Storz Techno Arc 60 User manual

Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Kaltlicht-Projektor
Cold light projector
Projecteur de lumière froide
Proyector de luz fría
TECHNO ARC 60



2
01/08
Inhaltsverzeichnis Contents
1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von
KARL-STORZ Geräten und Instrumenten. . . . . 6
1.2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Piktogramm-Erläuterung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Was Sie vermeiden sollten:. . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . 14
2.4 Qualifikation des Anwenders . . . . . . . . . . . . . 14
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort . . . . . . 14
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim
Einsatz des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.7 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse
und ihre Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Grundausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Aufstellung und Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5 Einstellen der Lichtintensität . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Instandhaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Lampenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.3 Instandsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1 Verantwortlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.2 Normenkonformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3 Richtlinienkonformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Technische Daten und Anschlüsse. . . . . . . . . 34
6.5 Technische Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.6 Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7 Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Important note for users of KARL STORZ
devices and instruments.. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Description of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Warning symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Warnings and cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 What you should avoid:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Normal use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5 Safety precautions at the installation site . . . . 14
2.6 Safety precautions when operating
the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.7 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Controls, displays, connectors
and their uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Basic equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Installation and connection . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Power up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5 Setting the light intensity. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Lamp replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Fuse replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.3 Servicing and repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1 Responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.2 Standard compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3 Directive compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Technical data and connections. . . . . . . . . . . 34
6.5 Technical documentation . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.6 Spare parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7 Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

3
01/08
Table des matières Contenido del manual
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Consignes importantes pour les usagers
des appareils et instruments KARL STORZ . . . 7
1.2 Description de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Explication des pictogrammes . . . . . . . . . . . . . 9
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Avertissements et consignes de sécurité. . . . 11
2.2 Ce qu'il convient d'éviter : . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Utilisation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Qualification de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu d'installation . 15
2.6 Mesures de sécurité pour
l'emploi de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.7 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Organes de commande, affichages,
raccordements et leurs fonctions . . . . . . . . . . . . . 19
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 Équipement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Réglage de l'intensité lumineuse . . . . . . . . . . 27
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1 Changement de lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2 Changement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Conformité normative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3 Conformité à la directive. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.4 Données techniques et raccordements . . . . . 35
6.5 Documents techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.6 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . 37
6.7 Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Consejos importantes para el usuario de
los equipos e instrumentos de KARL STORZ. . 7
1.2 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Explicación de los pictogramas . . . . . . . . . . . . 9
2 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Indicaciones de alarma y advertencia . . . . . . 11
2.2 Lo que usted debe evitar:. . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Empleo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Cualificación del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5 Medidas de seguridad en el lugar
de emplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6 Medidas de seguridad al emplear el sistema 15
2.7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Elementos de mando, indicadores,
conexiones y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Montaje y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Ajuste de la intensidad lumínica. . . . . . . . . . . 27
5 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1 Cambio de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2 Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Gestión de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Conformidad con las normas . . . . . . . . . . . . . 35
6.3 Conformidad con las directivas . . . . . . . . . . . 35
6.4 Datos técnicos y conexiones . . . . . . . . . . . . . 35
6.5 Documentación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.6 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.7 Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4
B
Basic equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
C
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connecting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Controls/displays/connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
D
Description of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Directive compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
E
Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
F
Fuse replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
G
General informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
I
Important note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation and connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
L
Lamp replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
M
Maintenance.. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 28
Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
N
Normal use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
P
Power up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
R
Responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
S
Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Safety precautions at the installation site . . . . . . . . . 16
Safety precautions when operating the system . . . . . 16
Servicing and repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Setting the light intensity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Spare parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Standard compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
T
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Test certificates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
U
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
W
Warning symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Warnings and cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
What you should avoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
01/08
Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z
A
Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aufstellung und Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
B
Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse. . . . . . . . 19
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . 14
E
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Einstellen der Lichtintensität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
G
Grundausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
H
Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
I
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instandhaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instandsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
L
Lampenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
N
Normenkonformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
P
Piktogramm-Erläuterung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Prüfzertifikate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Q
Qualifikation des Anwenders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
R
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Richtlinienkonformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
S
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellungsort . . . . . . . . 16
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes . . 16
Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
T
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
V
Verantwortlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
W
Warn- und Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warnsymbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Was Sie vermeiden sollten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

5
A
Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Avertissements et consignes de sécurité. . . . . . . . . . 11
C
Ce qu'il convient d'éviter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Certificats de contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Changement de lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Changement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conformité à la directive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conformité normative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Documents techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
E
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Équipement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Explication des pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
F
Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
G
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
I
Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mesures de sécurité pour l'emploi de l'appareil . . . . 15
Mesures de sécurité sur le lieu d'installation . . . . . . . 15
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
N
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
O
Organes de commande, affichages, raccordements. 19
Q
Qualification de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
R
Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réglage de l'intensité lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
S
Signification des pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
U
Utilisation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A
Ajuste de la intensidad lumínica. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
C
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cambio de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Certificados de ensayos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conformidad con las normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conformidad con las directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cualificación del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Documentación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
E
Elementos de mando/indicadores/conexiones. . . . . . 20
Empleo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Explicación de los pictogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
F
Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
G
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gestión de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
I
Indicaciones de alarma y advertencia . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lo que usted debe evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
M
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 29
Medidas de seguridad durante el empleo del equipo . 17
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento . 17
Montaje y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
P
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
R
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
S
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
01/08
Index de A à Z Índice A-Z

