1=P2±1 mm
· D1=D2±2 mm
Cuando se haya completado la regulación, apretar a
fondo el tornillo de bloqueo.
En caso de que las guías no tengan lamismalongitud,
se puede asegurarla perpendicularidad entre cajón y
guías, con una escuadra de grandes dimensiones.
12: Régler pourque les prols de guidages soient
paralèles. Régler pourque les diagonales entre les
prols de guidages soient identiques.
La régulation se fait grâce à la division qu’il y a
dans les pieds à toit.
Très important :
· P1=P2±1 mm
· D1=D2±2 mm
Une fois la régulation faite, serrer à fond la vis de
bloquage.
En cas où les prols deguidage ne soient pas
de lamême longueur, on peut assurer laposition
perpendiculaireen lajountant une équerre de grande
dimension.
Step 12: Adjust for having parallel guides. Regulate
in order to have similar size at the diagonal lines
between the guides.
The adjustment is made by working with the space
that the supports on ceiling have.
Very important:
· P1=P2±1 mm
· D1=D2±2 mm
When regulation has been completed, tighten
thoroughly theblockadescrew.
In case the guides are not the same measure, a
perpendicularposition between thebox and theguides
can be guaranteed with a big square support.
Fase 12: Regolare in modo che le guide siano
parallele. Regolare le diagonali tra le guide in modo
che siano uguali.
La regolazione si eettua agendosulleviti orizzontali
abrugola chehannoi supporti inferiori al tetto.
Molto importante :
· P1=P2±1 mm
· D1=D2±2 mm
Quando è stata completata la regolazione,stringere il
bullone di bloccaggio.
Nel caso le guide non abbiano lastessa lunghezza,si
può assicurare la perpendicolarità tra il cassonetto ele
guide con una squadra di grandi dimensioni.
Allen 6
Paso 13: Poner el cajón sobre la guía y
moverlo a tope de la guía trasera.
Paso 14: Mover la garra delantera a tope
del cajón y apretarla a tope, con la lona algo
suelta para poder apartar la barra de carga.
Paso 15: Soltar toda la lona.
Enganchar la barra de carga en los
carros; dejar un juego de tornillo-
tuerca a cada lado de cada carro.
Step 15: Unroll all the fabric. Hook
the charge prole at the chariots; let
a set of screw-nut to each side of
the chariot.
15: Lâcher toute la toile. Accrocher la
barre de charge aux charriots; laisser
une paire de vis-écrou à chaque côté
du chariot.
Fase 15: Stendere tutto il tessuto.
Agganciare il prolo terminale ai
carrelli, tramite le viti con testa
esagonale nelle cave del carrello (2
viti per ogni carrello non bloccare).
Paso 14: Move thefrontal claw tothe limitofthe box
and tighten it thoroughly, having as well the fabric little
free for being able toseparate thecharge prole.
14: Déplacer laxation de devant jusqu’au bout
du core et serrer-laà fond, en lachant un peu
de toilepour pouvoirécarter labarre de charge.
Step 13: Place the box over the guide
and move it to the limit of the rear guide.
13: Poser le core sur le prol de
guidage et déplacer-le jusqu’au bout du
prol de guidage.
Fase 13: Mettere il cassonetto sopra la guida
e spostarlo verso la ne della guida posteriore.
Llave 13 / 13 tool
Clé 13 / Chiave 13
Fase 14: Muovere l’attacco anteriore sopra il cassonetto
e stringerlo in alto, aprendo, tramite il motore il tessuto per
poter allargare dal cassonetto, il prolo terminale.
1º
2º
Paso 16: Enfrentar la barra de carga con el cajón, igualando el
hueco entre barra de carga y boca de cajón a ambos lados.
Muy importante: H1= H2 ± 2 mm aprox. 5 mm.
Análogamente, enfrentar ambos extremos de la lona.
Paso 18: Regular los nales de carrera de apertura y de cierre.
Muy importante:con el toldo completamente abierto,
deben quedar al menos 5mm deespacio entre el carroy el
nal del carril.
Step 18: Regulate the end of stroke, both the opening and
the closing.
Very important: there must be at least 5 mm between the chariot
and the end of the rail whenever the awning is completely opened.
18: Régler les nales de course d’ouverture et de fermeture.
Très important: avec le store complètement ouvert, il doit y avoir
au moins 5 mm d’espace entre le chariot et la n de la coulisse.
Fase 18: Regolare il necorsa di apertura e chiusura.
Molto importante: con la tenda completamente aperta, il
necorsa deve arrestare il prolo terminale almeno 5 mm
prima della battuta a fondo guida.
Paso 17: Meter los tornillos en la orejas de los
carros, apretarlos y poner los tapones.
Step 17: Place the screws in the chariots
wings, tightening them and putting the caps.
17: Introduire les vis dans les charriots, serrer
et poser les bouchóns.
Fase 17: Stringere denitivamente le viti nelle
cave dei carrelli, e mettere i tappini di copertura.
16: Mettre vis-à-vis la barre de charge et le caisson, en
laissant le même espace entre la barre de charge et l’entrée
du caisson, des deux côtés.
Très important: H1=H2 ±2 aprox. 5 mm.
De façon analogue, mettre vis-à-vis les extrémités de la toile.
Fase 16: Posizionare il prolo terminale perfettamente allineato con il cassonetto da ambo i lati
Molto importante : H1= H2 ± 2 mm aprox. 5 mm.
Analogamente, posizionare entrambe le estremità del tessuto.
Allen 3
Step 16: Bring together the charge prole with the box, making equal
the gap between the charge prole and the box opening at both sides.
Very important: H1=H2±2 mm approximately 5 mm.
In the same way, bring together both sides of the fabric.
Llave 13 / 13 tool
Clé 13 / Chiave 13
Paso 19: Retirar los
centracarros desechables.
Paso 20: Poner las tapas del cajón metiendo
los 2 tetones a presión en sus agujeros y
atornillando los 2 tornillos inferiores. Guiar el
cable del motor a través de su salida.
Step 20:Put the box caps by placing the 2
pivots pressing on their holes and screwing
the 2 lower screws. Guide the motor wire
across its exit.
20: Poser les couvercles du core en xant
les 2 tétons à pression aux trous, et visser les
2 vis inférieures. Guider le câble du moteur
par le trou de sortie.
Fase 20: Collocare i tappi al cassonetto a
pressione, ssando tramite le 2 viti poste
internamente al tappo, sul lato inferiore.
Guidare il cavo del motore attraverso il
passaggio scanalato.
Step 19:Take out the
disposable chariot-centred.
19: Enlever les dispositifs de
centrage jetables.
Fase 19: Rimuovere i pettini
rossi centra-carrelli usa e getta.
Quitar al nal de la instalación
Remove at the end of the installation
Enlever une fois l’installation faite
Rimuovere al termine dell’installazione
PROTECCIÓN SOLAR
stilcondal

