Stomer Professional SRF-40 User manual

Инструкция
по эксплуатации
Лазерный дальномер STOMER SRF-40 98291612
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/izmeritelnyj/lazernye_dalnomery/stomer/lazernyj_dalnomer_sto
mer_srf-40_98291612/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/izmeritelnyj/lazernye_dalnomery/stomer/lazernyj_dalnomer_sto
mer_srf-40_98291612/#tab-Responses

SRF-40
98291612
Bedienungsanleitung.......................4
User’s Manual..................................7
Mode d’emploi ...............................10
Инструкция по эксплуатации.......13

1
2
Levelling accuracy
±1,5 mm
Measuring range
0,05-40 m
Batteries
2 x 1.5 V LR03 (AAA)
Rechargeable batteries
2 x 1.2 V KR03 (AAA)
Laser type
650 nm, <1 mW
Laser class
2
Press
1 sec.
illumination
Weight
0,102 kg
3
4
4
5
7 1
2
3
6

7
5
6
0,5 m
2,45 m

4
MONTAGE
BATTERIEN EINSETZEN/WECHSELN
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwen-
dung von Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus empfoh-
len.
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als
mit 1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 15 drücken Sie
die Arretierung 14 in Pfeilrichtung und nehmen den
Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien bzw.
Akkus ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung
entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des
Batteriefachs.
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display,
dann sind noch mindestens 100 Messungen möglich.
Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Bat-
terien bzw. Akkus auswechseln, Messungen sind nicht
mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleich-
zeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines
Herstellers und mit gleicher Kapazität.
• Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem
Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht be-
nutzen. Die Batterien und Akkus können bei länge-
rer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
BETRIEB
INBETRIEBNAHME
• Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerk-
zeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten
vom Laserstrahl geblendet werden.
• Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und di-
rekter Sonneneinstrahlung.
• Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen
Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus.
Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen.
Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Tem-
peraturschwankungen erst austemperieren, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperatu-
ren oder Temperaturschwankungen kann die Präzi-
sion des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
• Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeuges.
EIN-/AUSSCHALTEN
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie
kurz auf die Ein-Aus-Taste 1. Beim Einschalten des
Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht ein-
geschaltet.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie
lange auf die Ein-Aus-Taste 1.
Wird ca. 5min lang keine Taste am Messwerkzeug
gedrückt, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur
Schonung der Batterie automatisch ab.
Digitaler Laser-
Entfernungsmesser
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von
Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen und zum
Berechnen von Flächen und Volumina. Das Mess-
werkzeug ist geeignet zum Messen im Innen- und Au-
ßenbereich.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste
2 Taste Wahl der Bezugsebene
6 Taste für Längenmessung
7 Display
16 Ausgang Laserstrahlung
17 Empfangslinse
SICHERHEITSHINWEISE
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu be-
achten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos
und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder
am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
• Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen
Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder
andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann
dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der
Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1.
• Dadurch können Sie Personen blenden. Lassen Sie
das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
• Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsich-
tigt Personen blenden.
• Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im
Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden.
DE

5
FLÄCHENMESSUNG
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 5. Im
Display erscheint die Anzeige für Flächenmessung .
Messen Sie anschließend Länge und Breite nachein-
ander wie bei einer Längenmessung.
Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laser-
strahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung wird die Fläche
automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte Ein-
zelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis
oben.
VOLUMENMESSUNG
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im
Display erscheint die Anzeige für Volumenmessung .
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe
nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwi-
schen den drei Messungen bleibt der Laserstrahl ein-
geschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird das Volumen
automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte Ein-
zelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis
oben.
DAUERMESSUNG
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug rela-
tiv zum Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca.
alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie können sich z.B. von
einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen,
die aktuelle Entfernung ist stets ablesbar.
Drücken Sie für Dauermessungen die Taste 1.
Drücken Sie die Taste Messen 1 zum Auslösen des
Messvorganges. Bewegen Sie das Messwerkzeug so
lange, bis der gewünschte Entfernungswert unten im
Display angezeigt wird.
Durch Drücken der Taste Messen 1 unterbrechen Sie
die Dauermessung. Der aktuelle Messwert wird im Dis-
play angezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 1
startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5min automatisch
ab. Der letzte Messwert bleibt im Display angezeigt.
ARBEITSHINWEISE
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Empfangslinse 5 und der Ausgang der Laserstrah-
lung 4 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht
bewegt werden (mit Ausnahme der Funktion Dauer-
messung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug
möglichst an oder auf die Messpunkte.
Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls,
auch bei schräg anvisierten Zielflächen.
MESSVORGANG
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerk-
zeug in der Funktion Längenmessung.
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Ein-
schalten die Hinterkante des Messwerkzeugs ausge-
wählt.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Be-
zugsebene erfolgen alle weiteren Schritte durch Drü-
cken der Taste Messen 1.
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Be-
zugsebene an die gewünschte Messlinie (z.B. Wand)
an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls die Tas-
te Messen 1.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drü-
cken Sie zum Auslösen der Messung erneut die Taste
Messen 1.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung
bereits nach dem ersten Drücken der Taste Messen 1.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von
0,5 s und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung
hängt ab von der Entfernung, den Lichtverhältnissen
und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Das
Ende der Messung wird durch einen Signalton ange-
zeigt. Nach Beendigung der Messung wird der Laser-
strahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung,
schaltet sich der Laserstrahl zur Schonung der Batteri-
en automatisch ab.
BEZUGSEBENE WÄHLEN
Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen
Bezugsebenen wählen:
– der Hinterkante des Messwerkzeugs (z.B. beim An-
legen an Wände),
– der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim
Messen ab einer Tischkante).
Drücken Sie zum Wechsel der Bezugsebene die Taste
2, bis im Display die gewünschte Bezugsebene ange-
zeigt wird. Nach jedem Einschalten des Messwerk-
zeugs ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Be-
zugsebene voreingestellt.
MESSFUNKTIONEN
LÄNGENMESSUNG
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 6. Im Dis-
play erscheint die Anzeige für Längenmessung .
Drücken Sie die Taste Messen 1 einmal zum Anvisie-
ren und erneut zur Messung.
Der Messwert wird unten im Display angezeigt.