6
1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von
KARL STORZ Geräten und Instrumenten
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen
KARL STORZ. Sie und Ihr Haus haben sich damit für
ein modernes und hochwertiges Gerät entschieden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen,
das von KARL STORZ hergestellte Gerät richtig aufzu-
stellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle notwendi-
gen Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich
erklärt.
Lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zum Nachlesen an gut sicht-
barer Stelle beim Gerät auf.
KARL STORZ arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
aller Produkte. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass
deshalb Änderungen des Lieferumfangs, der Form,
Ausstattung und Technik möglich sind. Aus den Anga-
ben, Abbildungen und Beschreibungen dieser Anleitung
können daher keine Ansprüche hergeleitet werden.
1.2 Gerätebeschreibung
Ein hochwertiges Lampensystem sorgt für hohe
Lichtausbeute, die Konstruktion für einfache Bedienung
und unproblematischen Service.
Das optische System eines Kaltlicht-Projektors besteht
aus einer Halogenlampe oder Entladungslampe, einem
Kondensorsystem und einem Kaltlicht-Spiegel.
Mit dem Kondensorsystem wird das Licht auf die
Stirnfläche eines an die Lichtquelle anzuschließenden
Lichtkabels fokussiert. Der Kaltlicht-Spiegel reflektiert
im wesentlichen nur den sichtbaren Anteil der
Strahlung. Er ist durchlässig für Infrarot-Strahlung. Die
Helligkeit kann am Gerät eingestellt werden. Die durch
die Lampe entstehende Wärme wird von einem Lüfter
abtransportiert.
1.3 Warnsymbole
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, und beachten Sie die Anweisungen genau. Die
Bezeichnungen Warnung,Vorsicht und Hinweise haben
spezielle Bedeutungen. Wo immer sie in der Gebrauchs-
anweisung verwendet werden, den nachfolgenden Text
genau lesen, um einen sicheren und effizienten Betrieb
des Gerätes zu gewährleisten. Zur deutlichen Hervor-
hebung steht den Bezeichnungen Warnung, Vorsicht
und Hinweis ein Piktogramm voran.
1.1 Important note for users of
KARL STORZ devices and instruments
Thank you for choosing a product by KARL STORZ,
a name you can trust. You and your organization have
decided in favor of a modern, high-quality item of
equipment.
The instruction manual is intended to serve as an aid in
the proper setup, installation and operation of this
device from KARL STORZ. All essential details of the
equipment and all actions required on your part are
clearly presented and explained.
We thus ask that you read this manual carefully and
that you keep it available for ready reference in a con-
venient and conspicuous location near the equipment.
KARL STORZ is continuously working on the enhance-
ment of all its products. Please appreciate that
changes to the scope of supply in form, equipment and
technology are possible for this reason. Therefore, no
claims can be derived from the specifications, illustra-
tions and descriptions contained in this information.
1.2 Description of the device
A high-quality lamp system ensures high light efficien-
cy, while the design provides simple operation and
servicing.
The optical system of a cold light projector consists of
a halogen lamp or discharge lamp, a condenser
system and a cold light mirror.
The condenser system focuses the light on the end
surface of a light cable connected to the light source.
The cold light mirror essentially reflects only the visible
part of the radiation. It is permeable to infrared radiati-
on. The brightness can be adjusted on the device. The
heat generated by the lamp is removed by a fan.
1.3 Warning symbols
Please read this manual carefully and follow its instruc-
tions precisely. The terms Warning, Caution, and Note
convey special meanings. Wherever they are used in
this manual, they should be carefully reviewed to
ensure the safe and effective operation of this product.
To further emphasize the words Warning, Caution and
Note, they are preceded by a pictogram.
01/08
1.1 Wichtiger Hinweis
1.2 Gerätebeschreibung
1.3 Warnsymbole
1.4 Piktogramm-Erläuterung
1.1 Important note
1.2 Description of the device
1.3 Warning symbols
1.4 Explanation of symbols
1 Allgemeines 1 General information