This manual suits for next models

32

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

SARMOG 728k Assembly instructions

SARMOG

SARMOG 728k Assembly instructions

Blossom Pillar MCL1 2032L Specifcation & Installation Guide

Blossom

Blossom Pillar MCL1 2032L Specifcation & Installation Guide

DROMEAS Alma HT operating instructions

DROMEAS

DROMEAS Alma HT operating instructions

OfficeSource PB21271ACR Assembly instructions

OfficeSource

OfficeSource PB21271ACR Assembly instructions

HJH office AVIDO NET Assembly instructions

HJH office

HJH office AVIDO NET Assembly instructions

RTA Báltica BLW1459 Assembly instructions

RTA

RTA Báltica BLW1459 Assembly instructions

Genesys Spynamics SD Series User instructions

Genesys

Genesys Spynamics SD Series User instructions

BetaLife 22102 Assembly instructions

BetaLife

BetaLife 22102 Assembly instructions

John 41121 quick start guide

John

John 41121 quick start guide

Ameriwood HOME 3717348COM manual

Ameriwood HOME

Ameriwood HOME 3717348COM manual

Grandinroad SANDIAGO 180345 Assembly instructions

Grandinroad

Grandinroad SANDIAGO 180345 Assembly instructions

Sauder 414443 Assembly instructions

Sauder

Sauder 414443 Assembly instructions

Whittier Wood 2116AST Assembly instructions

Whittier Wood

Whittier Wood 2116AST Assembly instructions

MM MDM6001 Assembly

MM

MM MDM6001 Assembly

Schildmeyer Venlo 651400 Assembly instructions

Schildmeyer

Schildmeyer Venlo 651400 Assembly instructions

Ivation EZ BED Deflate Defender King quick start guide

Ivation

Ivation EZ BED Deflate Defender King quick start guide

SEI Modesto CK642200TX Assembly instruction

SEI

SEI Modesto CK642200TX Assembly instruction

Habitat Mamamia II 814034 manual

Habitat

Habitat Mamamia II 814034 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.