6
EINFLÜSSE AUF DEN MESSBEREICH
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und
den Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab.
EINFLÜSSE AUF DAS MESSERGEBNIS
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausge-
schlossen werden, dass es beim Messen auf verschie-
denen Oberflächen zu Fehlmessungen kommt. Dazu
zählen:
– transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen
Temperaturen oder indirekt empfangene Reflexionen
den Messwert beeinflussen.
GENAUIGKEITSÜBERPRÜFUNG DES
MESSWERKZEUGS
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie
folgt überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Mess-
strecke von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen
exakt bekannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung).
Die Messstrecke muss im Innenraum liegen, die Ziel-
fläche der Messung glatt und gut reflektierend sein.
– Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert
darf maximal ±3mm betragen.
Protokollieren Sie die Messungen, um zu einem späte-
ren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen zu können.
WARTUNG UND SERVICE
WARTUNG UND REINIGUNG
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur
in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten,
weichen Tuch ab. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 5 mit der
gleichen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Foto-
apparats behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Re-
paratur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SBM Group-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.

7
When the battery symbol appears for the first time on
the display, at least 100 measurements are still possi-
ble. When the battery symbol flashes, the batteries/ re-
chargeable batteries must be replaced; measurements
are no longer possible.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at
the same time. Do not use different brands or types of
batteries/rechargeable batteries together.
• Remove the batteries/rechargeable batteries from
the measuring tool when not using it for longer peri-
ods. When storing for longer periods, the batteries/
rechargeable batteries can corrode and discharge
themselves.
OPERATION
INITIAL OPERATION
• Do not leave the switched on measuring tool unat-
tended and switch the measuring tool off after use.
Other persons could be blinded by the laser beam.
• Protect the measuring tool against moisture and di-
rect sun light.
• Do not subject the measuring tool to extreme tem-
peratures or variations in temperature. As an exam-
ple, do not leave it in vehicles for longer periods.
In case of large variations in temperature, allow the
measuring tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case of extreme
temperatures or variations in temperature, the ac-
curacy of the measuring tool can be impaired.
• Avoid heavy impact to or falling down of the measur-
ing tool.
SWITCHING ON AND OFF
To switch on the measuring tool, briefly press the On/
Off button 1. When switching on the measuring tool,
the laser beam is not switched on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off but-
ton 3 for a few seconds.
If none of the measuring tool buttons are pressed for
approx. 5 minutes, the measuring tool switches off
automatically in order to extend the service life of the
battery.
MEASURING PROCEDURE
After switching on, the measuring tool is in the length
measurement mode.
After switching on, the rear edge of the measuring tool
is preset as the reference level for the measurement.
Upon selection of the measuring function and the refer-
ence level, all further steps are carried out by pushing
the measuring button 1.
With the reference level selected, place the measuring
tool against the desired measuring line (e.g. a wall).
Push the measuring button 1 to switch on the laser
beam.
• Do not point the laser beam at persons or animals
and do not look into the laser beam yourself, not
even from a large distance.
Digital Laser Rangefinder
INTENDED USE
The measuring tool is intended for measuring distanc-
es, lengths, heights, clearances, and for the calculation
of areas and volumes. The measuring tool is suitable
for measuring indoors and outdoors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off and memory delete button
2 Button for selection of the reference level
6 Length measurement button
7 Display
16 Laser beam outlet
17 Reception lens
SAFETY NOTES
Working safely with the measuring tool is pos-
sible only when the operating and safety infor-
mation are read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly followed.
Never make warning labels on the measuring tool un-
recognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
• Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing
methods than those mentioned here, can lead to
dangerous radiation exposure.
• Do not direct the laser beam at persons or animals
and do not stare into the laser beam yourself. This
measuring tool produces laser class 2 laser radia-
tion according to IEC 60825-1. This can lead to per-
sons being blinded.
• Have the measuring tool repaired only through qual-
ified specialists using original spare parts. This en-
sures that the safety of the measuring tool is main-
tained.
• Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
• Do not operate the measuring tool in explosive en-
vironments, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the
measuring tool which may ignite the dust or fumes.
ASSEMBLY
INSERTING/REPLACING THE BATTERY
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is
recommended for operation of the measuring tool.
Less measurements are possible when using 1.2 V re-
chargeable batteries than with 1.5 V batteries.
To open the battery lid, press the latch in the direc-
tion of the arrow and remove the battery lid. Insert the
batteries/rechargeable batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according to the repre-
sentation on the inside of the battery compartment.