7
1.1 Consignes importantes pour les
usagers des appareils et instruments
KARL STORZ
Nous vous remercions de la confiance que vous
accordez à la marque KARL STORZ. Vous-même, ainsi
que votre établissement, vous êtes prononcés en
faveur d'un appareil moderne et d'une qualité supé-
rieure.
Le présent manuel a pour but de vous aider à monter,
brancher et utiliser correctement l'appareil fabriqué par
KARL STORZ. Tous les détails et toutes les
manipulations nécessaires vous sont fournis d'une
manière très explicite.
C'est pourquoi nous vous prions de bien vouloir lire
attentivement ce manuel et, pour toute consultation
ultérieure, de le conserver dans un emplacement
parfaitement visible, à proximité de l'appareil.
KARL STORZ s'attache sans relâche à perfectionner
tous ses produits. Vous comprendrez certainement
qu'il est possible que nous apportions pour cela des
modifications dans l'équipement fourni, sa forme, ses
options ou sa technique. Il n'est donc pas possible de
faire valoir des prétentions sur la base des données,
illustrations et descriptions fournies dans le présent
manuel.
1.2 Description de l'appareil
Un système d'éclairage de grande qualité assure une
efficacité lumineuse élevée. Sa construction garantit un
emploi et un service technique simples.
Le système optique d'un projecteur de lumière froide
se compose d'une lampe halogène ou d'une lampe à
décharge, d'un système de condenseur et d'un miroir
à lumière froide.
Le système de condenseur permet de concentrer la
lumière sur la surface frontale d'un guide de lumière à
raccorder à la source lumineuse. Le miroir à lumière
froide reflète essentiellement la seule partie visible du
rayonnement. Il laisse passer le rayonnement infrarouge.
La luminosité peut être réglée sur l'appareil. La chaleur
dégagée par la lampe est évacuée par un ventilateur.
1.3 Symboles d'avertissement
Prière de lire attentivement ce manuel dans son inté-
gralité et de se conformer strictement aux instructions
qu'il contient. Les termes Avertissement, Avis et
Remarque ont des significations spécifiques. Le texte
qu'ils annoncent dans le présent manuel devrait
toujours être lu avec beaucoup d'attention afin de
garantir un fonctionnement sûr et efficace de l'appareil.
Les termes Avertissement, Avis et Remarque sont
précédés d'un pictogramme qui a pour but d'attirer
l'attention du lecteur.
1.1 Consejos importantes para el usuario de los
equipos e instrumentos de KARL STORZ
Agradecemos la confianza que ha depositado en la
marca KARL STORZ. Tanto usted como su empresa se
han decidido por un producto moderno y de alta cali-
dad.
El Manual de instrucciones le ayudará a montar, poner
en marcha y utilizar correctamente este aparato de
KARL STORZ, ya que contiene todas las explicaciones
necesarias sobre las particularidades y detalles de su
manejo.
Recomendamos la lectura detenida de este manual y
su colocación en un lugar visible y a mano para una
consulta posterior.
KARL STORZ trabaja constantemente en el desarrollo
de todos sus productos. Por ello, es posible que se
produzcan algunas modificaciones en el volumen del
suministro, en la forma, el equipamiento y la técnica.
En consecuencia, no podrá presentarse ninguna recla-
mación derivada de los datos, las ilustraciones y las
descripciones contenidos en este Manual.
1.2 Descripción del aparato
Sistema de iluminación de gran calidad con elevada
potencia lumínica, cuya construcción proporciona un
manejo sencillo y una puesta en marcha sin complica-
ciones.
El sistema óptico del proyector de luz fría se compone
de una lámpara halógena o lámpara de descarga, de
un sistema de condensación y de un espejo de luz fría.
Con el sistema de condensación, se enfoca la luz a la
superficie frontal de uno de los cables de luz conecta-
dos a la fuente de luz. El espejo de luz fría refleja funda-
mentalmente sólo la parte visible de la radiación y per-
mite el paso de la radiación por infrarrojos. La luminosi-
dad puede ajustarse en el aparato. El calor producido
por la lámpara se expulsa por medio de un ventilador.
1.3 Símbolos de advertencia
Lea este Manual y siga las instrucciones cuidadosa-
mente. Los términos Cuidado, Advertencia y Nota tie-
nen significados especiales. Cuando aparezcan en
alguna parte de este Manual, revise esa sección cui-
dadosamente para asegurar la operación inocua y efi-
caz de este aparato. Para destacar más claramente los
términos Cuidado, Advertencia y Nota, éstos aparecen
precedidos por un pictograma adicional.
01/08
1.1 Consignes importantes
1.2 Description de l'appareil
1.3 Symboles d'avertissement
1.4 Explication des pictogrammes
1.1 Consejos importantes
1.2 Descripción del aparato
1.3 Símbolos de advertencia
1.4 Explicación de los pictogramas
1 Généralités 1 Generalidades

8
1.3 Warnsymbole
1.4 Piktogramm-Erläuterung
1.3 Warning symbols
1.4 Explanation of symbols
Warnung macht auf eine Gefährdung von Menschen
aufmerksam. Die Nichtbeachtung einer Warnung kann
Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen
zur Folge haben.
Vorsicht macht darauf aufmerksam, dass bestimmte
Wartungs- oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen sind,
um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Hinweise enthalten spezielle Informationen zur
Bedienung des Gerätes, oder sie erklären wichtige
Informationen.
1.4 Piktogramm-Erläuterung
EIN/AUS Schalter
Helligkeitsregler der Lichtquelle
Lichtentnahmestelle
Potentialausgleichsanschluss
Warnung: Verbrennungsgefahr
Vermeidung von Umweltverschmutzung durch
elektronische Geräte (China RoHS)
Das Gerät unterliegt den Anforderungen der
WEEE-Richtlinie 2002/96/EG
Warning indicates that personal safety may be
involved. Disregarding a Warning could result in injury
to the user or other persons.
Caution indicates that particular service procedures or
safety precautions must be followed to avoid possible
damage to the product.
Notes Note indicates special information about
operating the product, or clarifies important information.
1.4 Explanation of symbols
ON/OFF switch
Brightness control for light source
Light outlet socket
Potential equalization connection
Warning: Danger of burns
Electronic information product pollution control
(China RoHS)
The device is subject to the requirements of the
WEEE Directive, 2002/96/EC
01/08
1 Allgemeines 1 General information

