Strobl STROCOMP 400 Installation instructions

G870455_001
2009/07/jbrg-08
Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1
Original operating manual Part 1 I/3 Part 2 II/9
Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/5 Partie 2 II/17
Manual de instrucciones original Parte 1 I/7 Parte 2 II/26
Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/9 Deel 2 II/35
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Części 1
I/11
Części 2
II/43
Оригинал Руководство по эксплуатации
Часть 1
I/13
Часть 2
II/52
STROCOMP 400




CPM 400-10-20 W
I/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 1
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1.1 Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung lesen!
Achtung:
Bedienungsanleitung Teil 2 lesen
und beachten!
Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-
dungen können vom Original abweichen.
1.2 Lieferumfang
– Kompressor mit Bedienungsanleitung
– Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter
1.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kompressor eignet sich ausschließlich
zur Drucklufterzeugung und -speicherung.
Die Druckluft ist nur für Druckluftwerkzeuge/
-geräte/-maschinen geeignet.
Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-
det.
1.4 Technische Daten
1.5 Aufbau
1.1 Allgemeine Hinweise.................. 1
1.2 Lieferumfang............................ 1
1.3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 1
1.4 Technische Daten...................... 1
1.5 Aufbau .................................... 1
1.6 Wartung .................................. 2
1.7 Prüfungen des Kompressors ....... 2
Ansaugleistung 390 l/min
Füllleistung 300 l/min
Spannung 230 V
Elektrische Absicherung (träge) 16 A
Motorleistung 2,2 kW
Höchste Betriebsdrehzahl 1430 U/min
Verdichtungsenddruck 10 bar
Einschaltdruck 8bar
Behälterinhalt 20 l
Maximal zulässiger Betriebsüberdruck des Behälters 11 bar
Ölmenge
1
1,5 l
L
WA
Schallleistungspegel nach DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/
EG) 90 dB(A)
L
PA4
Schalldruckpegel in 4 m Abstand 70 dB (A)
Abmessungen: Breite x Tiefe x Höhe 800 x 670 x 640 mm
Gewicht 77 kg
Max. Anzahl der Schaltzyklen 10 1/h
Verhältnis Betriebszeit-Stillstand 60:40 --
Min. Abstand zur Wand 40 cm
Umgebungstemperatur 5-35 °C
1. Erstbefüllung: mineralisches Öl, bis 10 °C. Unter 10 °C vollsynthetisches Öl verwenden.
01 Kompressoraggregat
02 Ansaugfilter
03 Ölmessstab
04 Ölablassschraube
06 Verbindungsschlauch
07 Rückschlagventil
08 Behälter
09 Kondensatablassventil
10 Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter

I/2
CPM 400-10-20 W
D
1.6 Wartung
1.6.1 Ansaugfilter reinigen
1. Ansaugfilter abschrauben. (Bild 5a)
2. Filtereinsatz mit Ausblaspistole reinigen,
bei Bedarf Filtereinsatz wechseln.
3. Ansaugfilter anschrauben.
1.7 Prüfungen des Kom-
pressors
Für diesen Kompressor wurde eine Baumus-
terprüfung durchgeführt, weshalb eine Prü-
fung vor Inbetriebnahme durch einen
Sachverständigen
nicht
erforderlich ist. Die
Baumusterkennzeichnung befindet sich auf
dem Kompressor-Leistungsschild.
Wir empfehlen, den Behälter entsprechend
seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer
Druckprüfung durch eine „befähigte Person“
zu unterziehen.
Eine „befähigte Person“ ist sachkundig ge-
mäß der Betriebssicherheitsverordnung
(ehemals Sachkundiger).
Sprechen Sie mit unseren zugelassenen Ser-
vicepartnern. Diese haben Mitarbeiter, die
eine Sachkundigenprüfung abgelegt haben.
L
Die mitgelieferten Behälterpapiere sind
Zulassungsdokumente und unbedingt für
die ganze Lebensdauer des Behälters auf-
zubewahren. Diese Vorschriften sind nur
für Deutschland gültig. Für andere Länder
sind die entsprechenden Vorschriften gül-
tig.
11 Sicherheitsventil
12 Manometer (Behälterdruck)
13 Manometer (Arbeitsdruck)
14 Elektromotor
15 Externer Motorschutzschalter
18 Filterdruckminderer
19 Schnellkupplung (gereinigte, geregelte
Druckluft)
20 Nebelöler
21 Schnellkupplung (ölvernebelte Druck-
luft)

CPM 400-10-20 W
I/3
GB
Table of contents - Part 1
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1.1 General information
Observe the safety instructions!
Read the Instruction Manual!
Note:
Read and memorise part 2 of the in-
struction manual!
Subject to technical modifications. Illustra-
tions may deviate from the original.
1.2 Scope of delivery
– Compressor with instruction manual
– Documents accompanying compressed air
vessel
1.3 Conventional use
The compressor is designed for generating
and storing compressed air only. Com-
pressed air is only suitable for compressed
air tools/devices/machines.
Any other type of use is considered contrary
to the intended use.
1.4 Technical data
1.5 Components
1.1 General information .................. 3
1.2 Scope of delivery ...................... 3
1.3 Conventional use ...................... 3
1.4 Technical data .......................... 3
1.5 Components............................. 3
1.6 Maintenance............................. 4
1.7 Compressor inspections ............. 4
Suction capacity 390 l/min
Filling capacity 300 l/min
Voltage 230 V
Electric protection, delayed-action 16 A
Motor output 2.2 kW
Max. operating speed 1430 rpm
Compression final pressure 10 bar
Switch-on pressure 8 bar
Vessel capacity 20 l
Maximum permissible working overpressure of vessel 11 bar
Oil quantity
1
1.5 l
L
WA
Sound power level according to DIN EN ISO 3744 (RL 2000/
14/EC) 90 dB(A)
L
PA4
Sound pressure level at distance of 4 m 70 dB(A)
Overall dimensions: width x depth x height 800 x 670 x 640 mm
Weight 77 kg
Max. number of switching cycles 10 1/h
Operation/Downtime ratio 60:40 --
Min. distance to wall 40 cm
Ambient temperature 5-35 °C
1. Initial filling: mineral oil up to 10 °C. Under 10 °C, use fully synthetic oil.
01 Compressor unit
02 Intake filter
03 Oil dipstick
04 Oil drain screw
06 Connecting hose
07 Check valve
08 Vessel
09 Condensate drain valve
10 Pressure switch with ON/OFF switch

I/4
CPM 400-10-20 W
GB
1.6 Maintenance
1.6.1 Cleaning the intake filter
1. Unscrew the intake filter. (Fig. 5a)
2. Clean the filter insert using the blow gun,
exchange the filter insert if necessary.
3. Screw the intake filter back on.
1.7 Compressor inspections
This compressor is subject to a type approval
inspection. As a result, inspections by an au-
thorised expert prior to commissioning are
no longer necessary
. The prototype identi-
fication code is located on the compressor
specification plate.
We recommend that a "qualified person"
perform a pressure test on the vessel after
10 years, depending on general levels of
wear and tear.
A "qualified person" should be well informed
about Ordinance on Industrial Safety and
Health (formerly authorised expert)
Contact any of our approved service part-
ners. Most of our service partners have em-
ployees with expert qualifications.
L
The papers accompanying the vessel are
approval documents and must be kept
throughout the service life of the vessel.
These specifications only apply in Germa-
ny. Equivalent regulations apply in other
countries.
11 Safety valve
12 Pressure gauge (vessel pressure)
13 Pressure gauge (working pressure)
14 Electric motor
15 External protective motor switch
18 Filter pressure reducer
19 Quick-action coupling (clean, regu-
lated compressed air)
20 Mist oiler
21 Quick-action coupling (oil-mist com-
pressed air)

CPM 400-10-20 W
I/5
F
Table des matières - partie 1
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
1.1 Généralités
Tenir compte des consignes de sécurité!
Lire la notice d'utilisation!
Attention :
consulter et respecter les consi-
gnes du mode d'emploi, partie 2 !
Sous réserve de modifications techniques.
Les illustrations peuvent différer du produit
original.
1.2 Eléments fournis
– Compresseur avec mode d'emploi
– Papiers d'accompagnement cuve à air
comprimé
1.3 Consignes d'utilisation
Le compresseur convient exclusivement pour
la production et l'accumulation d'air compri-
mé. L'air comprimé convient uniquement
pour les outils / appareils / machines à air
comprimé.
Toute autre utilisation est détournée de sa
destination première.
1.4 Caractéristiques techniques
1.5 Structure
1.1 Généralités .............................. 5
1.2 Eléments fournis....................... 5
1.3 Consignes d'utilisation ............... 5
1.4 Caractéristiques techniques........ 5
1.5 Structure ................................. 5
1.6 Entretien ................................. 6
1.7 Contrôles du compresseur.......... 6
Débit d'aspiration 390 l/min
Débit de remplissage 300 l/min
Tension 230 V
Fusible (à action retardée) 16 A
Puissance du moteur 2,2 kW
Vitesse maximale en fonctionnement 1430 tr/min
Pression finale de compression 10 bars
Pression d'enclenchement 8 bars
Capacité de la cuve 20 l
Surpression maximale admissible de la cuve 11 bars
Quantité d'huile
1
1,5 l
Niveau de puissance acoustique L
WA
selon DIN EN ISO 3744
(directive 2000/14/CE) 90 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
PA4
à une distance de 4 m 70 dB (A)
Dimensions : largeur x profondeur x hauteur 800 x 670 x 640 mm
Poids 77 kg
Nombre max. de cycles de commutation 10 1/h
Rapport durée de service/arrêt 60:40 --
Distance min. par rapport au mur 40 cm
Température ambiante 5-35 °C
1. Premier remplissage : huile minérale, jusqu'à 10 °C. En deçà de 10 °C, utiliser de l'huile entièrement synthétique.
01 Groupe de compresseur
02 Filtre d'aspiration
03 Jauge d'huile
04 Vis de vidange d'huile
06 Tuyau souple d'accouplement
07 Clapet anti-retour
08 Cuve

I/6
CPM 400-10-20 W
F
1.6 Entretien
1.6.1 Nettoyage du filtre d'aspi-
ration
1. Dévisser le filtre d'aspiration. (Figure 5a)
2. Nettoyer l'élément filtrant à l'aide d'un
pistolet souffleur ; remplacer l'élément
filtrant, si nécessaire.
3. Visser le filtre d'aspiration.
1.7 Contrôles du compres-
seur
Une épreuve du type de construction a été
réalisée pour ce compresseur ; c'est pour-
quoi un contrôle avant mise en service par
un spécialiste n'est
pas
nécessaire. Le mar-
quage du type de construction se trouve sur
la plaque signalétique du compresseur.
Selon sa sollicitation, nous recommandons
de soumettre après une période de 10 ans la
cuve à un contrôle de pression par une "per-
sonne qualifiée".
Une "personne qualifiée" est une personne
compétente au sens de l'ordonnance alle-
mande sur la sécurité d'exploitation.
Parlez-en avec nos partenaires de service
autorisés. Ceux-ci disposent de collabora-
teurs ayant passé un examen adéquat.
L
Les papiers joints à la cuve sont des docu-
ments d'homologation et doivent être im-
pérativement conservés pendant toute la
durée de vie de la cuve. Ces dispositions
ne s'appliquent qu'à l'Allemagne. Pour les
autres pays, ce sont les dispositions cor-
respondantes qui s'appliquent.
09 Soupape de vidange des produits de
condensation
10 Pressostat avec commande marche/
arrêt
11 Soupape de sûreté
12 Manomètre (pression de la cuve)
13 Manomètre (pression effective)
14 Moteur électrique
15 Disjoncteur externe de protection du
moteur
18 Manodétendeur de filtre
19 Raccord pompier (air comprimé purifié,
régulé)
20 Graisseur à brouillard d'huile
21 Raccord rapide (air comprimé lubrifié
par brouillard d'huile)

CPM 400-10-20 W
I/7
E
Índice - Parte 1
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1.1 Indicaciones generales
Deben observarse las indicaciones de
seguridad.
Leer el manual de instrucciones.
Atención:
leer y observar el manual de ins-
trucciones, parte 2.
Reservado el derecho a introducir modifica-
ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-
riar con respecto al original.
1.2 Suministro
– Compresor con manual de instrucciones
– Documentación del depósito de aire com-
primido
1.3 Uso previsto
El compresor ha sido diseñado exclusiva-
mente para generar y almacenar aire com-
primido. El aire comprimido solamente es
apto para herramientas, aparatos o máqui-
nas neumáticas.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
1.4 Datos técnicos
1.5 Composición
1.1 Indicaciones generales............... 7
1.2 Suministro ............................... 7
1.3 Uso previsto............................. 7
1.4 Datos técnicos.......................... 7
1.5 Composición............................. 7
1.6 Mantenimiento ......................... 8
1.7 Comprobaciones del compresor .. 8
Potencia de aspiración 390 l/min
Capacidad de llenado 300 l/min
Tensión 230 V
Protección por fusible (retardado) 16 A
Potencia del motor 2,2 kW
Número máximo de revoluciones de servicio 1430 rpm
Presión final de compresión 10 bar
Presión de conexión 8 bar
Volumen del depósito 20 l
Sobrepresión de servicio máxima admisible para el depósito 11 bar
Volumen de aceite
1
1,5 l
L
WA
Nivel de potencia sonora según DIN EN ISO 3744 (RL 2000/
14/CE) 90 dB (A)
Nivel de intensidad sonora L
PA4
a 4 m de distancia 70 dB (A)
Dimensiones: ancho x profundidad x alto 800 x 670 x 640 mm
Peso 77 kg
Número máx. de ciclos de conmutación 10 1/h
Relación tiempo de servicio/parada 60:40 --
Distancia mín. respecto a la pared 40 cm
Temperatura ambiente 5-35 °C
1. Primer llenado: aceite mineral, hasta 10 °C. Por debajo de 10 °C, utilizar aceite totalmente sintético.
01 Grupo de compresión
02 Filtro de aspiración
03 Varilla de nivel de aceite
04 Tornillo de purga de aceite
06 Manguera de empalme
07 Válvula antirretorno
08 Depósito