8
VOLUME MEASUREMENT
For volume measurements, push button 6. The indica-
tor for volume measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length, width and the height,
one after another, in the same manner as for a length
measurement. The laser beam remains switched on
between all three measurements.
After taking the third measurement, the volume is auto-
matically calculated and displayed. The last individual
measured value is indicated at the bottom in the dis-
play, while the final result is shown at the top.
CONTINUOUS MEASUREMENT
For continuous measurements, the measuring tool can
be moved relative to the target, whereby the measur-
ing value is updated approx. every 0.5 seconds. In this
manner, as an example, you can move a certain dis-
tance away from a wall, while the actual distance can
always be read. For continuous measurements, push
button 1.
Press the measuring button 1 to initiate the measuring
procedure. Move the measuring tool until the required
distance value is indicated at the bottom of the dis-
play.
Pushing the measuring button 1 interrupts the continu-
ous measurement. The current measured value is in-
dicated in the display. Repeated pushing of the meas-
uring button 1 starts the continuous measuring again.
The continuous measurement automatically switches
off after 5 minutes.
WORKING ADVICE
GENERAL INFORMATION
The reception lens 5 and the laser beam outlet 4 must
not be covered when
taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking
a measurement (with the exception of the continuous
measurement function). Therefore, place the measur-
ing tool, as far as this is possible, against or on the
measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser
beam, even when target surfaces are sighted at an
incline.
Influence Effects on the Measuring Range The meas-
uring range depends upon the light conditions and the
reflection properties of the target surface.
Aim the laser beam at the target surface. Push the
measuring button 1 again to initiate the measurement.
In the tracking function, the measurement already
starts upon first actuation of the measuring button 1.
Typically, the measured value appears after 0.5 and
latest after 4 seconds. The duration of the measure-
ment depends on the distance, the light conditions and
the reflection properties of the target surface. The end
of the measurement is indicated by a signal tone. The
laser beam is switched off automatically upon comple-
tion of the measurement.
When no measurement has taken place approx. 20
seconds after sighting, the laser beam is switched off
automatically to save the batteries.
SELECTING THE REFERENCE LEVEL
Two different reference levels are available for meas-
uring:
– The rear edge of the measuring tool (e.g. when plac-
ing against a wall),
– The front measuring-tool edge (e.g. when measuring
onward from a table edge).
To change the reference level, press button 2 until the
requested reference level is indicated on the display.
Each time after switching on the measuring tool, the
rear end of the measuring tool is preset as the refer-
ence level.
MEASURING FUNCTIONS
LENGTH MEASUREMENT
For length measurement, push button 6. The indicator
for length measurement appears in the display.
Push the measuring button 1 once for sighting and
once more to take the measurement. The measured
value is indicated at the bottom in the display.
AREA MEASUREMENT
For area measurements, push button 6. The indicator
for area measurement appears in the display.
Afterwards, measure the length and the width, one af-
ter another, in the same manner as a length measure-
ment. The laser beam remains switched on between
both measurements.
After taking the second measurement, the area/surface
is automatically calculated and displayed. The last indi-
vidual measured value is indicated at the bottom in the
display, while the final result is shown at the top.

9
INFLUENCE EFFECTS ON THE MEASURING
RESULT
Due to physical effects, faulty measurements cannot
be excluded when measuring on different surfaces. In-
cluded here are:
– Transparent surfaces (e.g., glass, water),
– Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
– Porous surfaces (e.g. insulation materials),
– Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
Also, air layers with varying temperatures or indirectly
received reflections can affect the measured value.
ACCURACY CHECK OF THE MEASURING
TOOL
The accuracy of the measuring tool can be checked
as follows:
– Select a permanently unchangeable measuring sec-
tion with a length of approx.
3 to 10 metres; its length must be precisely known (e.g.
the width of a room or a door opening). The measur-
ing distance must be indoors; the target surface for the
measurement must be smooth and reflect well.
– Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the
mean value must not exceed ±3 mm (max.). Log the
measurements, so that you can compare their accu-
racy at a later point of time.
MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
Store and transport the measuring tool only in the sup-
plied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other
fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use
any cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 5 in particular, with the
same care as required for eye glasses or the lens of
a camera.
If the measuring tool should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an authorised after-sales service cen-
tre for SBM Group power tools. Do not open the meas-
uring tool yourself.