9
Cuidado llama la atención sobre una situación de peli-
gro para los seres humanos. La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones para el usuario u otras
personas.
Advertencia llama la atención sobre determinadas
medidas de mantenimiento o de seguridad que han de
llevarse a cabo a fin de evitar el deterioro del aparato.
Nota contiene información adicional para el manejo
seguro del equipo o aclara información relevante.
1.4 Explicación de los pictogramas
Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Regulador de brillo de la fuente de luz
Punto de toma de luz
Conexión equipotencial
Cuidado: Peligro de quemaduras
Certificación de control de la contaminación
ambiental debida a aparatos electrónicos
(directiva RoHS china)
El aparato debe desecharse de acuerdo con los
requisitos dispuestos en la directiva europea
2002/96/CE referida a aparatos eléctricos y elec-
trónicos viejos (waste electrical and electronic
equipment o WEEE)
Le texte d'avertissement attire ici l'attention sur un
risque encouru par l'homme. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures pour l'utili-
sateur ou pour d'autres personnes.
Le terme Avis indique qu'il faut prendre certaines
mesures d'entretien ou de sécurité pour garantir le par-
fait état de l'appareil.
Les remarques contiennent des informations spéciales
sur l'emploi de l'appareil ou fournissent des informa-
tions importantes.
1.4 Explication des pictogrammes
Touche MARCHE/ARRÊT
Régulateur de luminosité de la source
lumineuse
Prise de lumière
Prise de compensation de potentiel
Avertissement : Risque de brûlure
Contrôle de la pollution issue des produits d'in-
formation électronique (RoHS chinoise).
L'appareil satisfait aux exigences de la directive
DEEE 2002/96/CE.
01/08
1.3 Symboles d'avertissement
1.4 Explication des pictogrammes
1.3 Símbolos de advertencia
1.4 Explicación de los pictogramas
1 Généralités 1 Generalidades

10
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, diese Gebrauchsanweisung genau
durch, insbesondere das Kapitel Sicherheits-
hinweise, um eine Gefährdung Ihres Personals,
sowie Ihrer eigenen Person zu vermeiden.
KALTLICHT-PROJEKTOR TECHNO ARC 60
• Machen Sie sich vor der ersten Anwendung des
Kaltlicht-Projektors mit der Funktionsweise und
Bedienung des Systems vertraut.
• Prüfen Sie das System vor jeder Anwendung auf
seine Funktionsfähigkeit.
• Das Produkt ist nicht für den Betrieb in explosions-
gefährdeten Bereichen bestimmt!
• Das Gerät ist nur dann zuverlässig geerdet, wenn
es an einer einwandfrei installierten Schutzkontakt-
Steckdose angeschlossen ist. Stecker und Kabel
routinemäßig prüfen und bei Beschädigung nicht
verwenden.
• Vor sämtlichen Wartungsarbeiten am Gerät: Netz-
verbindung trennen und Lampe abkühlen lassen!
• Gefahr eines elektrischen Schlages!
Gehäuse des Grundgerätes nicht öffnen! Einzige
Ausnahme: die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Tätigkeiten Lampenwechsel und
Sicherungswechsel. Lassen Sie Service-Arbeiten nur
durch den Hersteller KARL STORZ oder durch vom
Hersteller autorisiertes Personal durchführen. Jedes
Öffnen des Gerätes durch unautorisierte Personen
führt zum Erlöschen der Garantie.
• Das vom Kaltlicht-Projektor ausgestrahlte
Hochleistungslicht kann am Lichtausgang und
an den Endflächen des Lichtkabels zu hohen
Temperaturen führen.
2.1 Warnings and cautions
Before using the device, please read this
instruction manual thoroughly, particularly the
section Safety instructions, so as to avoid any
risk to yourself or your staff
TECHNO ARC 60 COLD LIGHT PROJECTOR
• Before using the cold light projector for the first time,
you should familiarize yourself with how the system
operates and is controlled.
• Test the system before each use to ensure that it
functions correctly.
• The product is not intended for use in potentially
explosive atmospheres!
• The unit is only reliably grounded when it is connect-
ed to a correctly installed grounded socket. Routinely
inspect electrical plug and cord. Do not use if
inspection reveals damage.
• Always unplug the device before carrying out any
maintenance work on it, and allow the lamp to cool!
• Danger of electric shock!
Do not open the housings of the basic device! The
only exceptions are the lamp and fuse replacement
described in this manual. Refer servicing to the man-
ufacturer KARL STORZ or to personnel authorized by
the manufacturer. Any attempt to open the equipment
by unauthorized personnel shall render the warranty
void.
• The high-intensity light emitted by the cold light pro-
jector may cause high temperatures at the light outlet
and at the end faces of the light cable.
01/08
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise
2.2 Was Sie vermeiden sollten
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.4 Qualifikation des Anwenders
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim
Einsatz des Systems
2.7 Reinigung und Wartung
2.1 Warnings and cautions
2.2 What you should avoid
2.3 Normal use
2.4 User qualification
2.5 Safety precautions at the installation site
2.6 Safety precautions when operating
the system
2.7 Cleaning and maintenance
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

