Storz AIDA DVD-M User manual

KARL STORZ AIDA™ DVD-M
Modell 20204520-140 Grundgerät mit
integriertem Smartscreen™ Touch Screen
Model 20204520-140 Basic Unit with
integrated Smartscreen™ Touch Screen
Модель 20 204520-140 базовый прибор c
встроенным сенсорным смарт-экраном™
Modell 20204520-1
Grundgerät
Model 20204520-1
Basic Unit
Модель 20 204520-1
Базовый прибор

Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Инструкция по эксплуатации
KARL STORZ AIDA™ DVD-M
Modell 20204520-140 Grundgerät mit
integriertem Smartscreen™ Touch Screen
Model 20204520-140 Basic Unit with
integrated Smartscreen™ Touch Screen
Модель 20 204520-140 базовый прибор c
встроенным сенсорным смарт-экраном™
Modell 20204520-1
Grundgerät
Model 20204520-1
Basic Unit
Модель 20 204520-1
Базовый прибор

II
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen
KARL STORZ. Auch in AIDA DVD-M steckt unsere
ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus
haben sich damit für ein modernes und hochwer-
tiges Gerät der Firma KARL STORZ entschieden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll Ihnen
helfen, das digitale Video-, Standbild- und Toner-
fassungssystem AIDA DVD-M richtig einzustellen,
zu installieren und zu bedienen. Alle wesentlichen
Einzelheiten des Gerätes und alle von Ihnen durch-
zuführende Arbeitsschritte sind übersichtlich dar-
gestellt und gut erläutert. Bitte die Gebrauchsan-
weisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfäl-
tig durchlesen. Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung zum etwaigen Nachlesen gut zugäng-
lich und sichtbar in der Nähe des Gerätes auf.
Allgemeiner Warnhinweis
Benutzer von KARL STORZ-Geräten sollten sorg-
fältig in ihren Gebrauch und in die entsprechenden
medizinischen Verfahren eingewiesen werden. Sie
sollten die Geräte und Zubehörteile erst benutzen,
nachdem sie vollständig mit der Gebrauchsanwei-
sung, dem Zusammenbau und der Pflege vertraut
sind. Die Gebrauchsanweisung sollte sorgfältig
durchgelesen werden und dem Operations-Team
während der Prozedur zur Verfügung stehen. Die
Gebrauchsanweisung und insbesondere die Vor-
sichts- und Warnhinweise sind unbedingt zu be-
achten.
General warning
Users of KARL STORZ devices should be
thoroughly trained in their use and the applicable
medical procedures. Use of these devices and
accessories should not be undertaken until the
user has fully familiarized himself/herself with the
instructions for use, assembly and care.
Instruction manuals should be carefully studied
and be available to the endoscopic team during
the procedure; it is essential to follow the instruc-
tions contained in the instruction manual, paying
particular attention to the Cautions and Warnings.
Caution:
Federal (USA) law restricts this device to
sale by or on the order of a physician.
Общее предупреждение
Пользователи приборами KARL STORZ должны
быть хорошо обучены пользованию этими при-
борами, а также хорошо разбираться в соответ-
ствующих медицинских методах. Они должны
пользоваться приборами и принадлежностями
только после того, как хорошо ознакомятся с
инструкцией по эксплуатации, устройством при-
бора и уходом за ним. Инструкцию по эксплуата-
ции следует внимательно прочитать, и она долж-
на быть всегда под рукой у операционной брига-
ды во время операции. Необходимо обязатель-
но следовать инструкции по эксплуатации, глав-
ным образом указаниям по безопасности.
Thank you for your expression of confidence in the
KARL STORZ brand name. Like all of our other
products, this product is the result of years of
experience and great care in manufacture. You
and your organization have decided in favor of a
modern, high-quality item of equipment from
KARL STORZ.
This instruction manual is intended to serve as an
aid in the proper setup, installation, and operation
of the digital video, still image and audio capture
device AIDA DVD-M. All essential details of the
equipment and all actions required on your part
are clearly presented and explained.
We thus ask that you read this manual carefully
before proceeding to work with the equipment.
Keep this manual available for ready reference in
a convenient and conspicuous location near the
equipment.
Благодарим Вас за доверие, оказанное марке
KARL STORZ. Как и вся продукция, AIDA DVD-M
является результатом многолетнего опыта и
кропотливой работы. Вы и Ваша фирма выбрали
современный и высококачественный прибор
марки KARL STORZ.
Данная инструкция поможет Вам правильно
настраивать цифровую систему AIDA DVD-M для
сбора видео- и аудиоданных и данных изобра-
жения, а также правильно инсталлировать ее и
обслуживать. В инструкции наглядно излагаются
все необходимые правила управления прибором
и работы с ним. Пожалуйста, внимательно озна-
комьтесь с данной инструкцией перед вводом
прибора в эксплуатацию. Храните ее рядом с
прибором на видном и доступном месте, чтобы
при необходимости всегда можно было
воспользоваться ею.
Wichtiger Hinweis für die
Benutzer von KARL STORZ
Geräten und Instrumenten
Important information
for users of KARL STORZ
equipment and instruments
Важная информация для поль-
зователей приборами и инстру-
ментами фирмы KARL STORZ
Version 1.0.0 - 09/2007

III
20204520-1 Grundgerät
20204520-1 Basic Unit
20204520-1 Базовый прибор
qaqa
20204520-140 Grundgerät mit integriertem Smartscreen™ Touch Screen
20204520-140 Basic Unit with integrated Smartscreen™ Touch Screen
20204520-140 20 204501-140 Базовый прибор с встроенным сенсорным смарт-
экраном™
QHWRU
TIEYpoi
GDSA][ DS [A]
F
O
P
{
}
q
w
e
r
t
y
u
O
P
{
}
q
w
e
r
t
y
u
QW
RU
TIEYo