10
MONTAGE
Mise en place/changement des piles Pour le fonction-
nement de l’appareil de mesure, nous recommandons
d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des ac-
cumulateurs.
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures
qu’avec des piles 1,5 V.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 15,
appuyez sur le dispositif de blocage 14 dans le sens
de la flèche et retirez le couvercle du compartiment à
piles.
Introduisez les piles ou les accumulateurs. Veillez à
respecter les polarités qui doivent correspondre à la
figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Quand le symbole de pile apparaît pour la première
fois sur l’écran, il est encore possible d’effectuer au
moins 100 mesures individuelles. Dès que le symbole
de pile clignote, il faut remplacer les piles ou les accus,
il n’est plus possible d’effectuer des mesures.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accu-
mulateurs en même temps.
N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la
même marque avec la même capacité.
• Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure
au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une
période prolongée. En cas de stockage prolongé,
les piles et les accus peuvent se corroder et se dé-
charger.
FONCTIONNEMENT
MISE EN SERVICE
• Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de me-
sure allumé et éteignezle après l’utilisation. D’autres
personnes pourraient être éblouies par le faisceau
laser.
• Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
• N’exposez pas l’appareil de mesure à des tempé-
ratures extrêmes ou de forts changements de tem-
pérature. Ne le stockez pas trop longtemps dans
une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants
changements de température, laissez-le revenir à
la température ambiante avant de le remettre en
marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la
précision de l’appareil de mesure.
• Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de me-
sure.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, ap-
puyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure,
le faisceau laser n’est pas encore mis en fonctionne-
ment.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de
mesure pendant env. 5min, l’appareil s’arrête automa-
tiquement afin de ménager la pile.
Télémètre laser
UTILISATION CONFORME
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les dis-
tances, les longueurs, les hauteurs et les écartements
ainsi que pour calculer des surfaces et des volumes.
L’appareil de mesure est approprié pour des prises de
mesure dans l’aménagement intérieur et extérieur.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’appareil de mesure sur la page
graphique.
1 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la
mémoire
2 Touche Sélection du niveau de référence
6 Touche Mesure des longueurs
7 Ecran
16 Sortie rayonnement laser
17 Cellule de réception
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pouvoir
travailler sans risques et en toute sécurité
avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les pla-
ques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure
restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSE-
MENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
• Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraî-
ner une exposition dangereuse au rayonnement.
• Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes
ou des animaux et ne jamais regarder soi-même
dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure gé-
nère des rayonnements laser Classe laser 2 selon
la norme IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
• Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil de mesure.
• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesu-
re laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir
d’autres personnes par mégarde.
• Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
L’appareil de mesure produit des étincelles qui peu-
vent enflammer les poussières ou les vapeurs.

11
MESURE DES SURFACES
Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur
la touche 5. L’affichage pour la mesure des surfaces
est affiché sur l’écran. Puis mesurez successivement
la longueur et la largeur tout comme pour une mesure
des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les
deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la surface est
automatiquement calculée et affichée. La dernière va-
leur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran,
le résultat final en haut.
MESURE DES VOLUMES
Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur
la touche 6. L’affichage pour la mesure des volumes
est affiché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur
et la hauteur tout comme pour une mesure des lon-
gueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les trois
mesures. Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et affiché. La der-
nière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur
l’écran, le résultat final en haut.
MESURE CONTINUE
En mesure continue, il est possible de déplacer l’ap-
pareil de mesure par rapport à la cible, la valeur de
mesure étant actualisée toutes les 0,5 secondes env.
L’utilisateur peut donc se déplacer par exemple à partir
d’un mur jusqu’à la distance souhaitée, la distance ac-
tuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour effectuer des mesures continues, appuyer sur la
touche 1.
Appuyer la touche Mesurer 1 pour déclencher la prise
de mesure. Déplacer l’appareil de mesure jusqu’à ce
que la valeur de distance souhaitée soit affichée en
bas sur l’afficheur.
Lorsque la touche Mesurer 1 est appuyée, la mesure
continue est interrompue. La valeur de mesure ac-
tuelle est affichée. Dès qu’on appuie de nouveau sur
la touche Mesurer 1, la mesure continue redémarre à
nouveau.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout
de 5minutes.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INDICATIONS GÉNÉRALES
La cellule de réception 5 et la sortie du faisceau laser 4
ne doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant
une mesure (à l’exception de la fonction mesure conti-
nue). Positionner donc l’appareil de mesure si pi possi-
ble sur ou à côté des points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, mê-
me lorsque les surfaces cibles sont visées en biais.
Influences sur la plage de mesure La plage de mesure
dépend des conditions de luminosité et des propriétés
de réflexion de la surface cible.
MESURE
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-
ci se trouve en mode de fonction « Mesure des lon-
gueurs ».
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le
bord arrière de l’appareil de mesure est le niveau de
référence pour la mesure.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le ni-
veau de référence, tous le autres pas sont effectués en
appuyant sur la touche Mesurer 1.
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de ré-
férence choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex.
le mur). Pour activer le faisceau laser, appuyez sur la
touche Mesurer 1.
• Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes
ou des animaux et ne regardez jamais dans le
faisceau laser, même si vous êtes à grande distance
de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher
la mesure, appuyez de nouveau sur la touche Mesurer
1.
Dans le mode de mesure continu, la mesure com-
mence déjà après la première pression sur la touche
Mesurer 1.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 se-
condes, au plus tard au bout de 4 secondes. La durée
de mesure dépend de la distance, des conditions de
luminosité et des propriétés de réflexion de la surface
cible. La fin de la mesure est indiquée par un signal
acoustique. Une fois la mesure terminée, le faisceau
laser est automatiquement éteint. Après 20 secondes
env. passées après la visée sans qu’une mesure n’ait
été effectuée, le faisceau laser s’arrête automatique-
ment afin de ménager les piles.
SÉLECTION DU NIVEAU DE RÉFÉRENCE
Il est possible de sélectionner deux différents niveaux
de référence :
– le bord arrière de l’appareil de mesure (par ex. lors-
que l’appareil est positionné sur un mur),
– le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour
les mesures prises à partir le bord d’une table).
Pour changer le niveau de référence, appuyez plu-
sieurs fois sur la touche 2, jusqu’à ce que le niveau
de référence souhaité apparaisse sur l’afficheur. Après
chaque mise en service de l’appareil de mesure, le
bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau de
référence.
FONCTIONS DE MESURE
MESURE DES LONGUEURS
Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur
la touche 6. L’affichage pour la mesure des longueurs
est affiché sur l’écran.
Appuyez une fois sur la touche Mesurer 1 pour la visée
et appuyez la touche une nouvelle fois pour effectuer
la mesure. La valeur de mesure est affichée en bas
sur l’écran.