11
2.1 Avertissements et consignes de
sécurité
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement le
présent manuel et attacher une attention toute
particulière au chapitre sur les consignes de
sécurité afin d'éviter tout risque pour votre
personnel et vous-même.
PROJECTEUR DE LUMIÈRE FROIDE TECHNO ARC 60
• Il est impératif de commencer par se familiariser avec
le fonctionnement et la commande du projecteur de
lumière froide avant de l'utiliser pour la première fois.
• Vérifier le bon fonctionnement du système avant
chaque utilisation.
• L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner dans les
zones à risques d'explosion.
• L'appareil n'est correctement mis à la terre que s'il est
branché sur une prise de courant de sécurité
parfaitement installée. Vérifier régulièrement les
connecteurs et les câbles et ne pas les utiliser s'ils ne
sont pas en parfait état.
• Toujours débrancher l'appareil du secteur et laisser la
lampe refroidir avant toute manipulation technique.
• Risque de décharge électrique !
Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil de base. Seule
exception : les opérations décrites dans le présent
manuel pour changer la lampe ou les fusibles. Les tra-
vaux de maintenance ne doivent être confiés qu'au
fabricant KARL STORZ ou à un personnel autorisé par
lui. Toute ouverture de l'appareil par des personnes
non autorisées annule tout droit à garantie.
• La lumière puissante émise par le projecteur de
lumière froide peut provoquer des températures éle-
vées à la sortie de lumière et sur les extrémités du
guide de lumière.
2.1 Indicaciones de alarma y
advertencia
Lea detenidamente este Manual de instrucciones antes
de usar el equipo, prestando particular atención al
capítulo “Instrucciones de seguridad”, a fin de evitar
riesgos a su personal y a usted mismo.
PROYECTOR DE LUZ FRÍA TECHNO ARC 60
• Familiarícese con los modos de funcionamiento y con
el manejo del sistema del proyector de luz fría antes
de utilizarlo por primera vez.
• Verifique la capacidad de funcionamiento del sistema
antes de cada aplicación.
• El producto no es apropiado para su utilización en
sectores expuestos a peligro de explosión.
• La conexión a tierra de este equipo sólo es fiable si
se encuentra conectado a un enchufe con puesta a
tierra debidamente instalado. Compruebe regular-
mente el enchufe y el cable y no los utilice si están
deteriorados.
• Antes de realizar trabajos de mantenimiento en el
aparato, desconéctelo de la red y deje enfriar la lám-
para.
• Peligro de descarga eléctrica:
No abra la carcasa del equipo principal. Única
excepción: el cambio de lámparas y fusibles descri-
tos en este Manual de instrucciones. Las tareas de
mantenimiento sólo podrán llevarse a cabo por el
fabricante KARL STORZ o por personal autorizado
por el fabricante. Si personas no autorizadas abren el
equipo, los derechos de garantía quedan revocados.
• La luz de alta energía que irradia el proyector de luz
fría puede producir temperaturas elevadas en la sali-
da de luz y en las superficies de los extremos del
cable de luz.
2.1 Avertissements et consignes de sécurité
2.2 Ce qu'il convient d'éviter
2.3 Utilisation correcte
2.4 Qualification de l'utilisateur
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu
d'installation
2.6 Mesures de sécurité pour l'emploi
de l'appareil
2.7 Nettoyage et entretien
2.1 Indicaciones de alarma y advertencia
2.2 Lo que usted debe evitar
2.3 Empleo previsto
2.4 Cualificación del usuario
2.5 Medidas de seguridad en el lugar de
emplazamiento
2.6 Medidas de seguridad al emplear el
sistema
2.7 Limpieza y mantenimiento
2 Consignes de sécurité 2Instrucciones de seguridad
01/08