IV
QNetzanschluss
WPotentialausgleichsanschluss
EMausanschluss: Zum Anschluss einer
Standard-Computermaus
RTastaturanschluss: Für Standardtastatur zur
Gerätediagnose
TUSB: obere Buchse zum Anschluss eines
Druckers oder anderer USB-Speichermedien,
untere Buchse zum Anschluss eines
USB-Speichergerätes
YMonitoranschluss seriell: Anschluss für Touch
Screen Monitor (Standard RS-232)
UMonitor Ausgang: VGA zum Anschluss
anderer Geräte (z.B. externer Touch Screen)
INetzwerkanschluss: Netzwerkschnittstelle
RJ45
OSCB Port (2)
PACC1 (Standbild): Schnittstelle zu
KARL STORZ Kamera-Kontrolleinheiten zur
Steuerung von Standbildaufnahmen über
Kameratasten
{ACC2 (Video): Schnittstelle zu KARL STORZ
Kamera-Kontrolleinheiten zur Videosteuerung
über Kameratasten
}S-Videoeingang: Anschluss für externe
S-Video [Y/C] Quelle
qComposite Videoeingang: Schnittstelle für
externe Composite Videoquellen
(Composite-Cinch-Adapter q
a
erforderlich)
q
a
Composite-Cinch-Adapter
wS-Videoausgang: Anschluss an S-Video
[Y/C]-Eingänge externer Geräte
eComposite Videoausgang Anschluss an
Composite Videoeingänge externer Geräte
(Composite-Cinch-Adapter q
a
erforderlich)
rSDI (Serial Digital Interface)-Eingang:
Schnittstelle für externe SDI Video Quelle
tohne Funktion
ySDI (Serial Digital Interface)-Ausgang:
Anschluss an externes SDI Videogerät
uohne Funktion
QPower cord
WGrounding terminal
EMouse Input: for connecting a standard
computer mouse
RKeyboard Input: for a standard keyboard for
diagnostic use
TUSB: upper socket for connecting a printer or
other USB devices, lower socket for connect-
ing a USB-device (storage)
YMonitor Serial Data: connection for touch
screen monitor (standard RS-232)
UMonitor Out: VGA for connecting other
devices (e.g. remote touch screen)
INetwork Connection: network interface
RJ45
OSCB Port (2)
PACC1 (Still): interface to KARL STORZ
Camera Control Units for control of still image
capture via camera buttons
{ACC2 (Video): interface to KARL STORZ
Camera Control Units for control of video via
camera buttons
}S-Video Input: connection for external
S-Video [Y/C] source
qComposite Video Input: interface for external
composite video sources (composite cinch
adaptor q
a
is required)
q
a
Composite-Cinch-Adapter
wS-Video Output: connection to S-Video [Y/C]
inputs on external devices
eComposite video output for connection to
composite video inputs on external devices
(composite cinch adaptor q
a
is required)
rSDI (Serial Digital Interface) Input:
interface for external SDI video source
twithout function
ySDI (Serial Digital Interface) Output:
connection to external SDI video device
uwithout function
QПодключение к сети
WРазъем для выравнивания потенциалов
EРазъем для подключения мыши: для под-
ключения стандартной компьютерной мыши
RРазъем для подключения клавиатуры: для
стандартной клавиатуры для диагностики
прибора
TUSB: верхний разъем для подключения при-
нтера или других носителей информации
USB, нижний разъем для подключения запо-
минающего устройства USB
YРазъем для подключения монитора после-
довательный: разъем для сенсорного мони-
тора (стандарт RS-232)
UВыход для монитора: VGA для подключения
других приборов (напр., внешнего сенсор-
ного монитора)
IПодключение к сети: сетевой интерфейс RJ45
OПорт SCB (2)
PАСС1 (фотоснимок): интерфейс для блоков
управления камерами KARL STORZ для
управления записью фотоснимков с
помощью клавиш камеры
{АСС2 (видео): интерфейс для блоков управ-
ления камерами KARL STORZ для видеоу-
правления с помощью клавиш камеры
}S-видеовход: подключение для внешнего
источника S-видео [Y/C]
qКомпозитный видеовход: интерфейс для
внешних композитных видеоисточников
(необходим Cinch-адаптер для композитно-
го входа q
a
)
q
a Cinch-адаптер для композитного входа
wS-видеовыход: подключение к S-видеовхо-
дам [Y/C] внешних приборов
eВидеовыход Composite: подключение к
видеовходам Composite внешний приборов
(необходим адаптер для композитного входа
q
a
)
rВход SDI (Serial Digital Interface): интерфейс
для внешних видеоисточников SDI
tбез функции
yВыход SDI (Serial Digital Interface): интер-
фейс для внешнего видеоприбора SDI
uбез функции
Bedienungselemente,
Anzeigen, Anschlüsse und
ihre Funktion
Controls, displays,
connectors, and
their uses
Элементы управления,
индикаторы, разъемы и
их функции

V
iВход DVI: вход смарт-экрана™ от DVI-выхода
AIDA DVD-M
oВыход DVI: подключение к DVI-входу смарт-
экрана™
pВход для данных, передаваемых последова-
тельно: соединение к смарт-экрану™ от AIDA
DVD-M последовательно
[Вход для микрофона
]Кнопка втягивания/выброса CD/DVD
AИндикатор функционирования CD/DVD
(мигает при записи или считывании на/с
CD/DVD)
SКонтрольная лампочка сети
DРежим ожидания/ сетевой выключатель
FКнопка отмены блокировки смарт-экрана™
(только у приборов с встроенным смарт-
экраном™)
GВстроенный сенсорный смарт-экран™
HСтопорный винт для встроенного
сенсорного монитора, используемый при
транспортировке
Транспортировка: положение «Lock»
Работа: положение «Unlock»
iDVI-Eingang: Eingang Smartscreen™ vom
AIDA DVD-M DVI-Ausgang
oDVI-Ausgang: Anschluss zum Smartscreen™
DVI Eingang
pSerial Data-Eingang: Verbindung zum Smart-
Screen™ von AIDA DVD-M Monitor seriell
[Mikrofon-Eingang
]Einzug-/Auswurftaste CD/DVD
ACD/DVD Betriebsanzeige (blinkt beim
Schreiben oder Lesen auf/von CD/DVD
SNetzkontrollleuchte
DStandby/Netzschalter
FTaste zur Smartscreen™ Entriegelung (nur
bei Geräten mit integriertem Smartscreen™)
GIntegrierter Smartscreen™ Touch-Screen
Monitor
HTransportsicherungsschraube für integrierten
Smartscreen™ Touch Screen Monitor
Transport: Position “Lock”
Betrieb: Position “Unlock”
iDVI In: input to Smartscreen™ from
AIDA DVD-M DVI out
oDVI Out: connection to Smartscreen™ DVI in
pSerial Data In: connection to Smartscreen™
from AIDA DVD-M Serial Monitor
[Microphone Input
]CD/DVD Open/Close Button
ACD/DVD Activity Indicator (flashes when
writing or reading from/to disc)
SPower On Indicator
DStandby/On Switch
FSmartscreen™ Access Button
(only on units with integral touch screen)
GIntegrated Smartscreen™ Touch Screen
Monitor
HShipping lock for integrated Smartscreen™
touch screen monitor
Transportation: in the ‘lock’ position
Operation: in the ‘unlock’ position
Bedienungselemente,
Anzeigen, Anschlüsse und
ihre Funktion
Controls, displays,
connectors, and
their uses
Элементы управления,
индикаторы, разъемы и
их функции

VI
Перед вводом в эксплуатацию прибора
ознакомиться с инструкцией по эксплуа-
тации!
Режим ожидания/вкл.
Подключение выравнивания потенциалов
ОПАСНОСТЬ: При использовании вос-
пламеняющихся наркозных газов вблизи
прибора существует опасность взрыва.
ВНИМАНИЕ: Не открывать. Опасность уда-
ра электрическим током. Работы по сервис-
ному обслуживанию следует производить
только квалифицированному персоналу.
Заземление
Переменный ток
Не подвергать прибор воздействию пря-
мых солнечных лучей и избегать сильно-
го нагрева.
Обращаться с системой осторожно и
избегать сильных ударов. Для транспор-
тировки использовать оригинальную упа-
ковку, чтобы избежать повреждений.
Для чистки протирать прибор влажной
тряпкой или губкой, а затем вытирать
насухо мягкой тряпкой или губкой.
Прибор подлежит утилизации согласно
директивам ЕС 2002/96/EС.
Срок службы, не вредящий окружающей
среде 50 лет (Китайская директива RoHS)
Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Gebrauchsanweisung beachten!
Standby/Ein
Potentialausgleichsanschluss
GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger
Narkosegase in der unmittelbaren Umge-
bung des Gerätes besteht Explosions-
gefahr.
ACHTUNG: Nicht öffnen. Gefahr eines elek-
trischen Schlages. Lassen Sie Servicearbei-
ten nur von qualifiziertem Personal durch-
führen.
Erdung
Wechselstrom
Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht und
großer Hitze aussetzen.
Das System vorsichtig behandeln und
starke Stöße vermeiden. Zum Transport
die Originalverpackung verwenden, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät zur Reinigung mit feuchten Tuch
oder Schwamm abwischen und anschlie-
ßend mit einem weichen Tuch oder
Schwamm trockenwischen.
Das Gerät unterliegt den Anforderungen
der WEEE-Richtline 2002/96/EG.
Umweltschutz-Nutzungsdauer von 50
Jahren (China RoHS)
Read the instructions carefully before
operating the equipment.
Standby/On
Grounding terminal (Equipotentiality)
DANGER: Risk of explosion if used in the
presence of flammable anesthetics.
CAUTION: To avoid the risk of electrical
shock, do not open the unit. Refer
servicing to qualified service personnel.
Protective earth (ground)
Alternating current
Store device out of direct sunlight and
excessive heat.
Handle the system with care, avoiding
extreme impacts to device. When trans-
porting, use the original shipping box to
prevent damage to the device.
If device needs to be cleaned, wipe it
down with a damp cloth or sponge. Dry
thoroughly with a soft towel or sponge.
Device is subject of the requirements of
the WEEE Directive, 2002/96/EC.
Environmental protection use period
of 50 years (China RoHS)
Symbolerläuterungen Symbols employed Пояснение символов