12
INFLUENCES SUR LE RÉSULTAT DE
MESURE
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu
que les mesures effectuées sur des surfaces différen-
tes donnent des résultats erronés. Ce sont par ex. :
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, ver-
re),
– les surfaces poreuses (telles que matériaux iso-
lants),
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre natu-
relle).
Des couches d’air à températures différentes ou les ré-
fléchissements indirects peuvent également influencer
la valeur de mesure.
CONTRÔLE DE LA PRÉCISION DE
L’APPAREIL DE MESURE
La précision de l’appareil de mesure peut être contrô-
lée de la façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer qui est invariable
pour une durée illimitée, d’une longueur de 3m à 10
m environ, d’une longueur qui vous est parfaitement
connue (par ex. largeur d’une pièce, largeur d’une por-
te). La distance à mesurer doit se trouver à l’intérieur
de la pièce, la surface cible de la mesure doit être lisse
et bien réfléchissante.
– Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyen-
ne doit être de ±3 mm au maximum. Consignez par
écrit les mesures pour pouvoir comparer la précision
ultérieurement.
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que
dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 5 avec le
même soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la
lentille d’un appareil photo.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage
SBM Group. Ne démontez pas l’appareil de mesure
vous-même.

13
СБОРКА
УСТАНОВКА/ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
Визмерительном инструменте рекомендуется ис-
пользовать щелочномарганцевые батарейки или
аккумуляторные батареи.
Саккумуляторными батареями на 1,2 Ввозможно
меньше измерений, чем сбатарейками на 1,5 В.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека, нажми-
те на фиксатор внаправлении стрелки иснимите
крышку. Вставьте батарейки или аккумуляторные
батареи. Следите за правильной полярностью всо-
ответствии сизображением на внутренней стороне
крышки батарейного отсека.
После первого появления на дисплее символа
батарей возможно еще мин. 100 измерений. Если
символ батарей мигает, батарейки/аккумуляторные
батареи необходимо заменить, измерения больше
невозможны.
Всегда заменяйте все батарейки/аккумуляторные
батареи одновременно.
Используйте только батарейки/аккумуляторные ба-
тареи одного производителя исодинаковой емко-
стью.
• Вынимайте батарейки/аккумуляторные батареи
из измерительного инструмента, если Вы дли-
тельное время не будете его использовать. При
длительном хранении возможна коррозия или
саморазрядка батареек/аккумуляторных бата-
рей.
РАБОТА СИНСТРУМЕНТОМ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Не оставляйте без присмотра включенный изме-
рительный инструмент ивыключайте его после
использования. Другие лица могут быть ослепле-
ны лазерным лучом.
• Защищайте измерительный инструмент от влаги
ипрямых солнечных лучей.
• Не подвергайте измерительный инструмент воз-
действию экстремальных температур итемпера-
турных перепадов. Вчастности, не оставляйте
его на длительное время вмашине. При больших
перепадах температуры сначала дайте измери-
тельному инструменту стабилизировать свою
температуру, прежде чем начинать работать с
ним. Экстремальные температуры итемпера-
турные перепады могут отрицательно влиять на
точность измерительного инструмента.
• Избегайте сильных толчков ипадений измери-
тельного инструмента.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения измерительного инструмента ко-
ротко нажмите на выключатель 1. При включении
измерительного инструмента лазерный луч еще не
включается.
Для выключения измерительного инструмента на-
жмите кнопку выключения 1 идержите ее нажатой
продолжительное время.
Если втечение прибл. 5 минут не будет нажимать-
ся никаких кнопок на измерительном инструменте,
инструмент автоматически выключается для сохра-
нения заряда батарей.
Цифровой лазерный
дальномер
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Измерительный инструмент предназначен для из-
мерения расстояний, длин, высот, удалений ирас-
четов площадей иобъемов. Измерительный ин-
струмент подходит для работы внутри помещений
ина открытом воздухе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1 Кнопка включения истирания памяти
2 Кнопка выбора плоскости отсчета
6 Кнопка измерения длины
7 Дисплей
16 Выход лазерного луча
17 Примная линза
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения безопасной инадежной
работы сизмерительным инструментом
должны быть прочитаны исоблюдаться
все инструкции. Никогда не доводите предупреди-
тельные таблички на измерительном инструменте
до состояния неузнаваемости. ХОРОШО СОХРА-
НИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
• Внимание использование других не упомянутых
здесь элементов управления ирегулирования
или других методов эксплуатации может подвер-
гнуть Вас опасному для здоровья излучению.
• Не направляйте лазерный луч на людей или жи-
вотных ине смотрите сами влазерный луч. На-
стоящий измерительный инструмент создает ла-
зерное излучение класса 2 согласно IEC 60825-1.
Этим излучением Вы можете непреднамеренно
ослепить людей.
• Ремонт Вашего измерительного инструмента по-
ручайте только квалифицированному персоналу,
используя только оригинальные запасные части.
Этим обеспечивается безопасность измеритель-
ного инструмента.
• Не разрешайте детям пользоваться лазерным
измерительным инструментом без надзора. Они
могут неумышленно ослепить людей.
• Не работайте сизмерительным инструментом
во взрывоопасной среде, поблизости от горючих
жидкостей, газов ипыли. Визмерительном ин-
струменте могут образоваться искры, от которых
может воспламениться пыль или пары.