I/8
CPM 400-10-20 W
E
1.6 Mantenimiento
1.6.1 Limpieza del filtro de aspi-
ración
1. Desenroscar el filtro de aspiración.
(Fig. 5a)
2. Limpiar el inserto filtrante con una pisto-
la de soplado; cambiarlo en caso necesa-
rio.
3. Volver a enroscar el filtro.
1.7 Comprobaciones del
compresor
Para este compresor se ha realizado una
comprobación de modelo constructivo, por lo
que
no
es necesario que sea comprobado
por un perito antes de la primera puesta en
servicio. La identificación del modelo cons-
tructivo figura en la placa de características
del compresor.
Recomendamos que pasados 10 años se en-
cargue a una "persona capacitada" que haga
la comprobación de la presión atendiendo al
desgaste que presente el contenedor.
En términos de la normativa alemana sobre
seguridad funcional se considera una "perso-
na capacitada" a cualquier experto.
Póngase en contacto con alguna de nuestras
empresas colaboradoras. Estas cuentan con
personal que dispone de la correspondiente
certificación como experto.
L
La documentación referente al depósito
que se entrega junto con el compresor es
documentación relativa a homologación y
permisos, por lo que se debe conservar
durante toda la vida útil de dicho depósi-
to. Estas prescripciones solo son aplica-
bles en Alemania. En el resto de países se
aplicará la normativa nacional correspon-
diente.
09 Válvula de purga de agua condensada
10 Presostato con interruptor de conexión/
desconexión
11 Válvula de seguridad
12 Manómetro (presión del depósito)
13 Manómetro (presión de trabajo)
14 Motor eléctrico
15 Disyuntor externo
18 Reductor de la presión del filtro
19 Acoplamiento rápido (aire comprimido
regulado y limpio)
20 Lubricador por neblina
21 Acoplamiento rápido (aire comprimido
lubricado por neblina)

CPM 400-10-20 W
I/9
NL
Inhoudsopgave - deel 1
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1.1 Algemene aanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Gebruiksaanwijzing doorlezen!
Let op:
gebruiksaanwijzing deel 2 lezen en
in acht nemen!
Technische wijzigingen voorbehouden. Af-
beeldingen kunnen van het origineel afwij-
ken.
1.2 Leveringsomvang
– Compressor met gebruiksaanwijzing
– Containerdocumenten persluchtcontainer
1.3 Toepassing conform de
bepalingen
De compressor is uitsluitend bestemd voor
de opwekking en opslag van perslucht. De
perslucht is alleen geschikt voor persluchtge-
reedschap/-apparatuur/-machines.
Ieder ander gebruik is oneigelijk.
1.4 Technische gegevens
1.5 Opbouw
1.1 Algemene aanwijzingen ............. 9
1.2 Leveringsomvang...................... 9
1.3 Toepassing conform de bepalin-
gen......................................... 9
1.4 Technische gegevens ................. 9
1.5 Opbouw................................... 9
1.6 Onderhoud............................... 10
1.7 Controle van de compressor ....... 10
Aanzuigvermogen 390 l/min
Vulcapaciteit 300 l/min
Spanning 230 V
Elektrische bescherming (traag) 16 A
Motorvermogen 2,2 kW
Hoogste bedrijfstoerental 1430 omw/min
Compressie-einddruk 10 bar
Inschakeldruk 8bar
Containerinhoud 20 l
Maximaal toelaatbare bedrijfsoverdruk van de container 11 bar
Oliehoeveelheid
1
1,5 l
L
WA
Geluidsvermogensniveau conform DIN EN ISO 3744 (RL
2000/14/EG) 90 dB(A)
L
PA4
Geluidsdrukniveau op 4 m afstand 70 dB(A)
Afmetingen: breedte x diepte x hoogte 800 x 670 x 640 mm
Gewicht 77 kg
Max. aantal schakelcycli 10 1/h
Verhouding bedrijfstijd-stilstand 60:40 --
Min. afstand tot de wand 40 cm
Omgevingstemperatuur 5-35 °C
1. Eerste vulling: minerale olie, tot 10 °C. Onder 10 °C volsynthetische olie gebruiken.
01 Compressoraggregaat
02 Aanzuigfilter
03 Oliemeetstok
04 Olieaftapschroef
06 Verbindingsslang
07 Terugslagventiel
08 Container
09 Condensaataftapventiel
10 Drukschakelaar met IN/UIT-schakelaar

I/10
CPM 400-10-20 W
NL
1.6 Onderhoud
1.6.1 Aanzuigfilter reinigen
1. Aanzuigfilter afschroeven. (Afbeelding
5a)
2. Filterinzet met uitblaaspistool reinigen,
indien nodig filterinzet vervangen.
3. Aanzuigfilter opschroeven.
1.7 Controle van de com-
pressor
Voor deze compressor is een typeonderzoek
uitgevoerd en daarom is er geen keuring
vóór inwerkingstelling door een deskundige
vereist. De typeaanduiding bevindt zich op
het typeplaatje van de compressor.
Wij raden aan de container in overeenstem-
ming met de belasting na 10 jaar door een
„bevoegd persoon“ aan een drukcontrole te
laten onderwerpen.
Een „bevoegd persoon“ is ter zake kundig
conform de bedrijfsveiligheidsverordening
(voorheen deskundige).
Neem contact op met onze erkende service-
partners. Deze hebben medewerkers die een
expertisetoets afgelegd hebben.
L
De bijgeleverde containerpapieren zijn
toelatingsdocumenten en moeten onvoor-
waardelijk voor de gehele levensduur van
de container bewaard worden. Deze voor-
schriften zijn alleen voor Duitsland geldig.
Voor andere landen zijn de respectievelij-
ke voorschriften geldig.
11 Veiligheidsventiel
12 Manometer (containerdruk)
13 Manometer (werkdruk)
14 Elektromotor
15 Externe motorveiligheidsschakelaar
18 Filterdrukvermindering
19 Snelkoppeling (gereinigde, geregelde
perslucht)
20 Olievernevelaar
21 Snelkoppeling (olievernevelde pers-
lucht)

CPM 400-10-20 W
I/11
PL
Spis treści - części 1
Podane rysunki znajdująsięw załączniku
instrukcji obsługi.
1.1 Wskazówki ogólne
Należy przestrzegaćwskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Należy przeczytaćinstrukcjęobsługi!
Uwaga:
Należy przeczytaći stosowaćsiędo
części 2 instrukcji obsługi!
Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.
Ilustracje mogąróżnićsięod oryginału.
1.2 Zakres dostawy
–Sprężarka wraz z instrukcjąobsługi
–Dokumentacja załączona do zbiornika
sprężonego powietrza
1.3 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Sprężarka przeznaczona jest wyłącznie do
wytwarzania i magazynowania sprężonego
powietrza . Sprężone powietrze może być
stosowane tylko w narzędziach,
urządzeniach i maszynach pneumatycznych.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem.
1.4 Dane techniczne
1.5 Konstrukcja
1.1 Wskazówki ogólne..................... 11
1.2 Zakres dostawy ........................ 11
1.3 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem........................ 11
1.4 Dane techniczne ....................... 11
1.5 Konstrukcja.............................. 11
1.6 Konserwacja............................. 12
1.7 Kontrola sprężarki..................... 12
Wydajność wyjściowa 390 l/min
Wydajność napełniania 300 l/min
Napięcie 230 V
Bezpieczniki elektryczne (bierne) 16 A
Moc silnika 2,2 kW
Maks. robocza prędkość obrotowa 1430 obr./min
Końcowe ciśnienie sprężania 10 bar
Ciśnienie włączania 8 bar
Pojemność zbiornika 20 l
Maks. dopuszczalne ciśnienie robocze zbiornika 11 bar
Ilość oleju
1
1,5 l
Moc akustyczna L
WA
wg DIN EN ISO 3744 (Dyrektywa RL 2000/
14/WE) 90 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA4
mierzony w odległości 4 m 70 dB(A)
Wymiary: szer. x głęb. x wys. 800 x 670 x 640 mm
Ciężar 77 kg
Maks. ilość cykli przełączania 10 1/h
Stosunek czasu pracy do czasu postoju 60:40 --
Min. odstęp od ściany 40 cm
Temperatura otoczenia 5-35 °C
1. Pierwsze napełnienie: olej mineralny, do 10 °C. Poniżej 10 °C należy stosowaćolej syntetyczny.
01 Agregat sprężarkowy
02 Filtr ssawny
03 Prętowy wskaźnik poziomu oleju
04 Śruba spustowa oleju
06 Przewód łączący
07 Zawór zwrotny

I/12
CPM 400-10-20 W
PL
1.6 Konserwacja
1.6.1 Czyszczenie filtra
ssawnego
1. Odkręcićfiltr ssawny. (Ilustracja 5a)
2. Oczyścićwkład filtra za pomocąpistoletu
nadmuchowego, w razie potrzeby
wymienićwkład.
3. Dokręcićfiltr ssawny.
1.7 Kontrola sprężarki
Dla sprężarki tej została wykonana kontrola
typu konstrukcyjnego, dlatego też
nie
ma
potrzeby przeprowadzania kontroli przez
rzeczoznawcęprzed jej uruchomieniem.
Oznaczenie typu konstrukcyjnego znajduje
sięna tabliczce znamionowej sprężarki.
Po upływie 10 lat zaleca siępoddanie
zbiornika, odpowiednio do stanu jego
zużycia, kontroli ciśnienia wykonywanej
przez uprawnionąosobę.
Osoba uprawniona to osoba biegła w tym
zakresie zgodnie z przepisami
rozporządzenia dotyczącego bezpieczeństwa
eksploatacji (dawniej rzeczoznawca).
Należy skonsultowaćsięz partnerami
serwisowymi. Zatrudniająoni pracowników,
którzy uzyskali odpowiednie uprawnienia.
L
Dokumenty dostarczane ze zbiornikiem to
dokumenty potwierdzające dopuszczenie
do eksploatacji, które należy
przechowywaćprzez cały okres
użytkowania zbiornika. Przepisy te
obowiązująjedynie na terenie Niemiec. W
przypadku innych krajów należy stosować
siędo obowiązujących przepisów
lokalnych.
08 Zbiornik
09 Zawór spustowy kondensatu
10 Przełącznik ciśnieniowy z
przełącznikiem WŁ./WYŁ.
11 Zawór bezpieczeństwa
12 Manometr (ciśnienie zbiornika)
13 Manometr (ciśnienie robocze)
14 Silnik elektryczny
15 Zewnętrzny wyłącznik ochrony silnika
18 Reduktor ciśnienia z filtrem
19 Szybkozłączka (oczyszczone,
regulowane powietrze sprężone)
20 Naolejacz
21 Szybkozłączka (sprężone powietrze z
zawartościąoleju)

CPM 400-10-20 W
I/13
RUS
Оглавление Часть 1
Иллюстрации находятся вначале
руководства по эксплуатации.
1.1 Общие указания
Соблюдайте правила техники
безопасности!
Прочитайте руководство по
эксплуатации!
Внимание:
прочитайте исоблюдайте
указания руководства по эксплуатации,
часть 2!
Компания оставляет за собой право на
внесение технических изменений.
Иллюстрации могут отличаться от
оригинала.
1.2 Комплект поставки
–Компрессор сруководством по
эксплуатации
–Сопроводительные документы на
ресивер сжатого воздуха
1.3 Использование по
назначению
Компрессор предназначен исключительно
для производства иаккумулирования
сжатого воздуха. Сжатый воздух пригоден
только для эксплуатации
пневмоинструмента/-агрегатов/-станков.
Использование влюбых других целях
является использованием не по
назначению.
1.4 Технические характеристики
1.1 Общие указания ...................... 13
1.2 Комплект поставки .................. 13
1.3 Использование по назначению .13
1.4 Технические характеристики .... 13
1.5 Конструкция............................ 14
1.6 Техническое обслуживание ...... 14
1.7 Испытания компрессора ........... 14
Производительность всасывания 390 л/мин
Производительность нагнетания 300 л/мин
Напряжение 230 В
Электрический предохранитель (инерционный)16А
Мощность двигателя 2,2 кВт
Макс. рабочая частота вращения 1430 об/мин
Конечное давление сжатия 10 бар
Давление включения 8бар
Объём ресивера 20 л
Макс. допустимое превышение рабочего давления ресивера 11 бар
Количество масла
1
1,5 л
L
WA
Уровень мощности звуковых колебаний согласно DIN EN
ISO 3744 (RL 2000/14/EG) 90 дБ (A)
L
PA4
Уровень звукового давления на расстоянии 4 м70 дБ (A)
Размеры: Ширина x Глубина x Высота 800 x 670 x 640 мм
Масса 77 кг
Макс. кол-во циклов включения 10 1/ч
Соотношение между временем работы ипростоя 60:40 --
Мин. расстояние до стены 40 см
Температура окружающей среды 5-35 °C
1. Первая заправка: минеральное масло, до 10 °C. При температуре ниже 10 °C применяйте масло на
синтетической основе.

I/14
CPM 400-10-20 W
RUS
1.5 Конструкция
1.6 Техническое
обслуживание
1.6.1 Чистка всасывающего
фильтра
1. Отвинтите всасывающий фильтр.
(Рис.5a)
2. Очистите фильтрующий элемент с
помощью продувочного пистолета, при
необходимости замените
фильтрующий элемент.
3. Приверните всасывающий фильтр.
1.7 Испытания
компрессора
Данный компрессор прошёл типовые
испытания, поэтому проведение проверки
перед вводом вэксплуатацию силами
специалиста
не
требуется. Обозначение
типа имеется на фирменной табличке
компрессора.
Мы рекомендуем через 10 лет подвергнуть
ресивер испытанию давлением в
соответствии сего условиями
эксплуатации квалифицированным
специалистом.
Квалифицированный специалист
уполномочен на проведение этих работ
постановлением опроизводственной
безопасности.
Обратитесь кнашим партнёрам по
сервису, имеющим лицензию. Вих штате
имеются сотрудники соответствующей
квалификации.
L
Входящие вкомплект компрессора
документы на ресивер являются
разрешительными документами иих
необходимо хранить втечение всего
срока службы ресивера. Данные
предписания действуют только в
Германии. Вдругих странах имеют силу
соответствующие региональные
предписания.
01 Компрессорный агрегат
02 Всасывающий фильтр
03 Щуп для определения уровня масла
04 Резьбовая пробка маслосливного
отверстия
06 Соединительный шланг
07 Обратный клапан
08 Ресивер
09 Клапан для слива конденсата
10 Пневматический выключатель с
выключателем ВКЛ./ВЫКЛ.
11 Предохранительный клапан
12 Манометр (давление вресивере)
13 Манометр (рабочее давление)
14 Электродвигатель
15 Внешний защитный автомат
двигателя
18 Редукционный клапан фильтра
19 Быстродействующая муфта
(очищенный, отрегулированный
сжатый воздух)
20 Маслораспылитель
21 Быстродействующая муфта (сжатый
воздух, содержащий масло)

DE EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 98/37/EG (bis
28.12.2009); 2006/42/EG (ab29.12.2009); 97/23/EG (Modul A); 87/404/EWG; 2000/14/EG; 2004/108/EG; 2006/95/EG; DIN EN ISO
3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
Kolbenkompressor: CPM 400-10-20 W Serien-Nr.: A232009 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2009
Konformitätsbewertungsverfahren:
Interne Fertigungskontrolle nach 97/23/EG Anhang III,
Modul A
Interne Fertigungskontrolle mit Begutachtung der technischen Unterlagen
und regelmäßiger Prüfung nach 2000/14/EG Anhang VI –Prozedur 2
Baumusterkennzeichen: ZUA 233/126
Schallleistungspegel LWA nach DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/EG)
Messwert: 89 dB(A) Garantierter Wert: 90 dB(A)
Zertifikat-Registrier-Nr.: OR/625684/028
Benannte
Stelle:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Benannte
Stelle:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung; Dokumentationsbeauftragter
GB EC Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: 98/37/EC (up to
28.12.2009); 2006/42/EC (from 29.12.2009); 97/23/EC (module A); 87/404/EEC; 2000/14/EC; 2004/108/EC;2006/95/EC; DIN EN ISO
3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN61000-3-2, -3-3, -3-11.
Piston compressor: CPM 400-10-20 W Serial no.: A232009 Year of CE mark: 2009
Conformity evaluation procedure:
Internal control of production according to 97/23/EC
annex III, module A
Internal control of production with assessment of technical documentation
and periodical checking according to 2000/14/EC annex VI –procedure 2
Sign of type: ZUA 233/126
Sound power level LWA according to DIN EN ISO (RL 2000/14/EC)
Measured value: 89 dB(A) Guaranteed value: 90 dB(A)
Certificate-registry-no.: OR/625684/028
Nominated
centre:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Nominated
centre:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Undersigned is Head of research and development; Documentation representative
F Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 98/37/CE (jusqu'au
28.12.2009) ; 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009) ; 97/23/CE (module A) ; 87/404/CEE ; 2000/14/CE ; 2004/108/CE ; 2006/95/CE ;
DIN EN ISO 3744 /12100 ; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 /286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.
Compresseur à pistons : CPM 400-10-20 W N° de série : A232009 Année du marquage CE : 2009
Méthode d'évaluation de la conformité :
Contrôle interne de la production selon 97/23/CE
annexe III, module A
Contrôle interne de la production avec évaluation de la documentation
technique et contrôle périodique selon 2000/14/CE annexe VI –procédure 2
Signe de type :ZUA 233/126
Niveau de puissance acoustique LWA selon DIN EN ISO 3744 (directive
2000/14/CE)
Valeur mesurée : 89 dB(A) Valeur garantie : 90 dB(A)
Certificat- numéro d'enregistrement : OR/625684/028
Organisme
notifié :
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Organisme
notifié :
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de documentation
E Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
98/37/CE (hasta 28.12.2009); 2006/42/CE (desde 29.12.2009); 97/23/CE (módulo A); 87/404/CEE; 2000/14/CE; 2004/108/CE;
2006/95/CE; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.
Compresor de pistón: CPM 400-10-20 W N.º serie: A232009 Año del marcado "CE" de conformidad: 2009
Procedimiento de evaluación de la conformidad:
Control de la producción según 97/23/CE anexo III,
módulo A
Control de la producción con evaluación de la documentación técnica y
comprobaciones periódicas según 2000/14/CE anexo VI –Procedimiento 2
Identificación de la muestra tipo: ZUA 233/126
LWA Nivel de potencia sonora según DIN EN ISO 3744 (Directiva 2000/14/CE)
Valor registrado: 89 dB(A) Valor garantizado: 90 dB(A)
Certificado-Registro n°: OR/625684/028
Organismo
notificado:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Organismo
notificado:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación
NL EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 98/37/EG (tot
28.12.2009); 2006/42/EG (vanaf 29.12.2009); 97/23/EG (module A); 87/404/EWG; 2000/14/EG; 2004/108/EG;2006/95/EG; DIN EN ISO
3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.
Zuigercompressor: CPM 400-10-20 W Serienr.: A232009 Jaar van de CE-markering: 2009
Conformiteitbeoordelingsprocedure:
Interne fabricagecontrole volgens 97/23/EG bijlage III,
module A
Interne fabricagecontrole met beoordeling van de technische documentatie
en periodieke controles volgens 2000/14/EG bijlage VI –Procedure 2
Type indicator: ZUA 233/126
Geluidsvermogensniveau LWA volgens DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/EG)
Meetwaarde: 89 dB(A) Gegarandeerde waarde: 90 dB(A)
Certificaat registratie-Nr.: OR/625684/028
Aangemelde
instanties :
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Aangemelde
instanties :
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke
PL Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 98/37/WE
(do 28.12.2009); 2006/42/WE (od 29.12.2009); 97/23/WE (moduł A); 87/404/EWG; 2000/14/WE; 2004/108/WE; 2006/95/WE; DIN EN
ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1,EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.
Sprężarka tłokowa: CPM 400-10-20 W Nr seryjny: A232009 Rok oznakowania CE: 2009

Procedury oceny zgodności:
Wewnętrzna kontrola produkcji wg 97/23/WE załącznik
III, moduł A
Wewnętrzna kontrola produkcji z oceną dokumentacji technicznej i okresową
kontrolą wg 2000/14/WE załącznik VI – procedura 2
Oznaczenie wzoru konstrukcyjnego: ZUA 233/126
Moc akustyczna LWA wg DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/WE)
Wartość zmierzona: 89 dB(A) Wartość gwarantowana: 90 dB(A)
Nr rej. certyfikatu: OR/625684/028
Jednostka
notyfikowana:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Jednostka
notyfikowana:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Podpis: Kierownik Działu Badań i Rozwoju; Rzeczoznawca
H EG-konformitásnyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 98/37/EK
(2009.12.28-ig); 2006/42/EK (2009.12.29-tól); 97/23/EK (Modul A); 87/404/EGK; 2000/14/EK; 2004/108/EK; 2006/95/EK; DIN EN ISO
3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.
Dugattyús kompresszor: CPM 400-10-20 W Sorozatszám: A232009 A CE-bejegyzés éve: 2009
Megfelelőségértékelési eljárás:
A gyártás belső ellenőrzése 97/23/EK III. melléklet,
Modul A szerint
A gyártás belső ellenőrzése a műszaki dokumentálás értékelésével és
rendszeres 2000/14/EK VI. melléklet szerint –Eljárás 2
Gyártási minta jele: ZUA 233/126
Hangteljesítményszint LWA DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/EK) szerint
Mért érték: 89 dB(A) Garantált érték: 90 dB(A)
Bizonyítvány-Reg.száma: OR/625684/028
Kijelölt
szervek:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Kijelölt
szervek:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetője; A dokumentálás felelőse
CZ ES-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 98/37/ES (do 28.12.2009);
2006/42/ES (od 29.12.2009); 97/23/ES (Modul A); 87/404/EHS; 2000/14/ES; 2004/108/ES; 2006/95/ES; DIN EN ISO 3744 / 12100;
DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
Pístový kompresor: CPM 400-10-20 W Sériové č.: A232009 Rok označení CE: 2009
Postupy posuzování shody:
Interní řízení výroby spojené podle 97/23/ES příloha
III, Modul A
Interní řízení výroby spojené s posouzením technické dokumentace a
pravidelnou kontrolou podle 2000/14/ES příloha VI – procedura 2
Schválení typu: ZUA 233/126
Hladina akustického výkonu LWA podle DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/ES)
Nameřěná hodnota: 89 dB(A) Garantovaná hodnota: 90 dB(A)
Registrační číslo certifikátu: OR/625684/028
Oznámené
subjekty:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Oznámené
subjekty:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci
SK EG-Osvedčenie konformity
Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam a normám: 98/37/ES (do 28.12.2009);
2006/42/ES (od 29.12.2009); 97/23/ES (Modul A); 87/404/EHS; 2000/14/ES; 2004/108/ES; 2006/95/ES; DIN EN ISO 3744 / 12100;
DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
Piestový kompresor: CPM 400-10-20 W Sériové č.: A232009 Rok označenia CE: 2009
Postupy posudzovania zhody:
Interné riadenie výroby podľa 97/23/EK príloha III,
Modul A
Interné riadenie výroby s posúdením technických podkladov a pravidlenou
skúškou podľa 2000/14/EK príloha VI – Postup práce 2
Označenie stavebnej vzorky: ZUA 233/126
Hladina akustického výkonu podľal LWA DIN EN ISO3744 (RL 2000/14/ES)
Nameraná hodnota: 89 dB(A) Garantovaná hodnota: 90 dB(A)
Registračné č. certifikátu: OR/625684/028
Notifikované
orgány:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Notifikované
orgány:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu
RUS Декларация осоответствии ЕС
Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам идирективам:
98/37/EG (до 28.12.2009); 2006/42/EG (с29.12.2009); 97/23/EG ( A); 87/404/EWG; 2000/14/EG;
2004/108/EG;2006/95/EG; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -
3-11.
Поршневой компрессор: CPM 400-10-20 W Серийный №: A232009 Год маркировки CE: 2009
Методы оценки соответствия:
внутренний контроль изготовления согласно
97/23/EG дополнение III, Модуль A.
внутренний контроль изготовления с экспертизой технических документов
и регулярной проверки согласно 2000/14/EG дополнение IV. – Процедура 2
Идентификационный номер образца:
ZUA 233/126
Уровень мощности звуковых колебаний LWA согласно DIN EN ISO 3744
(директива 2000/14/EG)
Измеренное значение: 89 dB(A) гарантированное значение: 90 dB(A)
Регистрационный номер сертификата: OR/625684/028
Центр
техконтроля:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Dudenstr. 28
D-68167 Mannheim
Центр
техконтроля:
0036
TÜV SÜD INDUSTRIE SERVICE GMBH
Westendstr. 199
D-80686 München
Нижеподписавшийся: Руководитель отдела исследования иразвития; ответственный за документацию
06.2009
i.V./pp/p.p./bij volmacht/z up./v zastoupení/v.z./Во исполнение
Christian Kneip
Table of contents
Languages:
Other Strobl Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

Swann
Swann DRS SERIES Operation manual

Clarke
Clarke PANTHER 9/25 Operation & maintenance instructions

Clarke
Clarke RACER 9/50P Operation & maintenance instructions

Craftsman
Craftsman MG-OILLUBE Air compressor Guidelines

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand P110 Operation and Maintenance Manual with Parts Catalogue

Rolair
Rolair VT20ST owner's manual

Senco
Senco PC2015 Parts reference guide

Sealey
Sealey SAC0502B instructions

Air Techniques
Air Techniques AirStar AS60-400 Installation & operating instructions

BLACKMER
BLACKMER HD161C Installation, operation and maintenance instructions

Sealey
Sealey RE23RS manual

Sullivan-Palatek
Sullivan-Palatek D300PDKR Operation & service manual