1
Важная информация для пользо-
вателей приборами и инструмен-
тами фирмы KARL STORZ . . . . . .II
Общее предупреждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Элементы управления, индикато-
ры, разъемы и их функции . . .IV
Пояснение символов . . . . . . . .VI
Описание системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Общая информация . . . . . . . . . .4
Характерные особенности . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Предупредительная информация . . . . . . . . . . .6
Определения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Правила безопасности . . . . . . .6
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . .9
Квалификация пользователя . . . . . . . . . . . . . . .9
Меры безопасности на месте установки . . . . .9
Меры безопасности при использовании
системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Распаковка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Установка прибора и
управление им . . . . . . . . . . . . .11
Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Подключение AIDA DVD-M . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Подключение к сети . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Подсоединение AIDA DVD-М к блоку управления
видеокамерой KARL STORZ IMAGE 1™ . . . . . .14
Подсоединение смарт-экрана™AIDA DVD-M 15
Подключение AIDA DVD-M к принтеру . . . . . . .15
Подключение AIDA DVD-M к монитору . . . . . .15
Подключение AIDA DVD-M к отдельному
сенсорному экрану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Подключение микрофона . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Подключение мыши . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Подключение внешней клавиатуры (опция) . .17
Подготовка смарт-экрана™
(только 20204520-1/-140) . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Управление AIDA DVD-M . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Включение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Отключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Установка CD/DVD/USB и других носителей
информации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Установка CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Уход за CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Wichtiger Hinweis für die Benutzer
von KARL STORZ Geräten und
Instrumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Allgemeiner Warnhinweis . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Bedienungselemente, Anzeigen,
Anschlüsse und ihre Funktion . . . .IV
Symbolerläuterungen . . . . . . . . . . .VI
Systembeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Leistungsmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Warn- und Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . .6
Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . .6
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . .9
Qualifikation des Anwenders . . . . . . . . . . . . . . .9
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort . . . . . . .9
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes
(elektromagnetische Verträglichkeit) . . . . . . . .10
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Aufstellen und Bedienhinweise . .11
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
AIDA DVD-M anschließen . . . . . . . . . . . . . . . .13
Netzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
AIDA DVD-M an eine KARL STORZ IMAGE
1™Kamera-Kontrolleinheit anschließen . . . . . .14
AIDA DVD-M Smartscreen™ anschließen . . . .15
AIDA DVD-M an einen Drucker anschließen . .15
AIDA DVD-M an einen Monitor anschließen . .15
AIDA DVD-M an einen separaten Touch-Screen
anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mikrofon anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maus anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Externe Tastatur anschließen (optional) . . . . .17
Smartscreen™ vorbereiten
(nur 20204520-1/-140) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
AIDA-DVD-M bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CDs/ DVDs/USB und Informationen einle-
gen/einstecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Einlegen von CDs/DVDs . . . . . . . . . . . . . . . . .20
CDs/DVDs pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Important informationfor users of
KARL STORZ equipment and instru-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
General warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Controls, displays, connectors, and
their uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV
Symbols employed . . . . . . . . . . . . .VI
System description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
General information . . . . . . . . . . . . .4
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Warnings and cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . .6
Normal use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Safety precautions at the site of installation . . .9
Safety precautions when operating the equip-
ment (electromagnetic compatibility) . . . . . . .10
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installation and operating instruc-
tions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Basic equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Connecting AIDA DVD-M . . . . . . . . . . . . . . . .13
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Connecting AIDA DVD-M to the Karl Storz Image
1™ Camera Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Connecting AIDA DVD-M to a Smartscreen™ 15
Connecting AIDA DVD-M to a printer . . . . . . .15
Connecting AIDA DVD-M to a monitor . . . . . .15
Connecting AIDA DVD-M to a remote touch
screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Connecting a microphone . . . . . . . . . . . . . . . .17
Connecting a mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Connecting an external keyboard (optional) . .17
Preparing Smartscreen™
(20204520-1/-140 only) . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Operating de AIDA DVD-M . . . . . . . . . . . . . .18
Power up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Power down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Inserting discs, USB and information . . . . . . .20
Disc insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Disc care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Inhalt Contents Содержание

Inhalt Contents Содержание
2
USB-Speichermedium einstecken . . . . . . . . . .20
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Aufnahmeeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Druckeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Systemeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Netzwerkeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Erweiterte Netzwerkeinstellungen . . . . . . . . . .28
Texteinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Info-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aufnahmebildschirm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Patientendaten eingeben und bearbeiten . . . .31
Standbilder aufnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Audio-Aufnahme während
Standbildaufzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Video aufzeichnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Audio-Aufnahme während Videoaufzeichnung34
Bildschirm Standbild-Zusammenfassung bzw.
Video-Zusammenfassung und Druckvorschau 35
Prozedurmanager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Funktionen des Prozedurmanagers: . . . . . . .43
Dateiwiederherstellung eines unvollständigen
Eingriffs mit dem Prozedurmanager . . . . . . . .43
Überprüfung einer Datei mit dem
Prozedurmanager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Kopieren einer Datei auf einen externen
Datenträger mit dem Prozedurmanager . . . . .47
Kopieren von Dateistapeln auf einen externen
Datenträger mit dem Prozedurmanager . . . . .48
Filtern von Prozedurlisten . . . . . . . . . . . . . . . .49
Löschen von Dateien aus dem Speicher des
AIDA DVD-M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Eine gespeicherte Prozedur am Computer
betrachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . .53
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Instandsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Verantwortlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Fehlersuchliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
USB Insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Record settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Print Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
System Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Network Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Advanced network settings . . . . . . . . . . . . . .28
Text Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Info Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Capture screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Inputting and editing of patient information . .31
Capturing Still Images . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Audio Recording During Still Capture . . . . . . .33
Recording a video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Audio capture during the video recording . . .34
Access to still image summary or video summary
and print preview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Procedure Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
The Procedure Manager allows: . . . . . . . . . . .43
File Recovery of an Incomplete Procedure within
Procedure Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Reviewing a File within Procedure Manager . .46
Copying a file to external media within Procedure
Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Batch File Copying to External Media within
Procedure Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Filtering from procedure lists . . . . . . . . . . . . . .49
Deleting Files from AIDA DVD-M Memory within
Procedure Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Viewing a Recorded Procedure on a
Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Cleaning and care of the unit . . . . . . . . . . . . .53
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Servicing and repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Manufacturer’s warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Установка записывающего средства USB . . .20
Настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Настройки записи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Настройки печати . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Настройки системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Настройки сети . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Расширенные настройки сети . . . . . . . . . . . . .28
Настройки текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Информационные настройки . . . . . . . . . . . . . .29
Экран записи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ввод и обработка данных пациента . . . . . . . .31
Запись фотоснимков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Аудиозапись во время записи фотоснимков 33
Видеозапись . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Аудиозапись во время видеозаписи . . . . . . . .34
Проверка на экране фотоснимков или видео и
предварительный просмотр перед печатью .35
Менеджер процедуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Функции менеджера процедуры: . . . . . . . . . .43
Восстановление неполных операций с
помощью менеджера процедур . . . . . . . . . . . .43
Проверка файлов с помощью менеджера
процедур . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Копирование файла на внешний носитель ин-
формации с помощью менеджера процедур 47
Копирование группы файлов на внешний
носитель информации с помощью
менеджера процедур . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Фильтр снимка процедур . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Удаление файлов из запоминающего
устройства AIDA DVD-M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Просмотр сохраненной процедуры на
компьютере . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Помощь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Техническое обслуживание . .53
Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . .54
Ремонт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ответственность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Список неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

Inhalt Contents Содержание
3
Technische Beschreibung . . . . . . .56
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Normenkonformität (für 20204520-1/20204520-
140) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Richtlinienkonformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Technische Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Nutzungsrechte an der Software . . . . . . . . . . .62
Optionales Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör 63
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Niederlassungen . . . . . . . . . . . . . .82
Technical description . . . . . . . . . . .56
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Standard compliance (for 20204520-
1/20204520-140) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Directive compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Technical documentation . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Software User Rights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Spare parts, recommended acces-
sories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Subsidiaries . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Техническое описание . . . . . .56
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Соответствие стандартам
(для 20204520-1/20204520-140) . . . . . . . . . . .60
Соответствие директивам . . . . . . . . . . . . . . . .60
Техническая документация . . . . . . . . . . . . . . . .61
Право пользования програм. обеспечением 62
Запасные части, опциональные . . . . . . . . . . . .63
Запасные части, рекомендуемые
принадлежности . . . . . . . . . . .63
Приложение . . . . . . . . . . . . . . .64
Филиалы . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

4
Авторское свидетельство
Данный продукт охраняется в США (не менее
чем одним из перечисленных) американских
патентов 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221;
6,824,539.
Описание системы
Данная система представляет собой систему
цифровой видео- и звукозаписи, а также записи
фотоснимков, и служит для документирования
операций. Изображения и видеозаписи могут
сохраняться вместе с звукозаписями на CD,
DVD, USB или в сети.
Примечание:
AIDA DVD-M можно использовать
только для документирования операций.
Задокументированные изображения не предна-
значены для диагностики и/или терапии.
Schutzrechte
Dieses Produkt ist in USA geschützt
durch(mindestens eines der folgenden) US-
Patent/e5,788,688; 6,397,286; 6,484,221;
6,824,539.
Systembeschreibung
Dieses System ist ein digitales Video-, Standbild-
und Tonerfassungssystem und dient der Doku-
mentation von Operationen. Die erfassten Bilder
oder Videos können zusammen mit einer Audio-
aufzeichnung auf CD, DVD, USB oder Netzwerk
gespeichert werden.
Hinweis:
AIDA DVD-M darf nur zu Dokumenta-
tionszwecken verwendet werden. Die dokumen-
tierten Bilder sind nicht für die Diagnose und/
oder Therapie zugelassen.
Property rights
This product is protected in the USA by (at
leastone of the following) US Patent No(s)
5,788,688;6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
System description
AIDA DVD-M is a digital video, still image and
audio capture device intended for documentation
of surgical procedures. The captured images or
streaming video and associated audio may be
archived to a CD, DVD, USB or network.
Note:
AIDA DVD-M may only be used for docu-
mentation purposes. The images documented are
not approved for diagnostics and/or therapy.
Allgemeines General information Общая информация

5
Leistungsmerkmale
• Benutzerfreundlicher Touch Screen (separat
oder wahlweise integrierter Smartscreen™) zur
Funktionssteuerung
• Digitale Speichermöglichkeit auf CD-R, DVD+R
oder DVD-R, USB und Netzwerk
• Bild-/Videoaufnahme mit den programmierbaren
KARL STORZ Kamerakopftasten ACC1 u. ACC2
• Sofortiger Standbildausdruck durch
“Druck bei Aufnahme”
• Tonaufzeichnungsmöglichkeit während
der Standbild- oder Videoaufnahme
• Berichtausdruck mit Patientendaten und
Miniaturbildern der aufgenommenen
Standbilder
• Für NTSC- und PAL-Videosignale geeignet
• Videoeingänge: analoger Composite-Eingang,
analoger S-Videoeingang und digitaler
SDI-Videoeingang
• Videoausgänge: analoger Composite-Ausgang,
analoger S-Videoausgang und digitaler
SDI-Videoausgang.
Im Normalbetrieb werden alle Videoeingänge
durch AIDA DVD-M direkt zum Monitor "durch-
geschleift"
• Audio-Eingänge: Line Level Audio-Eingang,
Mikrofonpegel Audio-Eingang
• Standbildaufnahmen im DICOM-Format
• Multisession-Aufzeichnung auf optischem
Datenträger
Features
• User-friendly touch screen (remote or optional
integral Smartscreen™) for control of functions
• Digital storage capability on CD-R, DVD+R or
DVD–R, USB & Network
• Capture of images/video from the KARL STORZ
programmable camera head buttons ACC1 and
ACC2
• “Print during capture” for immediate still image
prints
• Optional audio recording during video or still
image capture
• Printed report listing patient information and
thumbnail images of the captured still images
• For use with both NTSC and PAL video signals
• Video inputs: analog composite input, analog
S-Video input, and digital SDI video input
• Video outputs: analog composite output, analog
S-Video output, and digital SDI video output
In the Normal mode, all video inputs are
"looped through" AIDA DVD-M directly to the
monitor
• Audio inputs: Line level audio input, microphone
level audio input
• Still image captures in DICOM format
• Multi-session recording on optical media
Характерные особенности
• Удобный для пользователя сенсорный экран
(отдельный или на выбор встроенный смарт-
экран™) для управления функциями
• Возможность цифровой записи на CD-R,
DVD+R или DVD-R, USB и в сети
• Запись изображений/видео с помощью про-
граммируемых клавиш головки камеры
KARL STORZ АСС1 и АСС2
• Моментальная распечатка кадра через
функцию «Печать при записи»
• Возможность звукозаписи во время записи
изображений или видео
• Распечатка отчета с данными пациента и ма-
ленькими кадрами записанных изображений
• Подходит для видеосигналов NTSC и PAL
• Видеовходы: аналоговый композитный вход,
аналоговый S-видеовход и цифровой SDI-
видеовход
• Видеовыходы: аналоговый композитный выход,
аналоговый S-видеовыход и цифровой SDI-
видеовыход
В нормальном режиме все видеовходы «про-
тащены» через AIDA DVD-M непосредственно
к монитору
• Аудиовходы: уровень передачи в линии
аудиовход, уровень микрофона аудиовход
• Запись фотоснимков в формате DICOM
• Запись мультисессии на оптическом носителе
данных
Allgemeines General information Общая информация

6
Предупредительная
информация
Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную
инструкцию и обратите особое внимание на ука-
зания. Обозначения Предупреждение,
Осторожно и Примечание имеют специаль-
ное значение. Где бы они не встречались в
инструкции, следует внимательно прочитать сле-
дующий за ними текст, для того чтобы обеспе-
чить надежную и эффективную работу прибора.
Для акцентирования внимания к обозначениям
Предупреждение и Осторожно они
сопровождаются пиктограммой.
Warn- und Vorsichtshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg-
fältig durch und beachten Sie die Anweisungen
genau. Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht
und Hinweis haben spezielle Bedeutungen. Wo
immer sie in der Gebrauchsanweisung verwendet
werden, lesen Sie den nachfolgenden Text genau,
um einen sicheren und effizienten Betrieb des Ge-
rätes zu gewährleisten. Zur deutlicheren Hervor-
hebung steht den Bezeichnungen Warnung und
Vorsicht ein Piktogramm voran.
Warnings and cautions
Please read this manual and follow the
instructions carefully. The words Warning,
Caution, and Note convey special meanings.
Wherever they are used in this manual, they
should be carefully reviewed to ensure the safe
and effective operation of the device. To make the
words Warning and Caution stand out more clear-
ly, they are accompanied by a pictogram.
Sicherheitshinweise
Warn- und Vorsichtshinweise
Safety Instructions
Warnings and cautions
Правила безопасности
Предупредительная информация
Warnung:
Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung genau durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Lesen Sie be-
sonders das Kapitel Sicherheitshinweise
aufmerksam durch, um Gefährdungen
Ihrer Patienten, Ihres Personals sowie
Ihrer eigenen Person zu vermeiden.
Warning:
Read this instruction manual
thoroughly and be familiar with its
contents prior to using this equipment.
Read the section on safety instructions
carefully to avoid putting your patients,
personnel, or yourself at risk.
Предупреждение:
Перед вводом при-
бора в эксплуатацию внимательно про-
чтите данную инструкцию. Особое вни-
мание обратите на раздел, посвященный
мерам по обеспечению безопасности,
для того чтобы предотвратить возникно-
вение возможной угрозы пациенту, пер-
соналу и себе самому.
Definitionen
Warnung:
Warnung macht auf eine Ge-
fährdung des Patienten oder des Arztes
aufmerksam. Die Nichtbeachtung einer
Warnung kann Verletzungen des Pa-
tienten oder des Arztes zur Folge haben.
Vorsicht:
Vorsicht macht darauf aufmerk-
sam, dass bestimmte Wartungs- oder
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen sind,
um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Hinweis:
Hinweise enthalten spezielle Informat-
ionen zur Bedienung des Gerätes oder sie erklä-
ren wichtige Informationen.
Definitions
Warning:
A Warning indicates that the
personal safety of the patient or physician
may be involved. Disregard of a Warning
could result in injury to the patient or
physician.
Caution:
A Caution indicates that particu-
lar service procedures or precautions
must be followed to avoid possible
damage to the unit.
Note:
Примечания содержат специальную
информацию по управлению прибором или же
объясняют важную информацию.
Определения
Предупреждение:
Это обозначение
обращает внимание на существовующую
опасность для пациента или врача. При
несоблюдении предупреждения пациент
или врач могут быть травмированы.
Осторожно:
Это обозначение обраща-
ет внимание на то, что для предотвра-
щения повреждения прибора следует
провести определенные профилактиче-
ские работы или принять меры по обес-
печению безопасности.
Примечание:
Примечания содержат специаль-
ную информацию по управлению прибором или
же объясняют важную информацию.

7
Предупреждение:
Строго соблюдать инструк-
ции по эксплуатации и описание интерфейса
медицинских продуктов и/или компонентов
систем, используемых в комбинации с данным
устройством.
Предупреждение:
Создавать комбинации
различных медицинских устройств, не нарушая
при этом норм техники безопасности, можно
лишь при условии, что:
•
это оборудование представлено в соответ-
ствующих инструкциях по эксплуатации как
устройства медицинского назначения
•
создание комбинации различных меди-
цинский устройств допускается их назначени-
ем и интерфейсом (ср. IEC 60601-1-1) .
Предупреждение:
Перед каждым включением
устройства следует проверять его
работоспособность.
Предупреждение:
В случае применения вбли-
зи устройства воспламеняющихся наркозных
газов существует опасность взрыва.
Предупреждение:
Не вскрывать прибор!
Опасность удара электрическим током!
Сервисные работы может проводить только ква-
лифицированный персонал (см. § 4 Положения о
пользователе). Вскрытие устройства не уполно-
моченным на то лицом ведет к прекращению
действия гарантии
Предупреждение:
Данный прибор можно под-
ключать только к сети больницы, которая
соответствует стандартам для лечебных учреж-
дений или какому-либо аналогичному стандарту,
действующему в данной стране.
Предупреждение:
Избегать попадания в кор-
пус влаги. Не ставить емкости в жидкостью на
прибор или над ним.
Предупреждение:
При утилизации данной
системы после использования следовать дей-
ствующим правилам. Данная система содержит
литиевый аккумулятор (Li Mn O2).
Warnung:
Die Gebrauchsanweisungen und die
Schnittstellenspezifikationen der in Kombination
verwendeten Medizinprodukte und/oder System-
komponenten sind genauestens zu beachten.
Warnung:
Eine sicherheitstechnische Unbedenk-
lichkeit bei Kombinationen von Medizinprodukten
ist nur dann gegeben, wenn
•
diese in den jeweiligen Gebrauchsanweisun-
gen als solche ausgewiesen sind oder
•
die Zweckbestimmung und die Schnittstellen-
spezifikation der in der Kombination verwende-
ten Produkte dies zulässt (vgl. IEC 60601-1-1).
Warnung:
Prüfen Sie dieses Gerät vor jeder An-
wendung auf seine Funktionsfähigkeit.
Warnung:
Bei Verwendung zündfähiger Narkose-
gase in der unmittelbaren Umgebung des Gerätes
besteht Explosionsgefahr.
Warnung:
Gerät nicht öffnen! Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Lassen Sie Servicearbeiten nur
durch den Hersteller oder durch vom Hersteller
autorisiertes Personal durchführen
(vgl. Medizinprodukte-Betreiberverordnung §4).
Jedes Öffnen des Gerätes durch nichtautorisierte
Personen führt zum Erlöschen der Garantie.
Warnung:
Dieses Gerät sollte nur an ein medizini-
sches Krankenhausnetzwerk angeschlossen wer-
den, das den nationalen Bestimmungen für
Gesundheitseinrichtungen oder einer vergleichba-
ren Landesnorm entspricht.
Vorsicht:
Ein Eindringen von Flüssigkeit in das
Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden. Keine Flüs-
sigkeit auf oder über dem Gerät lagern.
Hinweis:
Bei der Entsorgung dieser System-
produkte nach Gebrauch sind die geltenden Be-
stimmungen zu beachten. Dieses System beinhal-
tet einen Lithium-Akku (Li Mn O2).
Warning:
The instructions and interface specifica-
tions for medical devices and/or system compo-
nents used in combination must be observed pre-
cisely.
Warning:
Combinations of medical devices are
only assured to be safe if
•
they are identified as such in the respective
instruction manuals or
•
the intended purpose and interface specifica-
tions of the devices used in combination permit
this (cp. IEC 60601-1-1).
Warning:
Test this equipment prior to each surgi-
cal procedure to ensure that it functions correctly.
Warning:
Risk of explosion if used in the
presence of flammable anesthetics.
Warning:
To avoid the risk of electrical shock, do
not open the unit. Refer servicing to the manufac-
turer or to personnel authorized by the manufac-
turer. Removal of covers by nonauthorized
personnel will void the equipment’s warranty.
Warning:
This device should only be connected
up to a medical hospital network system that
complies with the national regulations for health
facilities or an equivalent local standard.
Caution:
Avoid allowing fluids entering the unit.
Do not store liquids on or above the unit.
Note:
Disposal of these system products, at the
end of their useful life, must be in accordance with
local regulations. This system contains a lithium
battery (Li Mn O2).
Sicherheitshinweise
Warn- und Vorsichtshinweise
Safety Instructions
Warnings and cautions
Правила безопасности
Предупредительная информация

8
Warnung:
An die analogen und digitalen Schnitt-
stellen angeschlossenes Zubehör muss nach den
entsprechenden IEC-Normen zugelassen sein (z.
B. IEC 60950 für Datenverarbeitungsgeräte und
IEC 60601-1 für medizinische Geräte). Alle Konfi-
gurationen müssen zudem die Systemnorm
IEC 60601-1-1 erfüllen. Jeder, der weitere Geräte
an einen Signalein- oder -ausgang anschließt, kon-
figuriert ein medizinisches System und ist daher
dafür verantwortlich, dass das System die Anfor-
derungen der Systemnorm IEC 60601-1-1 erfüllt.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihre medi-
zintechnische Abteilung oder Ihren zuständigen
Kundendienst.
Warnung:
Um einen sicheren Betrieb zu gewähr-
leisten, die Anschlüsse der Geräteausgänge und
den Patienten nicht gleichzeitig berühren.
Hinweis:
Vor einem Versand bitte alle Kabel, ein-
schließlich des seriellen Datenkabels und des
DVI-Kabels des Smartscreen™, abziehen. Das
Gerät sollte stets in seiner Originalverpackung
transportiert werden. Sofern vorhanden sollte die
Versandarretierung des Smartscreen™ zur Sich-
erung während des Versands verwendet werden.
Hierzu den Smartscreen™ festhalten und die Halte-
schraube an der Rückseite festziehen.
Hinweis:
Beschädigungen des Gerätes, die auf-
grund von Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht
unter die Gewährleistungsansprüche.
Hinweis:
Der AIDA DVD-M sollte am Ende jedes
Arbeitstages heruntergefahren werden.
Warning:
Accessory equipment connected to the
analog and digital interfaces must be certified
according to the respective IEC standards
(e.g. IEC 60950 for data processing equipment
and IEC 60601-1 for medical equipment).
Furthermore, all configurations shall comply with
the system standard IEC 60601-1-1. Any person
who connects additional equipment to the signal
input part or signal output part configures a med-
ical system, and is therefore responsible for ensur-
ing that the system complies with the
requirements of the system standard
IEC 60601-1-1. If in doubt, consult the technical
service department or your local representative.
Warning:
To ensure safe operation, do not simul-
taneously touch the device output connectors and
the patient.
Note:
Before shipping, please disconnect all
cables, including the Smartscreen™ serial data
and DVI cables. Unit should always be transport-
ed in its original packaging. When available, the
Smartscreen™ shipping lock should be used to
secure the Smartscreen™ during shipping. To do
this, hold in the Smartscreen™ and rotate the
retention screw on the back panel until tight.
Note:
Any damage to the unit resulting from
incorrect operation is not covered by the
manufacturer’s warranty.
Note:
The AIDA DVD-M should be powered down
at the end of each working day.
Предупреждение:
Подключенные к аналого-
вым и цифровым интерфейсам принадлежности
должны соответствовать определенным нормам
IEC (напр., IEC 60950 для устройств переработки
данных и IEC 60601-1 для медицинских прибо-
ров). Кроме того, все конфигурации должны вы-
полнять системный стандарт IEC 60601-1-1.
Каждый, кто подключает дополнительные прибо-
ры к входу или выходу сигнала, конфигурирует
медицинскую систему и поэтому несет ответ-
ственность за то, чтобы система отвечала требо-
ваниям стандарта IEC 60601-1. В случае сомне-
ния следует обратиться в медико-технический
отдел или в авторизованную сервисную службу.
Предупреждение:
Для обеспечения надежной
работы прибора не дотрагиваться одновремен-
но до разъемов выходов прибора и пациентов.
Примечание:
Перед отправкой прибора следу-
ет отсоединить ВСЕ кабели, включая последова-
тельный кабель передачи данных и кабель DVI
смарт-экрана™. Прибор следует транспортиро-
вать только в оригинальной упаковке. Если име-
ется блокировочное устройство смарт-экрана™,
его следует использовать для безопасности во
время транспортировки. Для этого смарт-
экран™ следует зафиксировать и затянуть блоки-
ровочный винт на задней стороне.
Примечание:
Повреждения устройства,
вызванные неправильным обращением с ним, не
дают право на гарантийное обслуживание.
Примечание:
В конце каждого рабочего дня от
AIDA DVD-М следует отключать электропитание.
Sicherheitshinweise
Warn- und Vorsichtshinweise
Safety Instructions
Warnings and cautions
Правила безопасности
Предупредительная информация

9
Использование по назначению
AIDA DVD-М представляет собой цифровую
систему записи изображений для документиро-
вания операций. Записанные изображения или
видео вместе аудиозаписью можно хранить на
CD или DVD. Использование AIDA DVD-М и иных
областях недопустимо по соображениям безо-
пасности.
Примечание: AIDA DVD-М может
использоваться только для документации опера-
ций. Задокументированные изображения не
предназначены для диагностики и/или терапии.
AIDA DVD-М можно использовать только с при-
надлежностями, расходными и одноразовыми
материалами, которые фирма KARL STORZ счи-
тает пригодными для применения с AIDA DVD-М.
Самостоятельные изменения прибора не допу-
скаются по соображениям безопасности.
Bestimmungsgemäße Verwendung
AIDA DVD-M ist ein digitales Bilderfassungs-
system zur Dokumentation von Operationen. Die
erfassten Bilder oder Videos können zusammen
mit einer Audioaufzeichnung auf CD oder DVD
gespeichert werden. Die Verwendung von
AIDA DVD-M für andere Anwendungsgebiete ist
aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Hinweis: AIDA DVD-M darf nur zu Dokumenta-
tionszwecken verwendet werden. Die dokumen-
tierten Bilder sind nicht für die Diagnose und/oder
Therapie zugelassen.
AIDA DVD-M darf nur mit Zubehör, Verschleiß-
und Einwegartikeln betrieben werden, die von
KARL STORZ für den Gebrauch mit dem
AIDA DVD-M freigegeben wurden oder deren
sichere Verwendung nachgewiesen ist. Eigen-
mächtige Umbauten oder Veränderungen des
Gerätes sind nicht zulässig und können die
Betriebssicherheit beeinträchtigen.
Normal use
AIDA DVD-M is a digital image capture device
intended for documentation of surgical
procedures. The captured images or streaming
video and associated audio may be archived to a
CD or DVD. Use of AIDA DVD-M in other applica-
tions is not allowed for safety reasons.
Note: AIDA DVD-M may only be used for docu-
mentation purposes. The images documented are
not approved for diagnostics and/or therapy.
AIDA DVD-M may only be used with accessories,
wearing parts, and disposable items which are
designated by KARL STORZ as suitable for
AIDA DVD-M or the safe use of which is proven.
For safety reasons, do not perform unauthorized
conversions or modifications to the device.
Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности
60˚
Qualifikation des Anwenders
Der AIDA DVD-M darf nur von Fachpersonal ein-
gesetzt werden, das über eine entsprechende
fachliche Qualifikation verfügt und an dem System
eingewiesen ist.
User qualification
AIDA DVD-M may only be used by physicians and
medical assistants who have a corresponding
specialized qualification and are instructed in the
use of this equipment.
Квалификация пользователя
Работать с AIDA DVD-М разрешается только пер-
соналу, имеющему соответствующую квалифика-
цию и прошедшим инструктаж по обращению с
данной системой.
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstell-
ort
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten
Räumen benutzt werden, die nach den national
gültigen Vorschriften installiert sind.
Es ist nicht für den Betrieb in Gefahrenzonen be-
stimmt. Dies bedeutet u.a.: Bei Verwendung von
leicht brennbaren und explosionsfähigen Inhala-
tions-Anästhesiemitteln und deren Gemischen
darf das System nicht in der gekennzeichneten
Gefahrenzone betrieben werden. Solche Mittel
sind z.B. Ether pro narcosi (Diethylether, Cyclo-
propan) sowie brennbare, leicht verdampfbare
Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmittel, die
eine explosionsfähige Atmosphäre bilden können
(z .B. Waschether, Ether petrolei).
Safety precautions at the site of
installation
The unit may only be used in medical rooms
installed according to applicable national
standards.
It is not intended for use in hazardous zones. This
means, for example, that when using easily com-
bustible and explosive inhalation anesthetics or
mixtures thereof, AIDA DVD-M must not be oper-
ated inside the demarcated hazard zone.
Examples of such substances are: anesthetic
ether (diethyl ether, cyclopropane) as well as com-
bustible, volatile skin cleansers and skin disinfec-
tants which may create an explosive atmosphere
(e.g. detergent ether, petroleum ether).
Меры безопасности на месте
установки
Прибор может быть использован только в поме-
щениях, предназначенных для медицинских
целей и оборудованных согласно действующим
национальным нормам.
Он не предназначен для работы в опасных
зонах. Это, в частности, означает: при использо-
вании легко воспламеняющихся и взрывоопас-
ных средств для ингаляции и анестезии или их
смесей прибор нельзя эксплуатировать в преде-
лах показанной на рисунке зоны опасности.
Такими средствами являются, например, эфир
для наркоза (диетиловый эфир, циклопропан), а
также горючие, легко испаряющиеся средства
для чистки и дезинфекции кожи, которые могут
образовать взрывоопасную среду (напр., мою-
щий эфир, нефтяной эфир).

10
AIDA DVD-М оснащено штекерным разъемом для
выравнивания потенциалов. Его подсоединение
следует выполнять согласно действующим
национальным нормам.
Осторожно:
Уровень безопасности при
наличии воспламеняющихся наркозных
газов: Прибор не предназначен для
использования в взрывоопасных средах
смеси наркозных газов и воздуха, кисло-
рода или двуокиси азота.
Меры безопасности при исполь-
зовании системы (электромаг-
нитная совместимость)
Пользователь перед использованием системы
должен убедиться в его эксплуатационной
надежности и исправном состоянии.
Данное устройство проверено и соответствует
предельным значениям EMV (электромагнитной
совместимости) согласно Директиве
EN/IEC 60601-1-2 :2001CISPR 11 класс А.
Соблюдать указания по электромагнитной сов-
местимости, приведенные в приложении (стр. 64
и след. стр.).
Der AIDA DVD-M besitzt eine Steckvorrichtung für
den Potentialausgleich. Diese nach Maßgabe der
national gültigen Vorschriften anschließen.
Warnung:
Sicherheitsstufe bei Vorhan-
densein zündfähiger Narkosegase: Das
Gerät eignet sich nicht zur Verwendung in
explosionsfähigen Gemischen von Nar-
kosegasen mit Luft, Sauerstoff oder
Distickstoffoxid.
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz
des Gerätes
(elektromagnetische Verträglichkeit)
Vor der Anwendung des Systems hat sich der
Anwender von der Funktionssicherheit und dem
ordnungsgemäßen Zustand des Systems zu über-
zeugen.
Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den
EMV-Grenzwerten gemäß
EN/IEC 60601-1-
2 :2001
CISPR 11 Class A.
Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagneti-
schen Verträglichkeit im Anhang (S. 64ff).
AIDA DVD-M is equipped with a connector for
attaching a ground line. It should be connected
according to applicable national standards.
Caution:
Degree of safety in the presence
of flammable anesthetics: Equipment not
suitable for use in the presence of flam-
mable anesthetic mixture with air, with
oxygen, or with nitrous oxide.
Safety precautions when operating
the equipment
(electromagnetic compatibility)
It is the user’s responsibility to make sure the
equipment is safe and operates properly before
use.
CE marked equipment has been tested and found
to comply with the EMC limits for the
EN/IEC 60601-1-
2 :2001
CISPR 11
Class A.
Please read the Electromagnetic Compatibility
Information in the appendix (p. 64ff).
Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности

11
Распаковка
Осторожно извлечь из упаковки AIDA DVD-М и
принадлежности, избегая ударов по прибору.
Проверить поставку на комплектность и на воз-
можные повреждения. Если есть повод для
рекламации, то обратитесь, пожалуйста, неза-
медлительно к производителю или поставщику.
Если возможно, сохраните оригинальную
упаковку, она может понадобиться при
транспортировке прибора.
Aufstellen und
Bedienhinweise
Installation and
operating instructions
Установка прибора и
управление им
Auspacken
Das AIDA DVD-M-Gerät und Zubehör vorsichtig
auspacken; dabei Stöße gegen das Gerät vermei-
den. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständig-
keit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte
die Lieferung Anlass zu Reklamation geben, so
wenden Sie sich bitte umgehend an den Herstel-
ler oder Lieferanten. Wenn möglich, bewahren Sie
die Originalverpackung auf; sie kann bei einem
Transport des Gerätes nützlich sein.
Unpacking
Carefully unpack AIDA DVD-M and its
accessories, avoiding extreme impacts to the
device. Check for missing items and evidence of
shipping damage. File any complaints with the
manufacturer or supplier immediately. If possible,
retain the original packing materials for later use;
these can be used whenever the unit must be
transported.
Hinweis:
Bei Geräten mit einer Smartscreen™
Transportsicherung auf der Rückseite, zur Frei-
gabe des Bildschirms die Transportsicherung H
lösen.
Note:
For units with a SmartScreen™ shipping lock
on the back panel, unscrew the shipping lock Hto
release the screen.
Примечание:
У приборов со смарт-экраном™
безопасность транспортировки находится на
задней стенке. Для освобождения экрана осла-
бить блокировочный винт H.
H

12
Lieferumfang
20204501-140 AIDA DVD-M mit integriertem
Smartscreen™ Touch Screen
bestehend aus:
20204520-140 AIDA DVD-M mit integriertem
Smartscreen™
547 S S-VHS (Y/C) Videokabel, 180 cm
536 MK BNC Verbindungskabel,
180 cm
200400 83 2 BNC-Cinch-Adapter
20040088 USB-Aufnahmeverlängerungs-
kabel, 75 cm
200400 84 Serielles Datenkabel, 20 cm
200400 85 DVI-Kabel, 20 cm
400 A Netzkabel (Schuko)
400 B Netzkabel (USA)
96206108D
Gebrauchsanweisung
AIDA DVD-M
20204502-1 AIDA DVD-M ohne Smartscreen™
bestehend aus:
202040 20-1 AIDA DVD-M
547 S S-VHS (Y/C) Videokabel, 180 cm
536 MK BNC Verbindungskabel,
180 cm
200400 83 2 BNC-Cinch-Adapter
400 A Netzkabel (Schuko)
400 B Netzkabel (USA)
96206108D
Gebrauchsanweisung
AIDA DVD-M
Hinweis:
Für den AIDA DVD-M werden die Daten-
träger CD-R, DVD+R und DVD-R empfohlen. Evtl.
sind auch die Datenträger DVD+RW und DVD-RW
kompatibel. Ihre Verwendung mit diesem Produkt
wird jedoch nicht unterstützt oder empfohlen.
Примечание:
Для AIDA DVD-М рекомендуются
различные носители данных CD-R, DVD+R и
DVD-R. В некоторых случаях носители данных
DVD+RW и DVD-RW тоже являются совместимы-
ми. Однако их использование с данным прибо-
ром не поддерживается и не рекомендуется.
Note:
AIDA DVD-M recommended media
includes CD-R, DVD+R and DVD-R. DVD+RW
and DVD-RW media may be compatible, but are
not supported or recommended for use with this
product.
Basic equipment
20204501-140 AIDA DVD-M with Smartscreen™
integral touch screen,
consisting of:
20204020-140 AIDA DVD-M Unit with integrated
Smartscreen™
547 S S-VHS (Y/C) video cable, 180 cm
536 MK 2 BNC connecting cables,
180 cm
200400 83 2 BNC cinch adaptors
20040088 USB recording extension
cable, 75 cm
200400 84 Serial data cable, 20 cm
200400 85 DVI cable, 20 cm
400 A Power cord (grounded)
400 B Power cord (USA)
96206108D
Instruction manual,
AIDA DVD-M
20204502-1 AIDA DVD-M without
Smartscreen™ consisting of:
202040 20-1 AIDA DVD-M
547 S S-VHS (Y/C) video cable, 180 cm
536 MK BNC connecting cables,
180 cm
200400 83 2 BNC cinch adaptors
400 A Power cord (grounded)
400 B Power cord (USA)
96206108D
Instruction manual,
AIDA DVD-M
Объем поставки
20204501-140 AIDA DVD-М с встроенным сен-
сорным смарт-экраном™,
состоит из:
202040 20-140 AIDA DVD-М с встроенным сен-
сорным смарт-экраном™
547 S S-VHS (Y/C) видеокабель, 180 см
536 MK BNC соединительный кабель,
180 см
200400 83 2 BNC Cinch-адаптера
20040088 Удлинитель для записи USB,
75 см
200400 84 Последовательный кабель пере-
дачи данных, 20 см
200400 85 DVI-кабель, 20 см
400 A Сетевой кабель (с защитным
контактом)
400 B Сетевой кабель (США)
96206108D
Инструкция по эксплуатации
AIDA DVD-М
202040 02-1 AIDA DVD-М без смарт-
экрана™, состоит из:
202040 20-1 AIDA DVD-M
547 S S-VHS (Y/C) видеокабель, длина
180 см
536 MK BNC соединительный кабель,
180 см
200400 83 2 BNC Cinch-адаптера
400 A Cетевой кабель (с защитным
контактом)
400 B Cетевой кабель (США)
96206108D
Инструкция по эксплуатации
AIDA DVD-М
Aufstellen und
Bedienhinweise
Installation and
operating instructions
Установка прибора и
управление им

13
Подключение AIDA DVD-М
Предупреждение:
AIDA DVD-М можно
использовать только в медицинских
учреждениях, отвечающим националь-
ным нормам.
Предупреждение:
AIDA DVD-М не
предназначена для использования во
взрывоопасных местах. В случае приме-
нения легко воспламеняющихся и взры-
воопасных ингаляционных и анестези-
рующих средств устройство AIDA DVD-М
нельзя использовать в пределах пока-
занной на рисунке зоны опасности.
Примечание:
AIDA DVD-М оснащена штекерным
разъемом для выравнивания потенциалов.
Выравнивание потенциалов прибора должно быть
подключено квалифицированным электриком.
AIDA DVD-M anschließen
Warnung:
Das AIDA DVD-M darf nur in
medizinischen Einrichtungen verwendet
werden, die den national gültigen Vor-
schriften entsprechen.
Warnung:
Das AIDA DVD-M ist nicht für
den Betrieb in Gefahrenzonen bestimmt.
Bei Verwendung von leicht brennbaren
und explosionsfähigen Inhalations-
anästhesiemitteln darf das AIDA DVD-M
nicht in der gekennzeichneten Gefahren-
zone betrieben werden.
Hinweis:
Das AIDA DVD-M besitzt eine Steckvor-
richtung für den Potentialausgleich. Der Potential-
ausgleich des Gerätes sollte von einem qualifizier-
ten Elektriker angeschlossen werden.
Connecting AIDA DVD-M
Warning:
AIDA DVD-M may be used only
in medical facilities having electrical
installations conforming to applicable
national regulations.
Warning:
AIDA DVD-M is not intended for
use in hazardous zones. Do not operate
AIDA DVD-M within demarcated hazard
zones while explosive anesthetic gases
are in use.
Note:
AIDA DVD-M is equipped with a connector
for attaching a grounding line. AIDA DVD-M
grounding line should be installed by a qualified
electrician.
Aufstellen und
Bedienhinweise
Installation and
operating instructions
Установка прибора и
управление им
Netzanschluss
Das AIDA DVD-M auf eine ebene Fläche stellen.
Es muss zu allen Seiten ausreichend Abstand zu
anderen Geräten (insbesondere zu Hochfre-
quenz-Chirurgiegeräten) und Gegenständen
gelassen werden.
Vor Anschluss des AIDA DVD-M an das Stromnetz
überprüfen, ob die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung von
100-240V übereinstimmt.
Das Potentialausgleichskabel am Anschluss W
anschließen.
Das Netzkabel anschließen und bis zum Anschlag
in die Netzbuchse Qeinstecken.
Warnung:
Für den AIDA DVD-M nur ein
Schutzkontakt-Netzkabel verwenden. Netz-
stecker nur außerhalb explosionsgefähr-
deter Bereiche mit der Stromversorgung
verbinden.
Power supply
Set AIDA DVD-M on a flat surface. Make sure
there is sufficient distance on all sides to other
equipment (especially radio frequency surgical
equipment) and objects.
Before plugging in AIDA DVD-M, ensure that the
voltage on the nameplate of 100-240V
corresponds to the voltage of the local power line.
Connect grounding cord to the corresponding
connector W.
Connect power cord. Insert power cord into power
cord receptacle Qas far as it will go.
Warning:
Always use a hospital grade
power cord with AIDA DVD-M. Insert the
power cord only into electrical outlets
located outside areas subject to explosion
hazards.
Подключение к сети
Установить AIDA DVD-М на ровной поверхности
на достаточном расстоянии от других (в особен-
ности высокочастотных хирургических) устройств
и предметов.
Перед подключением AIDA DVD-М к электросети
проверить, соответствует ли напряжение сети
напряжению, указанному на фирменной таблич-
ке. Оно должно быть 100-240 В.
Кабель для выравнивания потенциалов подсое-
динить к разъему W.
Подсоединить сетевой кабель и вставить штекер
до упора в сетевой разъем Q.
Предупреждение:
Для подсоединения
AIDA DVD-М к сети следует использовать
только кабель с защитным контактом.
Соединять сетевой штекер с источником
питания следует только за пределами
взрывоопасных зон.
60˚
W
This manual suits for next models
6
Table of contents
Popular Server manuals by other brands

Avaya
Avaya Virtual Services Platform 7000 Series installation guide

Intellinet
Intellinet 522991 user guide

Polycom
Polycom Collaboration Server (RMX) 1800 Installation & quick start guide

IBM
IBM System x iDataPlex dx360 user guide

Alcatel-Lucent
Alcatel-Lucent 4645 VMS user manual

Dell
Dell PowerEdge C6220 Getting started