14
ИЗМЕРЕНИЕ ПЛОЩАДИ
Для измерения площади нажмите клавишу 6. На
дисплее появляется показание измерения площа-
ди .
Измерьте длину иширину друг за другом как при
измерении длин. Между обоими измерениями ла-
зерный луч остается включенным.
По окончании второго измерения площадь автома-
тически рассчитывается ивысвечивается на дис-
плее. Последнее единичное измеренное значение
высвечивается на дисплее внизу, аконечный ре-
зультат вверху.
ИЗМЕРЕНИЕ ОБЪЕМА
Для измерения объема нажмите клавишу 6. На дис-
плее появляется показание измерения объема .
После этого измерьте длину, ширину ивысоту друг
за другом как при измерении длин. Между тремя из-
мерениями лазерный луч остается включенным.
По окончании третьего измерения объем автома-
тически рассчитывается ивысвечивается на дис-
плее.
Последнее единичное измерение высвечивается
на дисплее внизу, аконечный результат вверху.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ
При продолжительном измерении измерительный
инструмент можно передвигать относительно цели,
при этом измеренное значение актуализируется
прибл. каждые 0,5 с. Вы можете, напр., передви-
гаться от стены на необходимое расстояние, акту-
альное расстояние всегда отображается на дис-
плее.
Для измерений длины нажмите кнопку 1.
Чтобы начать процесс измерения, нажмите кнопку
измерения 1. Передвигайте измерительный инстру-
мент, пока внизу на дисплее не отобразится желае-
мое расстояние.
Продолжительное измерение прерывается нажа-
тием кнопки измерения 1. Актуальное измеренное
значение высвечивается на дисплее. Продолжи-
тельное измерение возобновляется повторным на-
жатием кнопки измерения 1.
Длительное изменение выключается автоматиче-
ски через 5 минут.
Последнее измеренное значение остается на дис-
плее.
ИЗМЕРЕНИЕ
После включения инструмент находится врежиме
измерения длины.
При включении исходная плоскость для измерения
это задний край измерительного инструмента.
После выбора функции измерения иисходной пло-
скости все остальные процессы включаются нажа-
тием кнопки измерения 1.
Приложите измерительный инструмент выбранной
исходной плоскостью кжелаемой измерительной
линии (например, кстене).
Нажмите кнопку измерения 1 для включения лазер-
ного луча.
Не направляйте лазерный луч на людей или жи-
вотных ине смотрите сами влазерный луч, втом
числе исбольшого расстояния.
Наведите лазерный луч на цель. Что начать изме-
рения, снова нажмите кнопку измерения 1.
Вфункции длительных измерений измерение на-
чинается уже после первого нажатия кнопки изме-
рения 1.
Обычно результат измерения появляется через 0,5
с, максимум через 4 с.
Продолжительность измерения зависит от расстоя-
ния, условий освещенности иотражающей способ-
ности поверхности цели. Об окончании измерения
оповещает звуковой сигнал. По окончании измере-
ния лазерный луч автоматически выключается.
Если прибл. через 20 спосле наведения не выпол-
няется никаких измерений, лазерный луч сцелью
экономии батарей автоматически выключается.
ВЫБОР ПЛОСКОСТИ ОТСЧЕТА
На выбор две различные исходные плоскости для
измерения:
задний край измерительного инструмента (напри-
мер, при прикладывании кстенам), передний край
измерительного инструмента (например, при изме-
рениях от края стола).
Для изменения исходной плоскости нажимайте
кнопку 2, пока на дисплее не отобразится желаемая
исходная плоскость. Каждый раз после включения
измерительного инструмента вкачестве исходной
площади установлен задний край инструмента.
РЕЖИМЫ ИЗМЕРЕНИЙ
ИЗМЕРЕНИЕ ДЛИНЫ
Для измерений длины нажмите кнопку 6. На дис-
плее появляется индикатор измерения длины .
Нажмите кнопку измерения 1 один раз для наведе-
ния иеще один раз для выполнения измерения.
Измеренное значение высвечивается на дисплее
внизу.