01/08
12
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise 2.1 Warnings and cautions
• Verbrennungsgefahr!
Die Lampe und deren Umgebung können heiß sein.
Abkühlen lassen!
• Verletzungsgefahr!
Die Lampe kann beim Lampenwechsel bersten.
Herumfliegende Glassplitter können Augen und Haut-
oberfläche verletzen. Geeignete Schutzkleidung und
Augenschutz tragen!
• Bei Sicherungswechsel nur die angegebenen
Sicherungen verwenden.
• Bei der Reinigung unbedingt die Anweisungen in
der Gebrauchsanweisung beachten.
• Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Gehäuse ist
unbedingt zu vermeiden.
• Keine Flüssigkeit auf oder über dem Gerät lagern.
Lampen sind Verschleißartikel. Während des
Einsatzes kann es somit auch zu Lampenaus-
fällen kommen. Gegebenenfalls sollte deshalb
stets eine Ersatzlampe zur Verfügung stehen.
Bei der Entsorgung oder dem Recycling von Kom-
ponenten sind die jeweils geltenden Bestimmungen
einzuhalten.
Lichtkabel
• Blendgefahr! Nie in das freie Ende eines Lichtkabels
schauen.
• Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit dem freien Ende
eines an der Kaltlichtquelle angeschlossenen
Lichtkabels kann u.U. zu Verbrennungen führen.
• Angeschlossene Lichtkabel nicht auf brennbaren
Materialien wie Textilien oder in unmittelbarer Nähe
von mit brennbaren Flüssigkeiten getränkten Textilien
ablegen. Durch die Hitzeentwicklung am freien Ende
des Lichtkabels können sich diese entzünden.
Videoskope, Boreskope und flexible Endoskope
• Gefahr eines elektrischen Schlages!
Beim Berühren von spannungsführenden Teilen
kann das Endoskop unter Strom stehen. Niemals
spannungsführende Teile berühren.
• Risk of burns!
The lamp and surrounding area may be hot.
Allow to cool down!
•Risk of injury!
The lamp may burst during replacement. Flying glass
shards can cause eye and skin injuries. Wear suit-
able protective clothing and eye protection.
• When replacing fuses, use only fuses with the
correct rating.
• When cleaning the device, always observe the
instructions in the instruction manual.
• Avoid allowing liquids to enter the housing.
• Do not store liquids on or above the device.
Lamps are subject to wear. This means that a
lamp may potentially fail during use. Therefore,
a spare lamp should always be kept available.
Follow local governing ordinances and recycling plans
regarding the disposal or recycling of device
components.
Light cable
• Danger of glare! Never look into the free end of a light
cable.
• Risk of burns! Contact with the free end of a light
cable that is connected to the cold light source may
cause burns.
• Do not lay the connected light cables on combustible
objects such as textiles or in the immediate vicinity of
flammable liquids such as swabs soaked in disinfec-
tant. These may ignite due to the build-up of heat at
the end of the light cable.
Videoscopes, borescopes, and flexible endoscopes
• Risk of electric shock!
On contact with live parts, the endoscope
is susceptible to electric current. Never touch
live parts!
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

01/08
13
• Risque de brûlures !
La lampe et la zone environnante peuvent être très
chaudes. Laisser refroidir !
• Risque de blessure !
La lampe peut éclater lorsqu'on la change. Des
projections d'éclats de verre peuvent toucher les
yeux ou la peau, entraînant des blessures. Porter
des vêtements et des lunettes de protection
appropriés.
• N'employer que des fusibles prescrits.
• Respecter impérativement les instructions du manuel
d'utilisation pour le nettoyage.
• Éviter impérativement que du liquide ne s'infiltre
dans le boîtier de l'appareil.
• Ne déposer de liquide ni sur ni au-dessus de
l'appareil.
Les lampes sont des articles d'usure qui
peuvent tomber en panne pendant leur
service. Il est recommandé de toujours avoir
une lampe de rechange à disposition au cas
où cela se produirait.
Respecter les réglementations en vigueur pour l'élimi-
nation et le recyclage des composants.
Guide de lumière
• Risque d'éblouissement ! Ne jamais regarder dans
l'extrémité libre d'un guide de lumière.
• Risque de brûlures ! Le contact avec l'extrémité libre
d'un guide de lumière branché sur la source de
lumière froide peut, dans certains cas, entraîner des
brûlures.
• Ne pas déposer des guides de lumière branchés sur
des objets inflammables comme des textiles ou à
proximité immédiate de textiles imbibés de liquide
inflammable. Ils pourraient s'enflammer sous l'effet
de la chaleur produite sur l'extrémité libre du guide
de lumière.
Vidéoscopes, borescopes et endoscopes flexibles
• Risque de décharge électrique !
Au contact d'éléments sous tension, l'endoscope
est susceptible de conduire le courant électrique.
Ne jamais toucher des éléments sous tension !
• Peligro de quemaduras:
La lámpara y sus inmediaciones pueden estar calien-
tes. Déjelas enfriar.
• Peligro de lesiones:
La lámpara podría explotar al realizar un cambio de
lámpara. Las astillas de vidrio podrían lesionar los
ojos y la piel. Utilice una vestimenta de protección
adecuada y gafas de protección.
• Utilice sólo fusibles con las características correctas.
• Para la limpieza deberá observarse el Manual de
instrucciones.
• Deberá evitarse en todo momento la penetración de
líquidos en la carcasa del aparato.
• No deposite líquidos sobre el aparato o por encima
de él.
Las lámparas son productos sometidos a des-
gaste, por lo que podrían fallar durante una
intervención. Por este motivo, deberá disponer-
se siempre de una lámpara de repuesto para
su uso en caso necesario.
En la gestión de residuos o reciclaje de componentes,
deben observarse las disposiciones nacionales vigen-
tes pertinentes.
Cable de luz
• Peligro de deslumbramiento: No mire nunca en el
extremo libre de un cable de luz.
• Peligro de quemaduras: El contacto con el extremo
libre del cable de luz conectado al proyector de luz
puede producir quemaduras.
• No acerque los cables de luz conectados a materia-
les combustibles, tales como, p. ej., tejidos, ni depo-
site estos cables cerca de tejidos humedecidos con
líquidos inflamables, ya que podrían inflamarse debi-
do al calor que se produce en el extremo libre del
cable.
Videoscopios, boroscopios y endoscopios flexibles
• Peligro de descarga eléctrica!
Al entrar en contacto con piezas conductoras de ten-
sión, el endoscopio puede estar bajo corriente.
Nunca toque piezas conductoras de tensión.
2.1 Avertissements et consignes de sécurité 2.1 Indicaciones de alarma y advertencia
2 Consignes de sécurité 2Instrucciones de seguridad

01/08
14
2.2 Was Sie vermeiden sollten
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.4 Qualifikation des Anwenders
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim
Einsatz des Systems
2.2 What you should avoid
2.3 Normal use
2.4 User qualification
2.5 Safety precautions at the installation site
2.6 Safety precautions when operating the
system
2.2 Was Sie vermeiden sollten:
• Starke Stöße gegen das Gerät.
• Umgebungstemperaturen über 40 °C (104 °F).
• Übermäßige Verschmutzung oder Feuchtigkeit. Durch
den Ventilator werden Schmutz und Feuchtigkeit in das
Gerät gesaugt und können dort zu Schäden führen.
• Häufiges Ein- und Ausschalten der Lampe. Die
Lebensdauer der Lampe sinkt drastisch bei zu
häufigem Einschalten mit kurzen Betriebszeiten. Die
Betriebszeit der Lampe vor dem Ausschalten sollte
mindestens 2-3 Minuten betragen.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kaltlicht-Projektor TECHNO ARC 60 ist für endo-
skopische Inspektionen im industriellen Bereich vorge-
sehen.
Beschädigungen des Gerätes, die aufgrund von
Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die
Gewährleistungsansprüche.
2.4 Qualifikation des Anwenders
Das Produkt darf nur von KARL STORZ autorisierten
Personen angewendet werden, die über eine
entsprechende fachliche Qualifikation verfügen.
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen betrieben werden.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den
Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach Maßgabe
der national gültigen Vorschriften anschließen.
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz
des Systems
Vor der Anwendung des Gerätes hat sich der Anwender
von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen
Zustand des Gerätes zu überzeugen.
2.2 What you should avoid:
• Strong impacts against the device.
• Ambient temperatures in excess of 40°C (104°F)
• Excessive dirt or humidity. The fan sucks dirt and
humidity into the housing, which may result in
damage.
• Turning the lamp on/off frequently. A too frequent
turning on/off of the lamp with short operating cycles
will drastically reduce the service life of the lamp.
The lamp should be kept running for at least
2-3 minutes before being switched off.
2.3 Normal use
The TECHNO ARC 60 cold light projector is intended
for endoscopic inspections in industry.
Any damage to the device resulting from incorrect
operation is not covered by the manufacturer’s
warranty.
2.4 User qualification
This product must only be used by persons authorized
by KARL STORZ who are suitably qualified.
2.5 Safety precautions at the installation site
The device may not be operated in potentially
explosive atmospheres.
The device is equipped with a connector for potential
equalization. It should be connected up in accordance
with national regulations.
2.6 Safety precautions when operating the
system
Before use, the user should check that the device is
functioning correctly and in proper working condition.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

01/08
15
2.2 Ce qu'il convient d'éviter :
• Les chocs brutaux contre l'appareil.
• Températures ambiantes supérieures à 40 °C.
• Toute souillure ou humidité excessives. La saleté et
l'humidité sont aspirées dans l'appareil par le ventila-
teur et peuvent y provoquer une détérioration.
• Éteindre et allumer la lampe trop fréquemment. La
longévité de la lampe se réduit drastiquement quand
elle est allumée trop souvent pour une courte durée.
La durée de fonctionnement de la lampe avant sa
désactivation doit être d'au moins 2 à 3 minutes.
2.3 Utilisation correcte
Le projecteur de lumière froide TECHNO ARC 60 est
conçu pour des examens endoscopiques dans le sec-
teur industriel.
La garantie ne couvre pas les dommages causés à
l'appareil par des erreurs de commande.
2.4 Qualification de l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes
habilitées par KARL STORZ, possédant la qualification
professionnelle suffisante.
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu
d'installation
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des zones à
risque d'explosion.
L'appareil est équipé d'une fiche de compensation de
potentiel dont le branchement doit être effectué
conformément aux réglementations nationales en
vigueur.
2.6 Mesures de sécurité pour l'emploi de
l'appareil
Avant l'utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon
fonctionnement de l'appareil et de son parfait état.
2.2 Lo que usted debe evitar:
• Golpes fuertes sobre el equipo.
• Temperaturas ambientales superiores a 40 °C.
• Suciedad o humedad excesivas. El ventilador aspira
la suciedad y humedad que se deposita en el equi-
po, por lo que pueden producirse averías.
• Encender y apagar la lámpara frecuentemente. La
vida útil de la lámpara se reduce drásticamente si se
enciende y se apaga con frecuencia a intervalos
breves de tiempo. Los intervalos de la lámpara
deben ser de 2 ó 3 minutos como mínimo.
2.3 Empleo previsto
El proyector de luz fría TECHNO ARC 60 está previsto
para su uso en inspecciones endoscópicas en el
ámbito industrial.
Los deterioros del aparato derivados de su manejo
incorrecto no serán reconocidos como derechos de
garantía.
2.4 Cualificación del usuario
El producto sólo podrá ser utilizado por personal auto-
rizado por KARL STORZ que disponga de una cualifi-
cación profesional adecuada.
2.5 Medidas de seguridad en el lugar de
emplazamiento
El aparato no es adecuado para el servicio en zonas
expuestas a peligro de explosión.
El aparato está provisto de una conexión equipoten-
cial. La conexión debe efectuarse de acuerdo con las
normas nacionales de seguridad vigentes.
2.6 Medidas de seguridad al emplear el
sistema
El usuario debe cerciorarse de la seguridad de funcio-
namiento y el buen estado del aparato antes de cada
aplicación.
2.2 Ce qu'il convient d'éviter
2.3 Utilisation correcte
2.4 Qualification de l'utilisateur
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu
d'installation
2.6 Mesures de sécurité pour l'emploi
de l'appareil
2.2 Lo que usted debe evitar
2.3 Empleo previsto
2.4 Cualificación del usuario
2.5 Medidas de seguridad en el lugar de
emplazamiento
2.6 Medidas de seguridad durante el empleo
del sistema
2 Consignes de sécurité 2Instrucciones de seguridad

01/08
16
2.7 Reinigung und Wartung 2.7 Cleaning and maintenance
2.7 Reinigung und Wartung
Eine vorbeugende Wartung der Kaltlicht-Projektoren ist
nicht notwendig.
Die Lampen sind Verschleißartikel und sollten regel-
mäßig ausgetauscht werden.
Die Außenflächen des Projektor-Gehäuses kön-
nen mit einem geeigneten Mittel für alkohol-
empfindliche Flächen gereinigt werden.
(Empfehlung: Einmaltuch befeuchtet mit alkoholfreiem
Desinfektionsmitttel).
Die zugänglichen Glasflächen der Lampe und des
Kondensorsystems reiben Sie mit einem mit Alkohol
befeuchteten Einmaltuch ab.
Niemals scharfkantige Gegenstände, wie zum
Beispiel Bürsten zum Reinigen verwenden.
2.7 Cleaning and maintenance
No preventive maintenance is necessary with the cold
light projectors.
The lamps are wearing parts and should be replaced
at regular intervals.
The outer surfaces of the projector housing can
be cleaned with a cleaning agent that is
suitable for alcohol-sensitive surfaces.
(Recommendation: Use a disposable cloth moistened
with an alcohol-free disinfectant).
Rub over the accessible glass surfaces of the lamp
and condenser system with a disposable cloth
moistened with alcohol.
Never use sharp-edged objects, such as a
brush, for cleaning.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

01/08
17
2.7 Nettoyage et entretien
Une maintenance préventive des projecteurs de lumiè-
re froide n'est pas nécessaire.
Les lampes sont des articles d'usure qui devront être
remplacées à intervalles réguliers.
Les surfaces externes du boîtier du projecteur
peuvent être nettoyées avec un produit adapté
pour les surfaces sensibles à l'alcool.
(Recommandation : chiffon à usage unique imbibé de
produit de désinfection sans alcool).
Essuyer les surfaces de verre accessibles de la lampe
et du système de condenseur avec un chiffon à usage
unique imbibé d'alcool.
Ne jamais utiliser d'objets pointus (comme des
brosses, par exemple) pour le nettoyage.
2.7 Limpieza y mantenimiento
El proyector de luz fría no precisa de mantenimiento
preventivo.
Las lámparas son productos sometidos a desgaste y
deben reemplazarse con regularidad.
Las superficies externas de la carcasa del pro-
yector pueden limpiarse con un producto ade-
cuado para superficies sensibles al alcohol.
(Recomendación: Emplee un paño desechable hume-
decido con un producto desinfectante sin alcohol).
Frote las superficies de vidrio accesibles de la lámpara
y del sistema de condensación con un paño desecha-
ble humedecido con alcohol.
Nunca elimine la suciedad usando objetos con
cantos afilados como, p. ej., cepillos.
2.7 Nettoyage et entretien 2.7 Limpieza y mantenimiento
2 Consignes de sécurité 2Instrucciones de seguridad

3 Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse und ihre Funktion
3 Controls, displays, connectors and their uses
3 Organes de commande, affichages, raccordements et leurs
fonctions
3 Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones
19
Other manuals for Techno Arc 60
1
Table of contents
Other Storz Projector manuals