15
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИСЕРВИС
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИОЧИСТКА
Храните ипереносите измерительный инструмент
только вприлагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно
вчистоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент
вводу или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой имягкой тряпкой. Не
используйте никаких очищающих средств или рас-
творителей.
Ухаживайте за приемной линзой 5 стакой же тща-
тельностью, скакой Вы ухаживаете за очками или
линзой фотоаппарата.
Если несмотря на тщательную процедуру изготов-
ления ииспытания измерительный инструмент все-
таки выйдет из строя, ремонт должна производить
авторизированная сервисная мастерская для элек-
троинструментов SBM Group. Не вскрывайте само-
стоятельно измерительный инструмент.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
При измерении нельзя закрывать приемную линзу 5
ивыход лазерного излучения 4.
Во время измерения измерительный инструмент
нельзя передвигать (за исключением функции про-
должительного измерения). Поэтому прикладывай-
те измерительный инструмент по возможности к
точкам измерения или на эти точки.
Измерение осуществляется по центру лазерного
луча, включая ипри косом наведении на площадь
цели.
ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ДИАПАЗОН
ИЗМЕРЕНИЯ
Диапазон измерения зависит от условий освещения
иот отражающей способности поверхности цели.
ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА РЕЗУЛЬТАТ
ИЗМЕРЕНИЯ
Из-за физических эффектов не исключено, что при
измерении на различных поверхностях могут воз-
никнуть ошибки измерения. Ктаким поверхностям
относятся:
– прозрачные поверхности (например, стекло, во-
да),
– отражающие поверхности (например, полирован-
ный металл, стекло),
– пористые поверхности (например, изолирующие
материалы),
– структурированные поверхности (например, по-
ристая штукатурка, природный камень).
Воздушные слои сразличной температурой и/или
непрямое отражение также могут отрицательно по-
влиять на измеряемое значение.
КОНТРОЛЬ ТОЧНОСТИ
ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА
Следующим образом Вы можете проверить точ-
ность измерительного инструмента:
– Выберите неизменяемое втечение продолжи-
тельного времени расстояние прибл. от 3 до 10 м,
длина которого Вам точно известна (например, ши-
рина помещения, проем двери). Измеряемый уча-
сток должен находится во внутреннем помещении,
поверхность цели должна быть гладкой ихорошо
отражать.
– Измерьте эту прямую 10 раз подряд.
Отклонение значений отдельных измерений от
среднего значения не должно превышать ±3 мм. За-
протоколируйте измерения, чтобы Вы смогли позже
сравнить точность.

16
Мы сполной ответственностью заявляем, что настоя-
щее изделие соответствует следующим стандартам и
нормативным документам: EN 55022:2006+A1:2007;
EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN
55024:1998+A2:2003 - согласно правилам: 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИRU
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55022:2006+A1:2007;
EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN
55024:1998+A2:2003 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 55022:2006+A1:2007;
EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008;
EN 55024:1998+A2:2003 in accordance with the regu-
lations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
DECLARATION OF CONFORMITYGB
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 55022:2006+A1:2007;
EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN
55024:1998+A2:2003 conforme aux réglementations
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке ипоэ-
тому не могут быть утилизированы сбытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас вделе эконо-
мии ресурсов изащиты окружающей среды исдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

17
RU
Warranty terms
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Условия гарантии
GB
DE
FR

18
DE
1. SBM group bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette Sor-
timent an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das
mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, er-
streckt sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer ge-
bührenpflichtigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert
eine Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung
für den Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer
gemeint, dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener
Arbeit eine Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des
Gerätes zuwider dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der
entsprechenden Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich
nicht auf Pumpen, Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche
Ausrüstungen). Die Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung
der obengenannten Bedingung beträgt 7 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf
jeden Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seri-
ennummer des Gerätes angegeben und die übrigen Felder
ausgefüllt werden). Bitte bewahren Sie den Kupon und den
Kassenbon während der Garantiefrist für die Vorlage im Ser-
vicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusam-
mengebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeits-
vorrichtungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreis-
sägeblätter, Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder,
Bolzen, Muttern, Befestigungsflansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer
das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum regist-
riert. Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf
die Akku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz
vorhandene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der
Webseite unter folgender Adresse: www.sbm-group.com Als
Bestätigung der Registrierung gilt das Registrierungszertifikat,
das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt
werden muss. Das Registrierungszertifikat wird im Servicezen-
trum zusammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon
vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung
von minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers
entstanden sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der
Betriebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechani-
sche Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschä-
digungen des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch
Einwirkung von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen
hervorgerufen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten,
fremdartigen Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elek-
trogerätes, sowie Beschädigungen, die infolge falscher Aufbe-
wahrung eingetreten sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung ent-
standen sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators)
oder unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpf-
ten, unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewähl-
ten Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung
oder Pflege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für
den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Ma-
terial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist,
u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnetzes,
die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merk-
malen der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter
anderem: Veränderungen des äußeren Aussehens, Defor-
mation oder Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des
Erzeugnisses, Schwärzung oder Verkohlung der Leitungs-
isolierung unter Einwirkung hoher Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien
(Kohlenbürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutz-
mäntel, Bühnen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heiz-
spiralen, Scheiben, Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf
Teile (Zahnräder, Wellen, Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die
dem Verschleiß infolge der Qualität des Schmiermittels aus-
gesetzt sind, sowie auf ersetzbares Zubehör (Bohrpatronen,
SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen, flexible Wellen,
Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabemateriali-
en (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Bohrer,
Bohrmeißel, Schmierstoffe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten
Erzeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektro-
gerätes geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile
(Qualität der Ressourcen, starke innere oder äußere Ver-
schmutzung, Qualität des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen
oder Organisationen geöffnet oder repariert wurde, die keine
juristische Vollmacht für die Durchführung der Reparatur be-
sitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder
geänderten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten
auf dem Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon
nicht übereinstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei-
spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines De-
fektes ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch,
erhöhter Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leis-
tungsverlust). Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein
von mechanischen Beschädigungen des Kabels der Stromver-
sorgung (Risse, Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers,
sowie von Beschädigungen des Körpers des Elektrogerätes ist
verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garan-
tiezeit kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die
Entscheidung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes
oder der Reparatur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall aner-
kannt werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft SBM
group mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaf-
ten Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Ei-
gentum des Servicedienstes der SBM group über.
8. EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VORBEUGENDE WARTUNG
DES ELEKTROGERÄTES
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz
des Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von
Schnellverschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit
des Elektrogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Peri-
odizität der Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei
nomineller Belastung der Frist des natürlichen Verschleißes
der Kohlenbürsten gleich. Die Arbeit für die Durchführung der
vorbeugenden Wartung wird laut der geltenden Preisliste des
Servicezentrums bezahlt. Die bei der Durchführung der vorbeu-
genden Wartung aufgetauchten Schäden, die unter die Gültig-
keitsdauer der Garantieverpflichtungen Fallen, werden kosten-
los behoben. Schäden, die nicht unter die Garantiefrist fallen
und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Abkom-
men der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dau-
er der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose
Behebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültig-
keit der gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte
des Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung
gewährt werden, nicht.
* Je nach Modell.

19
GB
1. SBM group offers the 2-year warranty from the date of sale
for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this
case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the
duration of its operation and restricts the intended usage to
household purposes only. The continuous operating time should
not exceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be
made after every 15 minutes of continuous operation. Ignoring
this condition when using the tools is a violation of the good
operating practice (this provision does not apply to pumps, gen-
erators, chargers and similar equipment). Subject to the above
mentioned condition, the service life of the tools is 7 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (fields with
a date of sale, model, and serial number are mandatory, other
fields can also be completed). Please keep the card together
with the sales receipt during the entire warranty period for pres-
entation at the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when as-
sembled with all removable devices and their fastening ele-
ments (bus bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads,
injectors, sprockets, bolts, nuts, and mounting flanges) in work-
ing condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided
the owner registers the electric power tool within 2 weeks af-
ter the purchase date. The extended warranty does not cover
rechargeable tools, battery chargers, and supplied accesso-
ries. Registration is only possible online at www.sbm-group.
com. Please print the registration certificate at the time of reg-
istration. The certificate is the only confirmation of the fact of
registration. The registration certificate should be presented at
the service centre together with the warranty card and sales
receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge dur-
ing the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality
materials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with
the operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to
power cords, mechanical damage to the enclosure, etc.),
damage caused by exposure to aggressive environments
and high temperatures, damage induced by the ingress of
liquids or foreign matter into ventilation grids of the electric
tools, as well as damage due to improper storage (corrosion
of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage
of blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen re-
placement devices), lack of maintenance or care, and use
of the tools for purposes other than the intended purpose
(for example, for processing of materials for which the tool
is not intended, etc.), as well as by the instability of electric
power supply, exceeding the standards set by EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3. Among others, undeniable signs of an over-
load include: changes in appearance, deformation or melting
of parts and components of the product, darkening or char-
ring of wire insulation under high temperatures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber
gaskets, seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings,
hubs, coil heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.),
components (gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) sub-
ject to deterioration due to lubrication wear-out, as well as
replacement devices (drill chucks, SDS cartridges, platforms,
collets, bus bars, flexible shafts, batteries, battery chargers,
etc.) and supplies (knives, saws, abrasives, saw blades, drill
bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of mechanical
damage of the above mentioned products due to failures of
the electric tool which are covered by this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing
out of the resource, severe internal or external contamina-
tion, wearing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty pe-
riod by persons or organizations who are not legally author-
ized to perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial num-
bers, including cases when the data of the electric tool does
not match the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example,
cleaning, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms
(high arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration,
uneven rotation, loss of power). Do not use the electric tools
if there is any mechanical damage to the power cord (cracks,
chips, tears, binds), AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components
of the instrument are repaired or replaced free of charge. The
Service Centre reserves the right to decide whether such parts
and components are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by SBM group as a war-
ranty case, then it can be removed according to our own choice
by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools
and parts become the property of the Service Centre of SBM
group.
8. GUIDELINES FOR THE PREVENTIVE MAINTENANCE OF
ELECTRIC TOOLS
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrica-
tion of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts)
is recommended for the tools. Maintenance ensures perfect op-
eration of the electric tool during its entire service life cycle. The
frequency of preventive maintenance at rated load is determined
according to the natural wear of carbon brushes. Maintenance
work is charged according to the price list of the service centre.
Any failures covered by the warranty and detected in the course
of maintenance are repaired free of charge. Warranted failures,
which are detected by the diagnostics, are eliminated as agreed
by the parties according to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the
warranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free re-
medial measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not affect other legal consumer rights
granted by the applicable laws.
* Depending on the model.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: