STUDER REVOX B760 User manual

neVox

DIGITAL.FI!l.TUNER 8760
Bed enungsirnle 1un!l DIGITAL FIM TUN ER 8760
Operal ng nstrLrct onj TUNER F]V] DIGITAL 8760

\!ir dänken hnen fÜr das Vertrauen, das S e Llns
nrlt der Wähl e nes D gita Fl\/'T!ners 8760 ent
qe{tenqebrachl haben.
The confldence ihal VoLr have shown n REVOX
producis by choosing a 8760 D giial Fl!4 Tuner
s very much apprecleted.
NoLrs vols remeaclons de a coni ance que voLrs
oL d.- or o.g oo ot oo .or ' or,a L o;,
le tLrner d giia FNI 8760
Wichtige Hinweise
Schutzen S e lhr Ger,t vor H tze !nd Feuchtig-
ke t Lüftufgssch tze dÜrfen nichl verdeckt wer
den;echlen S e auf freie Luitzirkulation
Vor dem Öffnen des Gerätes ist unbe-
dingt zuerst der Netzstecker zu ziehen. n die
sem Zlsarnmenhang machen w r Sie auf d e
Garanl ebest mmungen aufmerksam.
Das Gerät darf nur an Wechsespan
nungsnelze angeschlossen \,verden (50 oder
60 Hz)
lmportant notes
Protecl your va uab e equipment from excessive
l-". d-o 'tJr ,.i|, Do o o o . 'aP f a"
cu aiion of a r. Do not cover any of the air
vents. Db(onnett matns plug before opPoing
the equipmenL ln th s connectlon we draw VoLlr
attent on to the general condit ons of warranly
Be sure to connecl the unit to 50 or
60 Hz AC mains supplies onlY.
Avis importants
Prot6gez votre appare de 1a chaleur et de
l'hLrmld te. Les fentes d'aöra1on ne doivenl en
a!cun cas 6tTe Tecouvertes, maLs evoir suffisam
menl d'espace bre poLr une bonne c rculatlon
d'alr. Avant toute intervention ä I'intörieur de
l'appareil, il est impöratif de retirer la fiche
secteur" Nous vols rappe ons ä ce sllet es
c auses de garantie.
LappareiL ne peut Ö1re allmen16 qu'en
courant a ternatif (50 ou 60 Hz).
Garantie
A len Geräten, die tr Belgien, BR-Deutschland
ond Fftnkreich lerkauft werden, egt eine spe
zie e Garantie-Anforderungskarte bel. Entweder
ist diese be gepackl, oder sie bef ndet sich auf
der Aussenseile der Verpackung in elner P asllk
rasche. So te diese Karte fehlen, wenden S e
sich b tte an lhr FEVOX Fachgeschäf1 oder an
dle REVOX Verlretung lhres Landes.
Fü en Se gegebenenfalls de Garante
AnforderLrngskane aus !nd senden S e d ese an
dle FEVOX Vertreiung des Verka{.rfs andes.
Unser zentraler Kundendiensl w rd lhnen darauf
elne peßönliche Garant e Checkkarte zLrstellen.
Ft in de( Schweiz gekaufte Geräte g bt
der Fachhänd er die Garant ebesche nlgung ab
8." r" ;"o ,E oo d"Gddo "1L
im Lande des Kauies grlllrg lst. Ausserdem ffra
chen w r darauf aufmerksam, dass w r von jedea
tc a 1 . g oo orr ,.tJ o'or|. dr Ca,at L ,
sachgemässe E ngr f{e oder nlcht fachmännische
Feparatlrren vorgenornmen werden.
Warranty conditions
For equ pment pr-rrchased n Belgium, lhe Fed-
eral Republic af Germany and France, lferc
ex sts a specia warranty appl catlon card, wh ch
is either con€ ned I a plastic envelope attached
-o o o . .oa o' 1e po l t'lg oto.o a-
lo ao ^ tl L1o ooLrprar It r^" " d
ing, please request it from Vour dea er or from
the fat ona REVOX d str bLtor.
f necessary the comp eted warranty
app ication is to be relurned to the national d s
irlbutor who will then send yo! your warranty
card. For equipment purchased ln Srv/fzer
land, 7he spec a sl dealer furn shes the v/arrantv
certificate.
The warranty s not val d oLrtside the
country of purchase. Furlhermo.e ail warrant es
are vo ded by improper operation or when re-
pa rs or a terations lvere perforrned by the
owner or by unauthor zed thlrd parlles.
Garantie
Pour toLrs esappareils rendus en Belgique, FFA
el Frcnce, vot)s trouverez, soit ä l'lnt6r eur de
1'embal age soit dans Lrne pochette p astique
flxde ä I'ext6rieur, un formulaire de demande de
qarante. Si ce dern er devait Tnanquer, votre
fo!rnisseur oLr l'agen1 olf cie du pays d'achat se
fera un p aislr de vous eprocurer
Aprös I'avoir rempli, envoyez ce formll
a re ä l'aqence offic elle du pays d'achat; vous
TecevTez en retour votTe carte de garantie dans
es p Lrs brefs dö als.
En Su/sse c'est e deta ant sp6calisd
qui fourni la conf rination de garant e
La garantie n'est valab e que dans e
pays oÜ ä eLr l'achat Nolrs vous rendons ai
tentlf au fa t qLre toule inlerventlon non aulo
r sde dans I'appareil nous llbÖre de toute obliga-
ton
Verpackunq
Be,,'\'ahren S e die Orlg na -Verpackung auf Frir
ernen mogi chen Transport ist dlese Spez alver-
packung der besle Schutz iLlr lhr wertvol es
Ge.ä1
Packing
Do nol destrov the orig nal packing. lf you ever
have to transport your equ prnent, thls specia
pack ng wll provide best posslb e protection
Emballage
Conservez l'emba lage origlnal. Dans le cas d'un
'd'rpo o lo ^1. öiroooo;o
de votre appare

Über den Gebrauch dieser Anleitung
Darnil S e nicht g eich die ganze An eit!ng zll
esen brauchen, is1 der nhalt in dre thernati
sche Kap te elngete t.
P mäFlnformation
Lesen Sle bitte d ese Spa 1e und die lndexListe
bls Seite 10 Dann wssen Sie berelts aber die
Bed en!ngse emente und die Ansch üsse Be
sched; den "lnsdern" wird diese lnformation
d ^ Fi rgg-'l 9"1 to rtoors6 -r1 o,
2uerst diese Lste, fa s hnen en BedienLngs-
''ltodF ..el at'.
"Schritt füt Schtitt" AnIeitung
Dleses Kapite benö1gt e1v,/as mehr Zeil für d e
prakl sche ErprobLrng D e Indexzah en in den
Kreisen bezlehen sch immer alrf d e I ustra
ilonen äLrf den ausk appbaren Se ten
Tech n ik und Zusa m menscha I ten mehre-
rer Geräte
Anr Sch uss der An e tLrng iinden Sle Techn sche
Daten, Verb ndungsdarste ungen zuFn Zusarn.
_"rF1\. Id o io-rp" r"' " .4,.n.' o^e
r II 01d,,rg d't tP r'a.rl
... und noch einige Tip's zu Beginn:
Prüfen Sie d e Ste ung des Spannungs.
wäh ers lor Ansch Lrss des Gerä1es ans Nelz.
Einrastende Tasten durch nochma ges
Drjicken ösen.
- Beirn Ansch uss von DlN.Steckern auf
die FLlhrLrngsnocken ach ien.
Clnch Stecker ganz elnsrecken lsonst
"brLmnr1" es).
Beim Anschluss von C nch Steckern altf
dle Kana zuordn Lrng achten:
nks =L=cH =A1,/W1
rechts =R=cH = A2lw2
Falten Sie die ausklappbaren Seiten nach aus
sen, es kann losgehen!
How to use this manual
To save you frorn having lo read the cornp ete
inslruct ons before operat ng the eqLrlpment for
the first t me, we have w'ritlen three separate
chapters.
Easic information
Please read this page and the ndex lisl Lrp ro
page 10. Afler heving done ths, you !1'ill al-
ready be faaai iar u/ th the operating coniro s
and Lhe nput and output cofnecl ofs. For
''HiFi Experts" th s may r r-"ady be suffcient
for being ab e 1o operate the equipmenl. Always
consLrlt this st f rsl if you are not yet 1or no
longer) f!lly fami iar \^,'ith the function of a
particu ar operat ng coniro.
Step by step instructions
This chapter descr bes each operet on n deta
do or. lo^lloo öo .aa d ,.t / r
oneself lvlth each lunct on. The encirc ed lndex
numbers reier to the rl uslratlons on the fold.
out pages.
Technical information and complete
system set-ups
At the end of this rnan!al, the technica y nter,
p. ed L. ^il ro a .o. ot o o t,lA oq p
ment's perforrnance characterstics, suggested
music svstem set Lrps and block d agrans.
... dnd noA d tew patnrct\ bplarc tktüng.
Check the sell ng of the vo tage selecror
beiore carnfecting the equ pment 10 the AC
power ne.
- Locking bLrttons are 10 be re eased by
. pressing them aga n.
When connect ng DIN p ugs, ensure
OTOOA.dr''cll
Phone p lgs m!s1 be pushed ho.ne f! y,
other,rlse you m ght get "hlrm .
w5" igphooplq bo.6 o... 1
channe ass gnmenl:
efr -t=cH =at/w1
rght =F=CH l=A2i\'\r2
Turn the fold-out pages outward and you arc all
set to give it a fißt tryl
Comment utiliser ce mode d'emploi
Afin de ne pas delo r lreloirl enrodedenrpo
po, h"q." 6p" " o 6 o o
trols chapilres
lnfarmation primaire
Pour vous laani ar ser avec es difförenis orq:tnes
de commande et pr ses de raccordemenls, nols
vous conse ons de I re cetre pale el ce es clr
rdperto re lusqLr'ä la page 10 Ce r6pertor.: esl ä
consulter en premler lieLr, chaqLre fois q! aLrra
un do{rle sur a fonct on d'Lrn ou des organes de
commande.
Desc ri
p t ia n p rog ress i ve
Ce chapllre ndcessile !n peu plLrs de temps poLrl
'6tude prat q!e des orgines de commande ALrr
ch ffres entcLrres d'Lrf ceraLe, correspondent
'o o, a5 L d-o o " - -p ".
Technique et raccotdement ä d'autres
La f n de ce mode d empio compoTte es carac
16rist ques techn qLres, es descr pt ons po!r e
raccordement ä une nsta at on H F corrp Ö.e
ainsi qLre des represenlarions grepn,qdes des
ror lot.oo .L o, o
.-- et encore quelques indications avant de
Avant de raccorder 'appare 3u secieLr
vöriiler la pos tion du sö ecteur de lension
- Liberez les ioLrches enioncdes par lne
nouvel e presslon.
Lors de raccordernent par f che D N res
peclez l'ergot de gLrldale.
Enfoncez comp ötement es 1 ches
Cillch.
- Attent on ä 'ordre des cana!\ cles I ches
de raccordement C nch
gauche= L=CH =Al/Vil
drol -R=CH l=A2l/W2
Ouvrez les feuillets repliös et commenQonsl

DoLBY@ Decoder einse?en
lnserting the DOLBY@ decoder
Enfichag€ du d€codeur DoLBY@
8760 vom Netz trennen
2 Kre!zschlitzschrauben lösen, linke Seitenwand abnehmen
Dlsconnect 8760 frorn electr c power out et
Femove two Philllps screws and remove left side pane
Ddconnectez le 8760 du secteur
Derro rer ld po oi gdrcheer ddvrssarr2vs
6P d'
Deckb ech n den Löchern halten. Kreuzschlitzschraube lösen
und Deckblech abnehmen
- Reach lnto the finger holes of the cover plate,
remove Phl ips screw and take out cover p ate
Enlevez a tö e de protection en la r.aintenant par les trous
er en d6vissant la vis
- Blindeinsatz mit Drahthaken (oder Spitzzange) herausziehen
- Remove dummy insert with the aid of a wire hook (or ongnosepliers)
- Fetirez e clrcuit fictif ä l'alde du crochet ou d'!ne pince pointue
Do by Decoder einsetzen (Abschlrmung unten);ganz einstecken
Deckblech und Seitenwand wieder montleren
lnsert Do bV decoder (shield facing down) and push it fully home
Re instal cover plate and side panel
Enfichez e döcodeur Dolby (blindage en bas)
Bemontez la töle de protectlon et la paroi de gauche
Noise red!crion svslem manlfacrured under llcense from Do bV Laboratories. Dolby and the double D symbol are trademarks of Do bV Laboratories

lnhaltsverzeichnis
I ndexliste der Bedienungselemente
und Anschlüsse
Contents
lndex ol operating elements
and electrical connectors
11,
B6pertoire
R6pertoire des organes de commande
et des raccordements
Seite Page Paqe
11
11
12
12
11
11
12
l1
12
2
1.
3.
9.
10.
11.
Vor lnbetriebnahme zu beachten
Anschliessen
Einschalten
Betrieb mit Rauschunterdrückungs-
Einpegelung
Fehlermöglichkeiten
Wissenswertes über den UKW-
Emplang
Technischer Anhang
4
1l
2.
3.
l.
12 4. lvanualtuning
12 4.1. lveter TUN ING
'13 4.2. Meter SIGNAL
13 4.3. "+ 25 kHz"-Tun ng
13
t3
14
14
14
14
15
15
'16 7.
l6 7.1.
17
17 1.2.
11 L3.
1 .4.
To be observed be{ore connecting to
the electric current supply
Connecting to AC mains and
other interconnections
Switching ON 3.
't.
2.
't2 4.
12 4.1 .
13
13 4.2.
4.3.
13 5.
t3 5 1. Fdception mono et stdrdo
14 5.2. Fdception stör6o seu ement
14 5.3. Rdception r.ono seu ernent
14
14
t5
t5
16 7.
16 7.1 .
1.2.
17
17 L3.
11
Avant la mise en service
Raccordement
Enclenchement
Accord manuel
lndicateur du centrage de
I'accord TU NING
ndlcateur d' ntensltd du
SIGNAL
"+ 25 k9z' acaotd
lvlode de r6ception: STEBEo
er lMoNo
Ecoute avec un systÖme
r6ducteur de bruit
Alignement
Possibilit6s d'erreurs
Les particularit6s de la
rdception F l\4
Appendice technique
4. lManuelleAbstimmung
41 Abstimmanze !e TU NING
12. Abstimmanze ge S GNAL
4 3 "+ 25 kHz" Abst mmung
5. Emp{angsarten: STEREO 'r nd
tvlo No
51 Gem schter lrJlono- Slereo-Empiang
5 2. Nur Stereo Ernpfang
5 3. Nur l,4ono Empfang
6. Stu mmschaltu ng/Stu mmabstim munq
Schaltschwellen
6 I Strmrnscha tu ng
6.2 Stu mrnabstlmm!ng
6.3. Scha tschwe en
7. ElektronischerStationsSpeicher
I 1 Slat ofsfrequenzen e nspeichern
L2. Leerslelle einspe cherf
1 3. Gespe cherte Stat onen abrufen
I 4. Pufferbatter en fLir d e
Speichere nheit
8. Wahl der Deemphasis
8.1 Deemphasis bei Bausch
un terdrÜckunq
5. STEREO and IVIONO reception
5.1. Mixed mono-stereo reception
5.2. Reception of stereo broadcast
ony
5.3. Monophonic reception only
6. lvlutingcircuits/silenttuning/
sensitivity thresholds
6.1- Muting circuits
6.2. Silent tunlng
6.3. Sensit vitv thresho ds
6. Circuit de silence/accord silencieux/
seuils de commutation
6.1. C rcuit de sl ence
6.2. Accord siLencieux
6 3 Se!l1s de commLrtation
M6moire 6lectronique des
stations
Programmation des stations
N4ise hors service des toLrches
non Lrtl isöes
Appel de stations programmöes
Electronic station memory
Entering a stalion frequency
into the memory
Enterlng a "B ank" into
the memory
SeJectlng a prograrnnred statlon
BatterV supplV for memorv unit
12
13
13
13
13
14
14
14
14
t5
15
16
t6
17
1l
1l
1 4. Pi es tampon pour I'un td de mömoire I7
18
18
18
19
19
19
s.
10.
11.
12.
la
19
19
19
9.
10.
12.
18
1B
18
19
19
19
12.
8. Choice of deemphasis
8.1. DeenTphasls and noise reduction 18 8. choix de la ddsaccentuation
1B 8.1. Ddsaccentuation pour röducteur
d-" b rult
Operation with noise reduction
Level matching
Possible operating errors
lnteresting facts about
Flll reception
13_ 21 13. 21 13. 21

Einschalten/Abstimmen lman!elll
Switching on/manual station selection
lvlise sous tension/accord (manue )
"p: ö".*i
B{Ql EE
Ebl EEJ E
ElEl E|a] E
a_)
U
C
B€dienung für Stationsspeicherung und 25 kHz.Versatz
How to operate the station memory and the 25 kHz oflset
Utilisation du s6lecteur de station ä memoire et du decalag€ de 25 kHz
Funktion DOLBY, Pegelreqler und Ausgänge
DOLBY circuit, level controland outputs
Fonction DOLBY, 169lage du niveau et sorties

lndexliate der Bedienungselemente und An.
schlüsse
ln der nachfogenden Auf stung sind alie Be
d en!ngselernente und AnschiLlsse erwähnt !nd
lndex of operating elements and eledrical con-
nectofs
The fo low ng labu ation sts a operating ele
ments ar]d e ectrica connectors and br efly
describes their funct on.
R6pertoire des o.ganes de commande et des
rllCCOrdements
La iste suivänte ddcrit toLrs esorganesdecom.
mände el es räccordements
Einschalten/Abstimmen ( manuell)
(' Netzschalter PowER,
ON/OFF iE n/Aus)
Beim Einschalten des Tuners wlrd nach ener
Verzögerungszell von 2 3 sec aulomal sch d e
Funktion I4ANUAL TUN NG lmanle e Fre
qLrenzeinste ung) ak1 v ert
(Bevor S e das Gerät am Netz ansch es
sen, st der Spannunqswäh er zu kontrollieren,
bitte INDEX @ neachten )
(a Berriebsanzeige PoWER (rot)
Leuchtet be elngeschaltetenr Gerä1.
O DigitaleFrequenzanzeige
D e Anzeige eriolgt in l,4Hz lMegahertz) JLrr den
FreqLrenzbereich von 87,00 b s 1al,915 MHz
Die Abslimmung !nd dle Anzelge erio gt n
Schrllien von 50 kl-lz (0,05lvlHz) Dese Ab-
si mrnschr 1te slehen irn E nklang m l dern nier
nationa genormten Frequenzraster iELrropa
50 kHz, USA 200 kHz). n Gebieten mit hoher
Senderdichle werden auch Z\ / schenschr t1e
125 kHz) benutzt, der Digita TLrner 8760 ässt
s ch auch auf 25 kHz Zwischenschritte exakt ab
--1^Fr od!oö oro '\Dt, c o
@ Abstimmknop{ MANUAL TUNING
Zur manrre en AirstirnrnLrnll ln 50 kHz Schr t
Ien. Bei Erre chen des Bere chsendes sprifgt d e
Anzege auf den Bere chsanfanq (oder umge-
kehrtl
@ AbstimminstrumentSlGNAL
Dieses lnstrLrment zelgt den Pege des Antennen
signales ant die Anzege st ogarithmlsch !nd
übeßlrecht den Berech von wenigen !V bs
lber 100 mV.
@ AbstimminstrumentTUNlNG
Bei r cht g e ngeslellter E.npfangsfrequenz steht
der Zeiger n der Mi1le des mark erten Fe des
Switching on/manual station selection
POWER switch ON/OFF
lllise sous tension/accord (man!e )
lnterrupteur secteur POWER. ON/OF F
(er]c ench6/ddclenchö)
A la Fn se sols tens on, un dd ai de 2... 3 se_
O'loFqaLla .. o aIo.dl q,ö
de a fonction l'IANUAL TUN NG (recherche
manue e de la fr6qirence d'accord)
iA.d- o" ....o,dp dpod,. at ü a, . i
I "- l. OO^ I O- CL \a o, ö rr 06 to' toi .O
Indicateur de mise sous tension POWER
A
oA
e
After power turn on there wi be a 2... 3 sec
onds de ay before the f!nct on I,4ANUAL
r Nr\u oo ora, d . .d ao. rBoro o o np :19
the tLrner to the electrjc c!rrenl o!tet, make
slre the vollage selector QQ s sel to the
nomlnal llne voltage).
@ Pilor lishl POWER (red)
\\lith the tuner swtched on, this lghl wll be
u minated.
Q) Digitattrequencyreadout
The frequency readolrt s n Megahertz lMHz)
for the range from 8700 Io 107975 MHz.
Tun ng - and readout are in steps of 50 kHz
,00 vH/ .^.t o'l o,1 o r- , ord.
t ona y slandardized channel separat on
(Europe 50 kHz, North Amer cä 200 kHz). n
areas wth a hlgh concenlration of FIU trans-
mitlers, a 25 kHz separation may be used. For
d"dl ,r ho^ o '"ro" L-ro o 7'trl
,teps, Lhect INDEx (f) and el)
@ üTANUAL ruNrNG
For manLral stalon seectiof n 50kHz steps.
When reach ng ether end of the tuning range,
the reado!t wlll change to the opposte end
(rouqe)
Sa umeä'enclenchementd€'äppareil
SIGNAL strength meter
Thls meter nd cates the antenna voltage of the
received slgna. L has a ogarithrnic response
covering the range frorn a few microvo ts up lo
a level n excess of 100 mV.
G) TUNTNG meter
When tuned exacly to e station's frequencv,
the po nter w be n the cenler of lhe rnarked
lndicateur d'intensitd du SIGNAL
instrurnenl ind qLre 'intensltd d! siqna
o. öLrettF roqo, f|- q - 'o öaol]6q ro
!Väpusdel00n]v
lndicateur du centrage de l'accord
TU NING
A{{ichage digital de frdquence
Touche MANUAL TUNING
Les chiiires ndiquent des mdgahertz (l,4Hz) et
le bande de fröqLrence s'6tend de 87,00 ä.
107,975 f,/lHz L'accord et 'aff chage s'ef
fectuent par pas de 50 kHz (0,05 N4Hz) qu cor
'" p lor'll o .pd a .a oa o oo. orp rPu S.
modLrlatlon de lrdquence (Europe 50 kHz, USA
200kHz) Dans une rdgion ä halte densitd
d'en-rissions, 'esp€ce enlr€ les stations peut etre
r6du t ä 25 kHz A ce propos volr les INDEX
S6lecteur d'äccord manuel MANUAL
TUNING
La sdection d accord manle e seffeclle par
pas de 50 kHz A a f n de l'eche e, 'alfichage
org o a a ' ar oab- oF!1.'1_ö o r'.o'\o
tnent).
Dans e cas de l'accord exäct de e frdqlence de
l'6rnetteur choisl, l'aigu le de cet instrument
reste au mi ieu du cadran
Tast€ MANUAL TUNING Push button MANUAL TUNING
Mi dleser Tasie wird die mänLre e Frequenz
e nslell! ng aki vierl Th s button aclivates the manual tLrnlng clrclt ts Touche d'ectivation pour a recherche manue e
des stat ons
€)
Ce1
qLres
G)
Hinweis: Sral onsanze qe @ er schtl Note: Stai on indicator @ w ll be lurned off. Remarquer l'nd cateur de statlon @ s eteint

I Leuchtanzeige SIEREO o, ,. @ STEREO srgnat tight a ""r 8 tndicateur STEREO
X." g" uon Stereo Stat onen Bel !le.lrückler indicares the presence oi r stereophonic broad S'n Llme ors d amLSsions ste160phonlqLres sl a
f"l,"i,fO,rlO @ sr ct e Anze ge nichiakrrv casr \\ lh bution [4ONO @ .]epressed, this Louche lvlONO (9) n'est pas enioncöe
lght s deaclivaled.
O Bouton poussoir N4ONo
En effon.ant ce bouton, 'öcoute de stet ons,
meme stdröophoniques, ne se fait qu'en rnono
@ CommutateurSEPARATlON
Poslt on norma e: l''4AXLMUIVI pour la plus
grande separat on des cannrrx Pos tion: HIGH
BLEND poLrr es 6rnetteLtrs iLo qnes regus en
s1€16{rphonie averi du souflle Sl ceui c rpsre
(9) Drucktaste MONO
Bei gedruckter Tasie st nur l"4ono \! edergabe
mög ich. lStereo Stat onelr üreTden nionaLlraL
w edergegeben )
ifö schaltersEPARATlON
Norm:stellLrfg: ltlAX MUI\4 lür besie Kane
lrennLrng Bel eicht verra!schLen Stereo Stal o
nen (mafqelhafte Sqnestärke) s1 auf HIGH
BL \D/. d' oor od
ro o ro oo " VO\O O
O Drucktaste IMUTING oFF
Bei ged.lckicr Tasle isl die St!mmabslrrnrnunll
a!sqeschaltel
Wllh th s button depressed, stereophon c broad
casls vr' be reprodLrced mortophon ca V.
Push button MONO
Switch SEPARATION
When ser 1o normal: l,4AXllvlllf.4 chirnne sepa
rät oll. When receiving stereophonlc broadcasls
with Lrnsatisfaclory s gna 1.J nose rallo 1frnqe
area re.ep1 on), it sho! d be s\'fitched 10 H GH
Ct Push button MUTING oFF
l\iih rh s button depressed, th-" circuil fo. quiei
tun nll ls d sdb ed.
BLEND. ll no se sll I re.nalns obl-oct onab eencore trop importalll, -onfoncez e boilton
poLLssolr l,ilONO (9)
press burion i\4ONO
(t Bouton poussoir lt4UTlNG OFF
En enfoncanl ce bo!1on, 'accord si encle!x est
döc enchd
(,4 Commutateur lvlLJTING MODE
Posilon INTEq $I4lla\ e solffle aP
paraissanl enlre les stations est sLrppr m6 lec
OO p.o.,,dr.i qÄ O.e lo ol Ol
.o,ö .ö.i F. o- o- do..." ,Io.-p.
e röqlaqe THRESHOLD INTEF STATION
-a'
Ä
l!!!Sn ll!Il! STE,qEO: es 6m ssions stereo
phonlqL.res seules peuvent 61re entendues.
Toules les slat ons reclres en dessous de la vä eL.lr
choise par e reqlaqe THRESHOLD INTER
srEREo Gt
Remarque: Le comrnutateuT [/]UT NG N4ODE
n agll qLre si e boLrlon MLITING OFF n'est pas
C' Rdglage THRESHOLD INTER STEREO
En tournent ce bouton de rdg age dans ]e sens
des aiquilles d'urle montre, on 61Öve le seuil de
.or, a o ooq . dt o,t LA öopl ot ,q ros
(commutateur () sur poslton ljlE R STE
R O .o r,r" o oo ro. do ootcoe Qj . o'. "
oo,oto rdo, oj.oo O o..,;p
d ateur MUTING [! salumel
@ B6siase THRESHoLD INTER
STATION
En toLrrnant ce bouLon dans e sens des aiguilles
o ]p r O o or op,A 4 .a Io" or _1 l"liol
oo rd o , ^ o,oplo q.a o -t; popl 1]1 orö
{m€me rdglage que sous 'INDEX C,
Remarque: Pour öcouter, ma grd e so!{l e, des
stat ons faib es olr ointa nes, enfoncez le
boutof polssqir N,4UllNG QFF (es organes de
commanr:le @/ @/ Q) n'ontalorsoLus
(t lnclicateur lumineux IVIUTING llaune)
S'allume orsque le c rcu t de s ence est activd
accord s encieux (röglable), entre es crans du
s6lecteur d'accord LIANUAL rUN NG (1),
pendant le ternps de recherche dLr synthdt seur,
en actonlant les organes de cornmande, en
fonctlon STATION BLANK, pendanl e dela de
la m se sols lens on et en posillon NO SE RE
DUCTION du commutaleir OPE RATLNG
N,1ODE @ u1 lsd sans le circuit add tionne
DOLBY
19 schalter lvluTlNG N4ODE
Iel ,.!ts \TEB qr4ILQl\ Des Falschen zw'
schen den Stailonen !vird unterdrÜckL 131u.nm
abnimmurg).
r.Fn a ^erden n^. o d'o "l
unterdrickt (abhingig von der Ste ung^des
Res ers THRESHOLD INTER-STAI ON (!D l
Ste rrng N'!EF STEFEO: Nur Stereo SLat o
nen vverden ernpiangen isch\,^/ache StereoSta
r onen \{rerden unlerdrÜcki abhän!lg von der
SICLIUNq dCS REqIEß THFESHOLD NTER
srEREb @ )
Hrnweis: D" (I F V r\ \4ODF: '
wlrksam, wenn die Taste N4UT NG OFF n chl
qedrückt ist.
@ Resler THRESHOLD INTER STEREO
Drehen des Reglers m lJhrze gersinn erhöht dle
F nqcha is.hwelle für Stereo.Stat onen (Scha ter
@ auf INTEF STEFEO, Res er @ lrelen
frls !nerwLlnschte, verrauschle Station ver
stum.ntt AnTege l,4UT NG @ euchtet aul)
C4 Resler TH REsHoLD INTER'STATION
Drehen des Reglers m Uhrzegersinn erhöht dle
E nscha lschwelle für gemlschten Empiang von
l\,4ono und Stereo Stat onen (äq!lvalentes Vor
qehen wie oben).
Hinweis: FLlr den Empiang e ner Statlon, deren
Sgnastärke m Rauschen iegt, st die Taste
N4UT NG OFF zu drücken. lBedlen!ngsele-
-"nt" @,r @/ @ n cnt rnehr wlrksarn.)
Ct Leuchtanzeise [4uTlNG (gelb)
Anzelge der Slumrnscha:ung D e Stunrmschal-
tung w rd akl v ert w,hrend: Stul.nmabstim-
mung (regq bar), Absl mmknopl N4ANUAL
r \\u 4) r,/^
)ö ., a /q D ..ö o or B6dor ' a
tasre, FLrnktion STAT ON BLANK, Einscha t"
.orlooF .'1g. ro oo ,"1. "lj o \ "
Do ,o ODFD^T \uIVOD- U r,"
elngesetzlen Dolby-Zusatz
p;sir on TNTER STAT ON Lnteßlaricrn noses
Switch MUTING IVIODE
vvL be sLrppressed d!rn!l the t!nrn!l process
lqLrLet lLrnlng). Slat ons producing a week all
renna s gna \',/i a so be suppressed The sens
l viiy oi thls circuii can be adlusled \\r th the
conlrcl THFESHOLD NTEB STAT ON @.
fulrlat! \llELSTEBEQ onLy slereophonlc
broadcasts wlii be received Slal ons lrallsmLi
tin! sLereophonica y bui prodLrc ng ä weak an
Jr o' \'' to
of thLs c rcLr t depends on ihc settlnq o{ the con-
üo THRESHOLD INTER STEREO (3)
lvlUTlNG signal liqht (amber)
Note: The sw rch MtlTlNG N4ODE s effecl ve
onlv when the button NIUTING ls n ls re eased
positlon.
C, THRESHoLD TNTER srEREo control
Cock!,/se roration of this conlrol rases lhe
thresho d for stereophon c recepllon (!!i1h
swlch (2) in postion NTER STEREO turn
o o ( ) ,1 d1 Lroö roo o arro
becomes m-utecl; MUT NG ndlcator (5) be
comes Lrminated).
THRESHOLD I NTER STATION
control
C ockwise rolatlon of th s contro raises the
'. o. o.o o ..raopno d' o olooho i. "
cepllon (proceed as descr bed under l3).
Nole: rt i -1dÄo to | "1 o ^a r. l. :on
;s well the button MUTING OFF must be de-
o':- "d 'P ooo d 'lo o.'o, O C
(14) !re thPn no onqer effeclrve)
ndicates the actvaton of the mutng circuit.
The mulng circuil becomes aclvaled durng
o, ol r' o,lot q ope'dl o o' il q
ladlusiable), betvr'een the delenls of l',4ANUAL
TUNING (1) dlr ng the lock in per od of the
sVnthes zer, when operating a push b!1ton,
during STATION BLANK, turn-on delav and ln
svr' tch poslt on "Nolse Reduct on" IOPEF
ATING MODE @) t *r,"n the Do bv Ft!4 c r-
c! t is not lnserted.

BB
BBedienung für Stationsspeicherung und
25 kHz-Versatz
Cd Schalter MEMORY IMODE
Norma sle !n! BEAD ONLY
I d eser Scha tslellLrng kann aus dem e eklro
nischen Stat onsspeicher n!r gelesen werden;
das Schrelben (Aufnahme) ist gesperrt Damlt
1d I-g"o. -,o.coqo o
cher Loschung geschÜtzt.
Stellung: R EAD/WB TE
Lesen und Schreiben, d h. Einllabe e ner Fre
qLo r'1 o4 pöi lo odor b! l aoo. -r
elner neLren Frequenz.
Anzeige Digitale Stationsanzeige
der gewah ten Slatlonstasle (l
How to operate the station memory and
the 25 kHz otfset Utilisation du s6lecteur de station ä
mdmoire et du d6calaqe de 25 kHz
@ Commutateur MEI4ORY MODE
Posit on normale:- F EAD ON LY
Ne permel que la lecture du programme anls en
mdmo re. L'enre! strernent ou 'e{facement ac
cidenle de siat ons programrn6es est exc L.t.
Posirion R EAD WR TE
Pour la ecture oLr a prograrnmation des sta
@ Aftichage digital des stations
lnd que a stallon s6 ect onne ('i l5)
@ Compartiment ä batteries
D6rnontage
Tirez en avant le boiter, en appLryanl s!r es
angLrettes at6r€ es.
Equ pö de 3 batteres a ca nes de 1,5 V
(R6, U143, Sze AAt p.e [Ia ory N/]N1500)
Respectez e po ar 16 des batter es dans e
boitierl Ces batteries a lmente la m6rno re 6 ec
tronique dLr s6lecteur de stat:on en cas de
aarupu re de couranl
lc []!qcn pl !!e
Enf ez e boiter er-r e lenant par es cötds,
lusqu'aLr ddc lc des anguetles.
@ Touches de s6lection de station
STATION SE LECTOR
P r." e.lo d..d'r ' poq,r'....
@ Touche STORE lN MEI\4ORY
Touche porrr 'efreqislremenl ou a progrararna
tion d une nouvelle stal on
Processus de programmation
Söect onnez a frequence (dans e cas
d un pas,:le 25 kHz, vo r NDEX C9 )
Poussez le cornmulateLrr f,4 Ef"4O F Y
MODE @ sur positof FEAD WR TE (dd
b ocalJe de la mdmolre).
- Pressez lne toLtche lbre d! se ecteLrr de
staron STATION SELECTOF lid |';f
I .do" oi ol oo ,! o toq
de'al-lc enne station proqramrnöe.
Pressez la ioLrche STOFE N f,4Ef,4OFY
@ En re ächant cette toLrche, a fr6quence et
o rL-ö,o de 'o io 10 o o, r ,1
F"po ..p " . 01 F J atö1. Vl \loo
[4ODE sl]r a pos t on READ ONLY (b ocage de
la mdmo re)
@ Touche STATION BLAN K
lvlet hors serv ce les toLrches non Lrt is6eso! fo|
pro!rammdes du sd ecteLta de statlon.
Processus de programmation
Poussez e col.nmutaleur M EMORY
N,lODE sLrr a posil on READ WRITE
Pressez a touche de pr6sdlection cho s e
Pressez et ma l]tenez enfofcde, a toLrche
STATIO N BI AN]. T]i]
Pressez et rnalntefez 6ga emenl en.
15). Dspays the nLr.nber of the seected, prepro-
grammed statiorl (push bLrtlons 1 . . 15).
NorTna pos tio. READ ONLY
These buitons perrnit the selection of the ste
tions stored in the memo.y !nt, l5separate
frequenc es can be user programmed at wi
Digital station readout
Battery compartment
Seqavq!
Push the slraps on the sides nvr/ards !!hi e pu
ng forward at the same time nserl 3 a ca ine
bätieries of l,5V 1R6, U[,13, sze AA; e.g.
L4! ory N4N1500); observe po arity as lnd cated
n the ballery compartrnenll
''ooolD o d6Ilp,, q." r
rent 10 the eectronic memory ul]il n case oi
power ne faliu re.
nsLa at o!l
lold o" -,. o-rp.t,^ o 01
t. Push unl lhe two ock ng springs lock nto
p ace aud bly
STATION SE LECTOR buttons
MEMORY MODE
STORE lN MEMORY hutton
STATION BLANK button
With the s,"!ltch in lhis positlon, lhe lreq!encv
slored in the slation memory can be read on y
'vrL to ho Fr to, 'lqof o.o\roqo o
possib e. Th s protects against accidental cancel
aL on ol Lhe slored station Jrequercles.
Position F EAD/WR ITE
I Lr oo. io- 1a^
can be entered inlo the memory or exist ng fre
qlenc es caf be rep aced with new ones
Bätterie{ach
Se tliche Laschen am Batter e{ach llach nnen
drÜcken !nd g eichzelL ! nach vorfe wegz ehen.
Bestücken rn t 3 A kai Balter en ä 1,5 V
(R6, UN43, Slze AA: z B [4al ory f,4N1500)
Polaritätsangabe im Batler efach beachtefl
D ese Betterien versorgen den e ektron
a.l <ppi lp. oa, \o /.,. d |. o-.
E nselzen
Batieriefach bcdselig haten, endrilcken bs
beide Rastfedern igut hörbar) ejnschnappen
e9) StarionsrasrenSTATlONSELECTOR
Wah!tasten für gespelclierte St.1 onen I5 Emp.
fanqsfrequenzen oder Leerste en slnd be iebig
programm erbar
6dl Taste sroRE rN MEMoRY
Tasle z!m E niesen (Speichern) eneT neucn
EmpfanqsfrequenT
Programmiervorgang
Frequenz einslellen, falls erlorder ch irn
25 kHz Rasrer lblLte INDEX (2t beachlenl
. " ., rvrvoq vior @ " r
"Read !!r te" schaltef (Spe cher eftslchertl
Gewilnschte Stet onstaste STAT ON
, I. o. [t o.1 .. aL o. a. ö,oaa..
schernt d e alte lgespe cherre) Freqlenz !nd dje
StatiofsnLr mmer.
. : -OD, \ Vtl"4OR, ,01
r. "r B"- o..1oo,ra.rcr o"i
Frequenz iruJ den gewäh len Speicherp alz,iber
schrleben.
Scha ter l\4Ei\4ORY l"4ODE aui "Read
On y" zLrrückslellen (Speicher sichern).
lzi Taste sraroN BLAN K
. p/ il- loö e Leer e ernS"Lo|
speicher.
Programmiervorgang, Leerstelle
Schalte. N4E[4ORY MODE alf "Read
\rlri1.". C". .5-ra " dL. r
Tasre STAT ON BLANK Q) O,r.r"n
ivo r li Lr f i!t Jrtrht oslassenl
Ansch essend Taste STORE N [,/]EN4
The operal on of thls bllton stores a ne\,v fre
qUency n the memory un t
Programming protredure
Se eci slation frequefcy ll necessary
chanqe to 25kHz steps as descrbed under
,.". \7
l-'n ^ n M MoR, Mol-ll 'lJ o
,"', """"o -
Press desired button STATION SELEC
fOR Gt. The rea,:loLrt wi cl sptay the up ro
now slored ireqrrencV nnd slation rlLtmber
Pr-oss bLrtLon SIOFE lN f"4El\4OFY
@ Wn"n re eas ng this bltton rhe ne\,1r fre
quency wl be writlen fro the memorv
Turn sw lch N4EN4ORY |",]ODE 1lr "read
on y' n order 1o prevent acaidenLä erasure of
rhe nformatlon stored in the.nemory,
tsy ope.alin! th s butlon, the nfornretion
stored n a specific locat on of the mernory can
Blanking procedure
TLrrn sw Lch [4EMOFy I4ODE to
" Read,1\\lrlte".
Press STATION SELECTOR on whch
b ank ng ls desired
Press bufton STATTON BLANK (2t

o.) ,, .. . ro uh l ,lL,v1 ."
d e Anzeige N4UT NG Ieuchler aul (Leerslelte Wh e holding SIATION BLANK de I'aff chage de a frdquence s'6telnd et l'lndlca'
gespe chert).
- Tasre STORE N |"4EMORY Loslassen;
anschliessend Tasre STATION BLANK ios
- Schalter MEMOBY MODE aLrf "Read
On y" zurückste en.
pressed, press burlon STORE N N4EN4OFY as teur N4UTING s'a rrrne
wel. The freqLrency readoul w go off and Fe achez tout d'abord la touche STOFE
MllTlNG wi becomei uminated nstead (Data N N4Ef"4ORY, puls a touche STATION
B LAN K.
- Release blrtton STOBE iN N4Ef,4ORY Repor-rssez e commutateur lvlE[4OBY
before releasinq the button STAT ON BLANK. l'4ODE sur a positlon READ ONLY
Return switch N4EMORY N/IODE to
"Read On V"-
[,4anL]e es Löschen des (+) 25 kHz Versatzes.
^" " ^ rd dL . r 8"," rgpr Je. Ao rr -r
knopfes l\/IANUAL TllN NG der 25 kHz Ver
satz automatisch gelöscht.
Taste 25 kHz ADD lAdd llon)
Taste zLrrn Addieren von 25 kHz zur angezelgten
Bespie: Sender "Blauen SWF2" sendel auf
89,175 N4Hz Frequenzelnste iung {manueL ) auf
89,15; Taste ADD drÜcken; auf Anzelge er_
sche nl Bg,l7, dies entsprichl der FreqLlenz von
89,175 lt4Hz (die lelzte Sre e wlrd n chL ange
/ g \\.7"4 lr/ adr
Empfangsfrequenzen m 25 kHz Rasler
können ebenfalls gespe chert werden ldentl
sches Spe chern).
Hinweis zu den Tasten AD e3
Die Taste QQ lsL w.,kLrngsos, wenn der
|/EMOFY MODE Schater auf 'Read Ony"
siehr We 1er werden ebenfa s d e fasten (:f ,
C " C ^. -.o o. " 6a ";1"..-".
l onslasle gedrückt wu.de (Anzelge STAT ON
zeigt eine zah ).
Th s button cance s the plus 25 kHz offset
n addition, cancelLat on is ettecteci automati-
ca y when operating lhe knob MANUAL
TI]N NG
Pour I'annu atlon des 25 kFz sLrpp Ömentaires.
Pressez la tolrche et toLrrnez le sd ecteur de sla
tion f"4AN UAL TUN lNG.
Touche 25 kHz CANCEL
Touche 25 kHz ADD
Taste 25 kHz cANCEL Button 25 kHz CANCEL
Button 25 kHz ADD
The operation of th s bLrttori wi edd 25 kHr to
I o aq ie'l d o .p d,eo or rl " r"ddo r'.
Example desired station transm ts on 89.175
MHz. Se ect manLra y the frequency of 89.15,
then press button ADD. The disp ayed number
wil change 1(r 89.17 which corresponds to
89.175 MHz because the ast diglt is not shown.
The pointer of the TUNING meter wil show
exact center 1u ning.
Station frequencles whch follow the
25 kHz sepäratlon may also be stor€d ln the
rnemory {same procedure as described LIfder
20 ).
lmponant note concerning the buttons @ ...
6n
i(" button (20 is disabled as ong as the
switch N4EN4ORY MODE is n postron "Read
On y".Jurthermore, the buttons €1 , C,
ana Ql are lneflectlve once a STATION
SELECTOR buLlon has been depressed iSTA
TION readout disp avs a number).
PoLrr 'add tion de 25 kHz ä a fr6quence
cho s e.
Exernp e: une stat on 6met avec une fröquence
de 89,175 N4Hz. SdLectionnez rnanue ement la
frdquence de 89,15 pu s pressez la touche ADD.
L".li l-"q" dqr. dq P "o 89.1 " o
correspond ä 89,175 MHz; e dern er ch ffre
n'6tant pas indiqud par 'afllchage. L'aiguil e de
'ndlcateLrr TLJNING se trouve au ml eu de
'iche e.
Les fröqLrences sd ect onaöes par pas de
zri. p j." oqdö r. o a r. Ior oa
(mörne proc6dure).
Remarques äIl.opos des touches €q @
La touche QQ est sans eilet lorque le com
mutat-"ur [,4EN,4OFY N4ODE se trouve sLrr la
oo ,or'orADO\ ' ... ,- - O O
" (J .o', aodo... d " ", 9 o l.
tol,a .r ö .L oo
(l'ndlcateur STAT ON ind que un ch f{re)
CFunktion DOLBY, Pegelregler und Aus-
gänge
'r?j schalter DE'Elr4PHAS|S NORMAL
Urnsche ter 1ür die Entzerrung
Normalslel !ng
EU FOPA 50 !s
USA 75 ps
€t schalrerDE-ElvlPHAsls
with NR SYSTEN4
I o- o-[. I.g "s,,or".^i
a b, F " \'1 " o r .. I "
c" , ." oD.DAr.\C voor @ "r-r
"No se Realuct on" stehl).
Stehl der Scha ter am linken Ansch ag,
snd die Entzerrunlel 50ps bzw.75/rs des
Schalters NOBMAL @f wirksam.
Stehr der Schalter am rechlen Anschlag,
s1 die spez flsche Entzerrung von 25ps für
dolbyslerte l\4od! al on wlrksam.
DOLBY circuit, level control and out-
put!
@ swirch DE-EMPHAsrs iroRMAL
Changes the time constanl oi lhe de emphas s
equa zal on
Normal posil on:
EUFOPE 50 ps
USA 75 !s
Switch DE-EMPHASIS with NR
SYSTEI\4
This swlch selects the time constanl required
for receiving dobVzed F f,4-programmes. I is
effect ve _on y, v,/hen the swllch OPEFAT NG
[/rODE (2, s set 1o 'Noise Redrrclion".
\,Alith th s switch set to ts ef1 hand end
pos tion, the eqLra izat on characler sllcs oi
5opsec or 75!sec as se ecled by lhe swlch
NORMAL €4 w be neiiecl.
lf th s swltch s sel to ts righl-hand end
po. o1 . '- 6 aa dt /( p. .o.ol d 01
for dolbyized FM broadcast $/ be in efiect.
Fonction DOLBY, rdglage du niveau et
C
Leuchtanzeige DOLBY FM (b 6ul DOLBY Flvl sisnal lisht (bl!e)
Anze ge der Umschaiilrng zLrm Empfang do by
sierter Sendungen. lluminaton of ths amp indiriales thal the
equ pment ls se1 for the recept on of dolbyized
broadcasts.
@ CommutateurDE'EMPHASIS
NO R IIIA L
Peranel de mod f er la dösaccentuation
Pos tions:
EUROPE
LJSA 50 ps
75 ps
@ Commutateur DE-ENIPHASIS üth NR
SYST E NI
D6saccentuation spdcia e pour les em sslons de
modLrlatlon avec svstäme reducteur de brLrit,
q!e si e com.nutateur OPERATING N,4ODE
@) esr en pos tion NO SE BEDUCT ON
Sl le commlrtaleur es1 pousse ä galche,
a ddsaccentuatlon est dötermin6e par le corn
mulateur NORMAL C4, soil 50!s ou 75ps.
Sl le commutateirr est poLrsse ä droil, a
d6saccentuat on est de 25 ps (systörne rdducle!r
de hruir)
@ lndicateur lumineux DOLBY FN4 (bleLr)
,ll ,_ e ,o Llp ld.o1 -r L d o po rr Lo " ao
tion d'dnllsslons avec svstöme DO LBY

@
Slel ung NORVIALT Position NOBNIAL: Posit on NORN4AL:
fur alen Empfang konvent one er, nichl clolbv To rereive standa d Fl/ broaclcasts. The cle- poLr a rdcept of de toutes es dm sslons srfs
serter Sendungen. ln dleser Ste llng is1 nurde emphass 1me constanls are decded by the systöme rddLrcteur de brLrlt (DOLBY) Corn
De Emphass NORMAL (50 oder 75psec) settng of the swrch NORN4AL 150l1sec or mutaleur NORN/AL pour a ddsaccentLrat on
gu tlg.
Stellunq NO SE F ED UCTION
fllr den Empfang von Sendunqen mlt Rausch
unterdrückuncr nach DOLBY SVStem.
75 psec).
Posit on NO SE FEDIICTION 150 irs o! 75 gs)
Pos tion NO SE BEDtICTION
To recelve FM broädcasts which are transrn lted pour lä röcept on d'dmlss ons avec svsldme 16
n accordance with the DOLBY nolse reduct on ducteLrr de bru t (DOLBY)
Hinweis: lst das Gerät nicht mlt DOLBY process. Remarque: cet appare n'est pas 6qLr pd dLr c r
Zusatzeinhe t ausgerüstet, so erfolgt Sturnm- Note: t the tuner is no1 equipped with rhe re cLrit rödLrctelr de bru t DOLBY. Ef posll on
schaltung auf Schaltsle! un9 "Noise Reduct on" quired DOLBY clrcuit, lhe switch poslt on NQISE FEDUCI ON, 'ndicateLrr [.4UT NG
(AnzegeMUTING Ct) 'Noise RedLrction" w actlvate the mulngcir [5),u r*""t appareii resle muet.
c! t ls gna light [,lUr NG @ ).
LaLrrslirkerege ung 1Lj r den KopfhöreraLrsqanq Adi!sß Lhe volLrme for headphone I slen nq.
FÜr den Ansch lss eines Stereo Kopfhörers rn t
einer mpedanz von B Ohnr irnd höher (opt rna e
Anpass!llg bei 200 Oh m).
Euchse PHONES
Regler VOLUIVIE
Regler OUTPUT LEVE L
R ESE RVE
Provided for the connecting oJ stereo head
phones w th an impedance oi 8 ohms or higher
(opt murn malching at 200 ohmsJ.
sock€ts PHoNES
VOLUIvIE control
OUTPUT LEVEL conrrol
R ESERVE
Pour e raccorderfenl de casques störeopho-
n ques d'une irnpEdance mln mum de I ohms
( 'adaptat on iddale est ä 200 ohms)
Prise PHONES
R6qlaqe VOLUME
R6clace OUTPUT LEVE L
RESERVE
Rögle le volume d'6coLrte au casqLre
Dieser Reger dlent der Anpassung der Pegel
beder Kanale am ALrsgang OUTPUT VAF
ABLE e) . Dieser Feg er sr norma erwe se
voll geöifnet (Ansch ag ilhrzelgers nn).
Ths conlro allows adlLrstment of lhe sgna
levels to bolh channels appear ng on the con.
nectors OUTPUT VARIABLE (1) r sloucl
ol r. 'öFd e O rd a.-r pOio'
lf! clockwise rotation).
Ce rdg age est !t se pour d m nuer e n veau de
la sortie OUTPUT VAF ABLE @), i ".t
torooro, orpl;-"1 "-ot.o, tor';d
droit rnax mum)
rtt
Y
A
(50)
@
.60)
I
@
Anschlussleld au{ der Rückwafid
@ Cinch-AnschlussOSClLLOSCOPE
Zü Anzeige von Mehrwegempfangsstörungen
rnitte s eines Oszi! oskops. VERT {ur verl ka e
aL " Ig .iq.d "t" HOD|/ II, lo,,,or
tale Auslenkung (HLrb)-
Cinch-Anschlüsse OLJTPUTS
Connectors on the rear panel
Phono sockets osclLLoscoPE
S gna output lor the disp ay of m! tipath inter
ference with the aid ol an osc oscope VERT
for vertica defleclion (signa srrenght); HORIZ
for horizonla def ect on (deviat on).
Panneau de raccordement arridre
@ Prises Cinch OsCILLOSCoPE
PoLrr la visLralisation des r6ceptions mu tlp es aLl
moyen d'un osc oscope.
VEFT ddviatlon vertlcale (intens t6 du s gna )
H OF lZ: döviallon horlzontale (excurs on)
Prises Cinch OUTPUTS
Raccordement pour amp if cateLrr,
gaLrche, FIGHT droil
VAR ABLE: niveau 169able @
r,t6v
D
@
R GHT rechts.
VAFIABLE: var abe , einstel bar an
(0 . r,16 v).
FIXED: fesle A!sgangsspannung,
75 kHz Hub. F XED: tenslon de sorte f xe de 1,16 V avec
75 kHz d'excursion de freqLrence
D6coupe pr6vue pour e raccordement
d'une Commande d'antenne rotative
Prise 5 pöles DIN
Ansch Lisse iLrr Verstärker, LEFT Audio siqnal oulputs to feed po\rlrer amp illers.
VARIABLE adj{.rstab e wlth controf @ (O...
l.r 6 v).
FIXED: fxed output eve of 1.16V at
175 kHz devietion.
Space provlded for connect ng än
antenna rotator control
DIN socket
Phono sockets OUTPUTS
Outpul with fixed -ave for connect ng an ar.p
fler or tape recorder v a a DIN cable.
ANTENNA INPUT terminals
I nks,
Beq erQO
1 ,16 V bei
LEFT
de 0i
€.)
.G' Vorbereitele ALrssparirng fLrr den An
schuss elner Antennenrotor-Steuerung
DIN-Anschluss
Ansch lrss iLrr DIN Verb ndlngskabe , nlcht
regelbar; zu Verstärker oder Tonbandgerit.
@ AntennenanschlüsseANTENNA
INPUTS
240... 300 Ohm Jrir sy..rmetr schen Antennen
ansch uss. 60.. 75Ohm ltjr koaxiaen Anten
nenanschluss
Hinweis: Nach N4ögllchke I koax alen Ansch uss
verwendeni bessere Abschirmung gegen Stö
r!ngen
Pr se ä niveaLr llxe pour cäble de raccoToemenl
D N, pour amp if cateur oLr magnötophone
Prises d'antenne ANTENNA INPUTS
240 .. 300 ohms for syrn.netrica antenna con-
nect ons (1win'lead)- 60 -.. 75 ohrns for coaxial
antenna connections.
Note: A coaxial cab e shou d be used whenever
oo. o.o d o.o. do oö..ö, . . ta or'lo ogd r ,.
Prise 240 . . 300 ohms, syrimdtriqLte
Pr se 60 ... 75 ohms, coeria e
Remarque: uiilisez s poss ble a prise coax a e
qui offre une meilieLrre protection contre es
parasites

tension LINE VOLTAGE
- SELECToR The nutnber vsib e through the sma window SELECTOR
De NeLzspannunqsanqabe lm Schtlensler muss rnust agreewlh the noanlnal vo lage of the local Avant de raccorder I'appareil aLr secteur,v€rfiez
m I der ört chen Netzspannung i;bere n e ectr c current supply- When chang ng, turn the la pos tion du sd ecteur de tension La fldche
srimnren. Be Abwe chungen, d e Wäh ersche be se ector disc wlrh the aid of a coin to the doit lndiquer la tens on dLr rdseau Local Une
mirlels elner [,4||nze aui den nächslliegenclen nearest vaLue before connecting the recorder to correctior] pe!t se faire ä I'a de d une p]öce de
Wert e nste Len, bevor das Gerät m i dem Netz lhe AC power out et. monnJle
\?) Nerzanschluss Ac PoWER
Vor Ansch uss rn das Ne1z, INDEX €) be
achten!
@ Netzsicherung FUSE
Vor dem A!swechse I der NetzsicherLtn!1, Gerä1
vom Nelz trennen. Kappe abschrauben Fern
s cherunq 5 x 20 mm einselzen und zv'ßt tü der
Spannungsbereich 100 140 V: 500 mA lrage
i0,5 A) oder frlr 200. . 240 V: 250 mA rräge
(0,25 A).
€0 sekundärsicherunsen
Vor d-.ni Auswechseln elner Sekundärsicherung,
Gerät vom Netz lrennen 4 Sekundärscherun
gen snd nach Abschrauben enes Deckels im
Booot , " Lqo,g 1 aL .rrd bp' Ö o
Schraube genügl, zweite losen, Deckel drehen,
S cherungsu/ene sind angegeben).
Äl;l TNDFX 6ö b"tor" .onn".r no @nt le branche.nent, vo r NDEX qÖ .
Prise secteur AC POWER
Ga Fusible secteur FI.JSE
Ddbranchez 'appare du Secteur avanl de
chanqer e lusib e. D6vlssez a calotte du pone
l!sibe et rernp acez l€ fusble ddfectLreux orl
ncorrect, par un nouveaLr fuslb e (5 x 20 mm),
500 mA T {0,5 A) pour Lrne tenslon secleur de
100 ä I40 V, ou 250 mA T (0,25 mA) polrr une
lension secteur de 200 ä 240 V.
Fusibles secondaires
Döbrafcher 'appare dLr secteur avant de chan
ger un fuslble seconda re 4 fLrsib es seconda res
sont altelgnabes en ddvlssant le fond de 'ap
pareil (1 vs ä ddvsser e1 I vs ä desserrer pour
toLrrner le colrvercLe). Les va eurs des dlff6rents
iusib es sonl nd quees.
corder to the electric currenl supplyl
AC POWEB INLET
FUSE
lnternal (secondary) tuses
Wheri changlng a fLrse, disconnecr the recorder
from the electrlc current supp y. Unscrew cap
from fuse holder. lnserl new rninlatLrre fuse 5 x
20 mm in accordance w lh lhe followinq vo tage
ränges 100... l40V: 500mA slow LrLow
(0.5 A) or for 200... 240 V: 250 mA s ow blo',!
{0.25 A).
When changlng a secondary fuse, disconnect lhe
.ecorder from the eectric cLrrrent supply. 4
fuses are accessib e after lhe removal of a cover
on the base plate Remove one screw, loosen
second screw end turn cover lo one s de. The
fuse rallngs are marked,

1. Vor lnbetrielrnahme zu b€achten 1. To be observed before connecting to the
electric current supply
Check the setjlfg of the L NE VOLTACE
SELECTOR Q!) on tle back of the tuner be-
fore cofnecting it to an AC oul et The nu.nber
vis ble throrrgh ihe sma window must cor
respond or ciosely agree 10 the vo tage of yoLrr
Loce e eclr c current supp y. Dependlng oll ihe
vo taqe ranqe used, t mav be necessary to lnsLa
a new FUSE @ *tl a hlgher or lower cLrr'
rent ral ng. For add tlona informalion consu t
the ndex ist.
1. Avanl la mise en service
1 esl trös nipoalanl de !drlfier avant la prem äre
mise sous tension, a poslt on du sd ecleLrr de
tel]slon LINE VOLTAGE SELECIOR @,
s 1ud ä l'arrlöre du tuner La vale!r nd qude doit
correspondre ä celle du reseau oca. S une coT-
rectlon est ndcessalre, chanllez dqaement e
fus b e secteur FUSE @. Pour p us de detal s,
voir e rdpenoire.
Kontroilleren S e vor dern AnschlLrss an das
Netz unbedingl den SpafnLrngswähler LlNE
VOLTAGE SELECTOB €d aui der RLickseile
Lre. I, es. D" /"' m ,r or o rI rI
der ört chen Nelzspannung überenstlmmen.
Falls erforderllch ist arch d e Nelzsicherung
FUSE @) auszLr\lechse n. Nähere Angaben
f nden Sle in der lndex! ste
2. Anschliessen
Das begepackte Netzkabel n die Apparale
steckdose AC POWER €, e nstecken und m t
der Netzsteckdose verb nden
Anlenne an ANTENNA TNPUTS @)
anschliessen, entweder am koaxla en Ansch uss
60 75 f,) llEC 169 2/D 1\ 45325) oder am
symmetrischen Anschluss 240 300O (DlN
453r 6).
Hinweis: Benutzen S e nach lvlög ichkeil den
koarla en Ansch Llss, !'ve eT e ne bessere Ab.
l-i .ogg" So"r ' " 1'q.r!rorar
- Einen der Ausgänge OUTPUTS m t dem
Vernärker verbinden:
Bes tz1 lhr Verslärker elnen Cinc i
E ngang ohne Pege \]orreg er 17 B 87501, ver
wenden Sie den Anschlrss VAFIABLE @ .
Bes i7t hr Verstarker eine i C nch
Einqan.t mit Peqe Vorreqler 1z B A78), ver\,\ren
den Sie den Ansch uss f XeO ISZ)
Besilzt hr Versrärker e nen DIN E rr-
gang, verv,/enden S e den D N Ansch uss et .
Hinweis: Es dürlen gechzeitg a e drei Airs
gänge belegt \,1,erden, z B für den direkten Af
sch Lrss elner Tonbandmasch ne an C nch oder
DIN Buchsen
- Eln 'ALrdioscope' oder einen Oszillo-
graphen zur Anzeige von N4ehrwegeempfangs.
störLrngen sch essen Sie arn Alrsqanq OSC LLO
SCOPE €' an (VEFT enrsprcht dem Y Ein
qanq, HOB Zdem X E ngang).
Hinweis: D e Verb ndunqssschaltbilder ln-r tech
nschen Anhanq (Abschnlt 13) qeben n;here
Angäben Lrber d e [/o1] lchkeiten der Zusammen
schaltLrng
Kopfhdrer an Jackbuchse PHON ES
" . I t,. .r ' " r.. .r. "qt.. VO, rvt
auf l\4 tte ste ung e nste en.
2. Connecting to AC mains and other inter
Take out the supp ed power cord and eslab ish
a connection from the AC POWEB lnlel @
to a nearbv wa oLrt e1.
- Connect antenna cab e 10 ANTENNA
NPUrS @ by u1 izlng either the coaxa
input 60... 75 O llEC 169 2/D N 45325) or the
syl]lr.etrica inp!1 240 300sJ (DlN 45316).
Note: The coax a npui shoLrld be used when
cver possbe as it provdes superor shieldinq
agaifsl inleaferin! radial ons.
Connect one of the OUTPUTS 10 an
!mp lf er:
For amp lfiers without preset coftrols
o.a P, /OV B r0 _ - h" on ö /aal
ABLE (52)
Fir amp if ers wath presel contro s (e.g.
REVOX A7B) Lrse the coinector F XED (1).
- .-p . ^i '. 'D\ o " aoL
connect to ihF D N OUTPUT t59.
Note: A I three olrtputs mav be irsed s aarl
laneous y, ior exarnp e when connecllng a tape
recorder direcllv lo the phono or D N sockets.
An "audloscope or oscll oscope lor lhe
check ng of mLr l path feception is to be con-
nected to the oltput OSC LTOSCOPE @
lVERT to the Y npur; HOF Z ro the X- npur).
Note: Dela ed iniormalion with regard 1o pos
sible svstem inlerconnect ons can be ssen frorf
th-Ä circuit d agrams n the technlca annex
(se.1 on I3).
^ Connect headphones to jack_PHONES
Lq-,-ov-oor Io'
cenler pos tio n,
2. Raccordement
A l'a de du c6b e secteur, re ez la prse AC
PoWE R (1) du tuner ä la prise secteur
Bränchez le cäb e d antenne ä 'entr6e
ANTENNA INPUTS @ pr se coaxiale 60
', e,( oo.D\1...,,\ o.p.F,.rö
rriqLre 240... 300 f} (DlN 45316).
Remarque: Lrtl sez de prdldaence entree
coaxiale q! es1 .n eur protög6e col-]lre les para
Rellez es sorlles OLITPUTS ä 'arnp i-
S votre arnpllficateur comporte Lrne
entrde C nch sans pr66qlage de niveau (cornme
e 8750), !t sez a sort e VARIABLE @
S rolre amplliicateur comporte Lrne
entrde Clnch avec pr6r6qlage de niveau (comme
le A78), ur lisez a sorti€ F XED €,
<,r o " d"o; .... oroo.p ,1ö
enTreeD N Lrt seztdsorrFD N €9
Remarque: es trois sorties peuvent etre s mlrl
tandment ut sdes; par exernp e pouT e rac
cordement d rect ä !n magnetophone avec es
prlses C nch ou DIN
Lä vlslon par "audioscope" se fera en
raccordant ce ! -c aux sort es correspondantes
OSC LLOSCOPE @ tvrnr poLrr I'entrde Y
et HOR Z poLrr 'ent.öe X).
Remarque: le schema d' nterconnerions dans
'annexe techn que lchap tre l3) donne loLttes
es combina sons poss b es
Branchez un casqLre ä n prise Jack
PHgNES €9, et mettez e boulon VOLUN4E
(29) en pos t on mddiane

3. Eanschallen
Bringen Sie vor dem e.sten Einschalten die fol
genden Bed enungselemente in die angegebenen
Pos tionen (damlt es be m Einscha ten gleich altf
Anh eb k appll:
Sc;alter OPERATING lr/ODE @ auf
SIe ILInq NO RMAL
Schalter N4llllNG MODE @ auf
Stel ung INTEB STATION
- Beide THRESHOLD Req er INTER
STEREO @ und NTEF Sr,a.r Oll @ aut
'"1 A Lgoe "t ol. ^ öqp t ooai-
s nn (d ese Reg er befinden s ch lnter der ver
\enl b.rpn Abde ttl.rppe)
- Do Poqp o. .oL 'L tL 9 .,
oa. ro a Ar ,' ,"q " ,-
s nn. Netzscha ter POWEF (f) auf oN (Ein)
scha Len.
De Betriebsanzeige @ und die dgitae Fre
quenzanzeige (3) teucälen au{;^
die Anzeige N4UrlNG (9) leLrchtet aLrf
(gelb) und erllschl nach 2... 3 sec {Stumm-
scha tze 1 beim E nschalten) falls d e Absl m
1L.9 / .'d g ". d" " 'd.rreo rö1 o |ö
U K\! Statlon steht, oder
die FreqLrenzanzelge zeigt eine bel eb ge
[4UT NG und d e Stummschaltanzeige
leuchtet.
3. Switching ON
Before sw tch ng of for the f rst 1 ane, adjLrst the
operating contTo s to the fo owing seltings (to
Fr Lo. lo op"t.,o1"r o. I'lrr,l
. \r, I OD-DA-'\,.r VODF ?) . ro
poslrion NO RIVIA L.
- Swllch N,4UTING I"4ODE @ set to
pos tion NTE R STATION.
- Turn both TIIFESHOLD controls
NTEF STEREO @ and INTER STATION
t4) '" o1o oL^i o-1oooi.o
(Bo1h contro s are located under the front f ap.)
TLrrn the OUTPUT LEVEL contro
fO) to ts ctockwise end pos tion.
oN.
The pi ot-lighr (2) and rhe d glta frequencY
readout (3) w tt bJcome uminous;
TE in,j .u,o, llsh1 MUTING G) w
ghr L]p {amber) and go off again a{ter 2
3 seconds (mLrt ng dlrr ng the turn on cycLe) if
bv co ncldence a statlon is tuned nor
the frequencv readoLrL displavs an aF
bitrary frequencv and the N/UT NG indicatLon
@ remains luminous.
ar]
ra
3. Enclenchement
Avanl la p.em öre mlse soLrs leFslon, amenez es
o qor e' op . o-r.r Jo - ,"r I odl l" oosi
tions donndes (af n d'opörer avec sLrccdd dÖs la
o em öre lols)
(. ". " ,, oD, " a Hc voDr eD
NO R 1\4A L.
- Commutateur N4UTING N4OD E
sur NTE R STAT ON.
TouTnez en sens conlraire des a gu es
d'une montre, ä fond contre la butde, les rö
slases THFESHOLD JfTER STEBEO Ct et
NIEF STAT oN Q!, studs sous e iache
@
s'a ume 6gale.nent et s'6teint aprÖs 2.. 3se'
condes, sl I'appare I se trouve 6tre accordd suT
une station OUC,
par contre ll reste alLurn6, si l'affchage
nd que une fröquence qr.le conque.
4.
l\4 t dem zeftraen Abst mmknopf MANUAL
r\'\ O \r'ro F'roa'rIooal ö
gesteLlt Die 5stel ge Anzege FREOUENCY
[,4H2 (N zeigt die Abstimn'iuf! n Schr lten von
50 kHz an (etzte Sle e der Anzege). Der Ab-
stlmmbere ch urnfasst Freqlenzen von 87,00 b s
I07.975 VlHz; am Berelchsende springt die Ab
stlmmLrng a!f das andere Ende.
Hinweis: Beim Vorliegen elnschränkender Be
stimmLrngen kann der Fmp{!ng im Frequenz-
bereich 87,00 bis 87,475 gesperrt werden Eln
enlsprechender UmbaLrsalz st durch eine Ser
vicesle le fa.hträolich e nba!en zu assen
Drehen Sie die Abst mmung @ auf
elne bekannte Sendefreq!enz oder suchen Sie
langsam bls d e Abst mmanzeigen aussch aqen.
4. Manual tuning
The cenlrallV located knob N4ANUAL TUN NG
@) serves to tune in the desired slation.
The 5dlo t readout FREOUENCY MHz
t dr o " L1"o, ',"o " i ,'o o
50 kHz ( as1 diglt). The tunlng range covers the
freq!efces from 87.00 to l07.975N4Hzt a1
ellher end of the tlrn ng range, run ng w ljurnp
1o the opposlle end.
Note: n certain areas resirictve regulaLons
may requ re a dlsabllng of the range from 87.00
to 87.475. To have a suilable convers on k1
insta ed, conlact Vour service dealer.
Turn knob N4ANUAL IUN NG @ to
lLrne 1l a known station lrequency or slowly
keep oir tuninq until the tun nat meters def ec1.
Le bouton centra de 'accord [4ANUAL
TUNING (3) permet d'alLrster la lrequence de
16ception
L'aff chage ä 5 ch ifres FREOUENCY
NilHz (3) ndlque 'accord par pas de 50 kHz
idernier chlffre). La bande de iröqLrence s'6tend
de 87,00 ä 107,975 N4Hzt en fn de garnme,
'accord revient automatiquement a! döbut.
Remarque: en cas de restricton ocale, il esl
possbe de rödulre la bande irdquence et de
oooLro. o 87 4. V . rr " p; ;" ". i'
teur de bande pelt volrs Ctre ivre et montö par
votre serv ce R EVOX
Avec e bouton d'accord @ aiustez a
fr6quence d'un 6metteLrr connLr, ou cherchez
une stal on en tournant lentement le bouton
jusqu'ä a ddviat on de 'ind cateLrr d'accord.
lvlanuelle Abstimmung 4.
4.1. AbstimmanzeigeTUNlNG
Das lnstrlment fUNiNG @ zegl die Ab'
stlrn.n Mltte an Dle Abst mrnung so einstellen,
dass der Zeiller lm ausgesparten Nl tte feld stehl.
4.1. Meter TUNING
The rneter TLINLNG @ ndlcates correct {cen
ter) tun ng 1o a slation's frequency. Adjust your
lun ng unt the poinler rema ns in the center
f eld of the meter dial.
4.1. Indicateur du centrage de l'accord
TU N ING
Llnstrlrment fUN NG @ permet e r6glage
exact des stations, qu est oblenu lorsque
i'a gui e se met aLr centre de 'indicateur.
4.2. AbstimmanzeiqeSlGNAL
Das lnstr!ment SIcNAL G) zeqt bel exakler
Absl rnmung den Pege des Anlennenslgna es an
(nraxima e Anzeige be Abstirnm i\4itLe).
4.2. lMeter SIGNAL
The meler S GNAL €) ndicates the level o{
the antenna inpuL signa when correct y tLrned
' , -o ro ro, oq ro l1d..n ri oo[t., rio
when opt ma y center tuned).
4.2. lndicateur d'intensitd du SIGNAL
En accorrl exact, l'lnstrirment SIGNAt G)
'oq,ö |or ie or iq r" ' dr "'iot
maximun aLr mllleu de l'accord).
12

Hinweis: Bichlwerte fLlr die Antennenspannung
finden Sie auf der hinteren ausk appbaren Se te
Lrnter "Abst mminstrurnent S GNAL" biLd ch
darqestellt.
Note: The approximate values of the antenna
votage are shown ln the ustralon "meter
.lu\A 01 r. I q'l lor o oro.ou pdqo
Remarque: une Juslratlon donnant es vae!rs
approch6es des lenslons d'antenne se tro!ve ä a
detn dre paqe de coLrverlure sous "lndlcateur
d' ntensird dr S GNAI "
4.3. "+ 25 kHz'lAbstimmung
De manuele AbsLimmLrng arbelet n quarz
genauen 50 kHz Schritlen. Die Anzeige springt
dernnach beispielsvveise n fogenden Stufen:
89,10 89,1 5 - 89,20 MHz r.rsw. Nun sind aber
lnsbesondere n Europa auch Sendefre'
qLrenzen zwischen diesen Schr lten möglich, z.B.
d e Frequenz 89,125 oder 89,175 l,/Hz. l'4it
dem 8760 assen s ch auch d ese um 25 kHz ver
pr . ei q .. .oo1du o r ro or
Beispiel:Frequenz 89,10 MHz einslel en. Taste
^DD zriL!-r Q) .r, "- Da t, /'aF /'i)
89,12 an für ene Frequenz von 89,125 N4Hz
(d e letzte Ste le w rd nicht angeze gt).
- Für eine gewünschte Abst mmfrequenz
von beispielswese 89,175 VlNz, manue I 89,15
e nsLe en u|d anschLiessend die Taste ADD
25k{z @ drücken De Anzeige isr Bg,l7
MHz ZLrr manue elngeslellten Frequenz wer
den be m Drücken der Taste ADD mmer
25 kHz addiert.
ZLrm Löschen des +25 kHz Versatzes,
Tasle CANCEL 125 kNA @ drLlckef oder
clen Abst mmknopf N4ANUAL TUN NG (t
drehen
4.3. "+ 25 kHz" Tuning
Manua tLrning operaies in quartz re{erenced
steps of 50 kHz exact. Therefore, the dispLayed
numbers of ihe tuned n frequenc es wlll change
ln the fo owing order for example Bg.l0
89 I - 89..0 [/-u a o o o-. ho^ö.. .-r p
there are stations especallV in Europe
whose ass _oned lrequency mav e between these
sleps 1e.g.89.'125 or E9.175 VlHz), q!artz ac
.Io ö rl .9 ,1,...,.tsl o' e'ooLot e
is possrble as weLl.
Example:
- Tune to q9.10 f,4Hz, then press bLrlton
ADD 25kHz @). rn" diglu readout wll
dspay the figure 89.12 for the frequency of
89.125]\4Hz lthe asl digir snoldisplayed).
lf lt is deslred to tune lo 89.175 MHz
for exampe, adjlst manua y 10 Bg ]5, rhen
press the button ADD 25 kHz (2, rhe
dlsplav w I show89.17 vlHz.
The 25 kHz offsei s a ways added to
the manuaLly tuned ln frequency
- To cancel the + 25 kHz offset, press but
o r-^\ rt @ o, -r o ooo . o [/^\J^
ruN N Gt4J
4.3. "+ 25 kHz"-accord
L'accord manLre s'effectue ä la prÖcsion du
quartz par pas de 50kHz. En toLlrnant e
bo!ton d'accord 'affichage passe aLrx va eLrrs
suivantes: 89,10 89,15 - 89,20 vlHz etc.
ToL. os -. po. io" "1 tL op" o"
u orarö.r qL'|"'"oJ", "der"o .a
trouve jLrsle entre deux pas,exempe89,l2Sou
89,175 MHz Le 8760 permet eqaLement ä a
pröclson du quartz, de döcaler 'accord de 25
kHz
Exemple:
^ o td I oqL. - oe 80 lo;Y!/ ApoL,"
, L orr" ^DD ..-./ 14) -",,t.o"
nd que 89,12 c'est ä d re 89,125 N4Hz lle
dernler ch ffre n'est pas indiqud).
- Pour une fröquence d'accord chols e de
89,175 MHz, ajustez 89,15 et appLryez sLrr a
rouche ADD 25 kHz (2t L'affichage indique
89,17 h4Hz
En accord manuel, a fonction de a
touche ADD est toujours d'additionner 25 kHz
ä a fr6quence chois e.
Pour annuler I'effet de la touche ADD
(+25kHz), appLyez sur a touche CANCEL
. - () o -or1oz t.oo.or do.oo
MANI]A II]N NG T4)
5. Empiangsarten: STEREO und L4ONO 5. STEREO änd MONO reception 5. Mode de r6ception: STEREO et lvlONO
Das Bedienlfgsfe d au{ der rechlen Se te der
Slationstaslen isl zLrr Wah der Empfan!s und
Stummscha luf qsari vorgesehen
Die beiden F!nkl onen s nd mite nander
verkoppelt, zLrrn e nfacheren Verständn s ist der
Stummschat!lrll ein egener Absch.r tt (6) ge
w dmet
The contro s 1t) ihe flqht of the slation se eclor
blttlons are provided for seectin! the deslred
operal ng rnode and anuling thresho ds.
Both funcl ons are inlerdep,"ndeni For
a better understand ng of the lnierections, the
.n!tn! thresholds are descrbed sep!raley in
section 6.
Les organes de cornmende ä droite des touches
de slation permettent de chosir e mode de
r6cept on et ce u du circLrit de s ence.
Les deux tonctions sont coup ees Pour
p us de cornprehens on e circu t de sl ence est
trait6 au pareqraphe 6.
5.1. Gemischter Nlono Stereo Empfang
- S.ha ter f,/lur NG MODE (2) at]f
Sle Ung ]NTE R STATION
LeLrchrarzege STEßEO G) Tegl S1e'
reosendungen an
Taste [4ONO €) dari nur g-o.iriicLt se n,
\ /enn e fe Stereosen,:iLrng monophon gehort
werdcf soll.
5,1. Mixed mono-stereo reception
- Syr'lich L4UT NG \4ODE (1N ."t ro
pos l on NTEF STATION
S gnal ght STEFEO G) nd cates lhe
recepticn of siereophon ctroadcasls.
Button N4ONO (9) sloula be enqaged
only when t s ales real tö receive stereophon c
broadcasts in the rnonophon c mode
5.1. R6ception mono et st6r6o
Sdecteur N4llTlNG N4ODE @ sur
INTER STAT ON
- L'indicateur STE F EO @ ndioue
'ömlss on sterdophon qLre
La touche I,4ONO Lt ne .loit €tre en
oa o qio , o, oLl or ' Öa o.
std160 en monophon e.
5.2. NurStereo-Emplang
s{r i: rer N/tuT r'l c voor {i) aul Sr,.
!flr INT ER STE R EO
Lcu.lrlanTe.qc STEFTEO (81 ze q, Ste
Tasrc [,aoNo (9) kä i i z!ri l] f:.h.Lle,r
;ui l,4oroempiänq !e.l.Lrcki !^/.rCen, Leu.h1
an;e or STEFEO (8,1er sr:lrr
5.2. Reception o{ stereo broadcasts only
S\,1/ rrN l'/lUT NG fijoDE @ r"t to
pos i on INTE R STEREO.
S !n. rlhl STEFEo G) ridl.aies rhe
.ecepl on ol slereophor a broad{ras1s
I mofophon ij r,acept on is des red,
press bLrtto. X4ONO (9). lhe siqf.l ghr
STEFEo (8) ',,/ so o!r.-
5.2. R6ception st6r6o seule
S€ecLelr f,4 LIT NG IaODE (_, sur
INTE R STE R EO --- ^- ^ /^
.11 r.. r"o 18 .d,,"
L'em ss on stdrdophof que.
La touche [4oNo (L) neL t 6tre ut isie
pour '6coLrte monophof que, ifdlcateur
SIF R Fo fP) s'nte nr
13

5.2.1. Empfang schwacher Stereostationen
Be fi Empfang schwachdr Slereostatlonen kann
rd a ro.l F oL lö- o o'ld i ' t-- h"ir I q
Nlil dem Scha ler SEPAFAT ON (9)
kann aLf Kosten der Kanahrennung das Signai/
Rauschvar h;il lnis verbessert werden
StellLr ng:
MAXIIVIUM = besle KanaLtrennung (Norrnal
ste unq).
HIGH ELEND = mitt ere Kana lrennirng (hä be
N4onoschaLlung); die Stereobas sbreite wrd fLrr
hohe Frequenzen geringer; das Rauscl'en kle
ner, ohne dass die hohen Tonlrequenzen be
- Stort das Rauschen n Sle ung HIGH
BLEND lmmer noch zu stark, auf l,4ONO scha -
tef (Taste N,4o No (!).lrucken).
5.2.1. Receiving weak stereo stations (Frlnge
area reception)
\i\lhen receivng weak stereo station5, antenna
noise maV becorne objecl on!ble.
- At the expense of reduced channel sepa
ration, the s Er]a to noise rat o of sLrch programs
cnn be imprgved bv operatlng the swltch SEPA
Pos tion:
MAX|lvlUl\4 = besl channe separalion (norma
operating positlon)
H|GH BLEND ..o.. "d , d'lr o, op.ra i .r
^rl'l pd 'o ,o ol l Ä o pooro Öf'o l dl
treb e freqLrenc es, ye1 reductlon of hlss w thout
inflLrenc ng the h gh frequency conlent of the
broadcast.
- f the noise evel n poslton HIGH
BLEND ls stl cons dered too high, swirch to
monophonc receptlon by pressing lhe button
r\.40N o rq)
5.2.1. Räception de stations st6r6o faibles
La röcepl on des slations störöo faib es ou
61o gndes est gen6e par e soLrff e d'antenne _
Le cornmutateur SEPARATION G,
p ro . . p' o rÄ ro, . gr" op Äp"r"l or
des canaLrx d'amöliorer e rapport signai/brult
MAXIMUIM = söparallon des cafaux rnax mllm
(positiof nor nrale)
HIGH BLEND = söparat on des canaLlx
rnoyenne; I'effel std160phon que est röduit poLrr
t6 roq ar.a5 .o -[od '11;..d q
pour autanl nflLrencer le reqislre a gLr
* S, m€me en posil on HIGH BLEND le
soLrffle reste encore trop lmportant, enfoncez le
bolrton poussoir MONO Q).
Nur l\4ono'Emp{ang
Schalier MUTING ir"4ODE @ auf Ste
ung INTE R STATION
Ta.1e MoNO (9 se,l,ü.1t
Wird der Schaiür N4UTING N,4ODE @
aLrf Ste lng NTER STEFEO gebracht, so \'\rer
den nur Stereosendungen (monophor) wieder
gegeben.
5.3. Ivlonophonic reception only
'' Switch MUT NG t\,lODE @ t"t Lo
posit on INTE F STATLON.
Burion vloNo G) engased.
- Wlen setl ng the swilch lvlu f NG
N4ODE e) to position NTER STEBEO, on y
stereophon c broadcasLs wi I be received, vet
the r reproduction w be in the .nonophonic
5.3. Röception mono seulement
- Sd ecteur
NTEF STATION N4UTLNG |/ODE @ sur
- Touche ltrtONO (9) entoncde.
Si e sö ecleLrr uärtruc voor @ est
lN lq ,lFDr O " "'r ,01
st{tröophoniques seules sont recues.
6. Stummschaltung
Stu mmabstimmung
Schaltschwellen IIF F ESiIOLD)
D e S1!manabstlmmLrnll har verschiedene FLrnk
ronen r- er'-llen. re o o. R" h. rl
schen den Sendern, verrauschle Stai onen Lrnd
Scha lqeräL-rsche unterdrücken.
Hinweis: BeachLen Sie zum le chleren Verständ.
nis die Darste ung 'Abstim.nlnstrument S1G
NAL'aui der hinteren ausklappbaren Seite.
6. Ivluting circuits
Silent tuning
Sensitivity rhresholds
The muting c Tcu ts serve 10 perform varlous
lLr rio l,le, P ,r"ra i1 or l. o o o
they suppress swtchng clicks and lheV rnute
stations belorr a predeterm ned signal slrength.
Note: 'd rd_oi']q '"1"r'
ppd. or " 1 ," or
''nreier SiGNAL" of the right hand fold out
page.
6. Circuit de silence
Accord silencieux
Seuils de commLrtation (TH F ESHO LD)
L t op ttot o o-p, pt eu 'o', or
I 6l .nlne e souffle entre es statlofs, les sta
t ons accompallnöes de souffle et es bru ts de
commutalion.
Remarque: co.r" p ol'o o or doa";
r. oa. r;-re p.qö oo. oL o r |'o .o . " dr "r-L
d' ntensird du SIGNAL"
6.1. Stummschaltung
Abso Lr1 stLrmmg€schallel werden folgende Vor
qd,qp b i
I, o va\ r^L I \t\G Q), r" " ^
schenstellLrng' Drückze t einer BedienLrngstaste;
Funki on STATION BLANK lLeerstelle irn
Speicher); Ste lng NO SE REDUCT ON des
'1"r,". opl pa't\ vOD- A . ""'
geserztern Do by Decodcr.
- Diese StummschaltLrnq lässl silh durch
Drucken der Taste MUTING OFF (t ncht
!Lrfheben
6.1. Muting circuits
Absoluie mullng s ln effecl durlnq lurn on
delay; betvr'een derents of MANUAL TUNING
(4); urheu c,perat ng a push buttoni when se
ect ng a non'program.ned stal on {STATION
BLANK) and in poston NOISE FEDUCT ON
of the s',\ritch OPEFAIING MODE e, if !
Do bV decoder is noL inserted.
I "oo.. o-. b. IIL g 1, ,o
cannoi be disabled by operai rig the push
butlon i\,4 UT NG OFF (,
6.1. Circuit de silence
Le c rcu t de s lence ntervlenl dans es cas
sulvantsr les positlons lntermddiaxes du bouton
daccord MANUAL TUNING (4); penclant a
pression sLrr les loLrches, en foncrion STATlON
BLANK (touches non programmdes de a md
moire); en pos lion NO SE REDUCTIoN du
cornmutalelrr OPERATING N4ODE 12, sans
ddcodeur Dolby
Ce cir.ult de silence est nddpendanl et
ne se aisse pas cornrnander par a tolche
MUT| NG oFF (t.

6.2. Stummabstimmung
sl de Taste lvlUTlNG OFF li nicht
gedrickl, w rd drs Rauschen zwischen den Sta
t onen unlerdrück1.
Srehen d e lrelden Reg er THFESHOLD
@ u rO @) alf dern llnker) Ansch ag so wer
den ebenfa s a e verrauschten Stalloner unler'
drückt (Stereostat onen unler 4 pV werden aui
lJlono gescha tet, resp. l,4onostationen unter
I,5 pV Antennensignal werden stummge-
scha tet).
Zum Empfang von Stationen m t sehr
schwachen Ante]lnens glra en isl d e Taste
IVIUT NG OFF (1) zu ctrLlcten (Sturnmabstlm-
mLrnct aLrfqehoben, AnlennenraLrschen hörbar)
6.2. Sil€nt tuning 6.2. Accord silencieux
The inter station no se wh e lun ng,ry
be suppressed if the bulton MUT NG OFF fu)
s n ts released pos tion.
llilh both mutng THRESHOLD con
trols @ and Qf turnecl fLr ycoLrntercock
vv se, slat ons that wou d be rece ved w th in
lr,", g" oro","io^ll ".o a_"i'r
suppressed (stereo statlons produc ng ess than
4pV antenna sgna will be received Fnono'
phonca y and mono stalons prodlcng less
than 1.5 pV antenna signal wi lbecomemuled).
To rece ve a slation wh ch produces a
very weak entenna signal, engage the bLrtton
NiIUIING OFF (f irlr"n, iun ng d sab ed, an
lenna llo se becomes audib e)
Lorsque 6 touche N4UTING OFF @
n'est pas . or Fö p ,o. ' tp o . o'1
esl suppr md.
^ Si es cleux röglages IHRESHOLD (3)
" Q).o, rroL'la rord "o'r""o"' '.'1.
stat ons falbles sont dcoutöes qu'en monophonie
ou 6limindes (statlons std160 en dessous de 4 pV
et sTat ons mono en dessous de 1,5 pV de sllral
d'antenne).
Po!r a r6ceptlon de statons avea un
slgna d'antenne tras fa b e, enfoncez a toLrche
L4UTlNG OFF (f ('0."o'O s enceux est
do lo. oot 6oL 4o.rtDLodrobo,
6.3. Schaltschwellen ITHRESHOLDI
Mit den Reglern THFESHOLD ässt sich de
normale StLrrnmscha tLrng den Emplangsverhä11
nissen anpassen D ese Reg er gestalten Lrnab
häng g lLrr Slereo Lrnd lvlonoslationcn d e
Scha tsch\r'/e en n gews5en Eere {ihen z! ver
ändern. Dle Bereche sind !ntersch edl ch 4
60 tV AnLennens gna fLir Stereostat onen, resp.
1,5 l0pV iür l,4onostat onen. Der Stereo
berelch lle!t höher, \,!e Slereostal onen nLrr
a r h r" -c pf", o" /F er \"nr
wesenl ch grösseaem Anlennensgna einfa en.
Steht der Schalter N/UT NG L4ODE
, ""f INTER STEREO. o
Reser THRESHOLD NTEB SIEFEO @
d e Schä tschwelle var ert werden. Dlese wird so
e ngeste t, dass bei e ner verrauschten Stereo
stalion die Stummscha tunq ansprichl {Anzelge
r"lur NG @ )
Steht der Scha ter [4 ]-]T NG NIODE
@ auf INTER STATION lur gemschten
Empfänq, wrd mil denr Reqler THRESHOLD
INTER STATION Ct die SrLrmmschalr
schwe e für Mono und Stereostai onen e nle
ste 1] Die zuvor efgeste te Sch\l'e e firr
Stereostatlonen mt Feger @ bewrkt in
dieser Funktion das Umscha len e ner Slereo
s1a1 on aui Mono lAnzege STEREO @ er
schll. E ne verraLrschte Stereostatlon \,r'lr.l so
mit monophon w ederqeqeben
Hinweis: Bei slnnvo er E nsle Lrn! de.
THFESHOLD Re!ier w rd der Umscha lpege
:ür Stereostal onen () ir'"or höher iegen,.
do. .rr. td rpoq. v.or..or".r
(4 Da s ch d e Einsie be.e;che ledoch uber
schire den, s nd rvr'ischen 4 /rV rn.l 10 !V Af
"tt!,,r "" IDoort o"t 1,1
.h, vVe d e untefstehende Darne lung zegl
Dänn leuchien bede AnTeiger STEFEO rrnd
[4UT NC gle chreil q
6.3. Sensitivity THR ESHOLDS 6.3. Seuils de commutation (THRESHOLD)
Les rdgLages THRESHOLD determ nent l'entr6e
en loncton dLr ciaclril de silence. Dans une
qamme ddterm nee, ces rdglages perrnettent
l'"j -' ap. " dF , or - r'" io'
des slations stdrdo el mono. La gamme de 16.
glage s'ötend de 4 ... 60 llv de s gnaL d'anlenne
poL[ es stat ons st6r6o el de I ,5 l0 pV poLrr
es slations mono La gaaame stdrdo esl p us
6lev6e, car seu es es slations stdr{io avec !n
s gnal d'antenne irnportant sont recevab es sans
-e ser oe Lornm-LoL on de ,l"L o.l,
sterdo peLrt Ötre a ustd par le rdq aqe THRESH
oLD INIEF STEREQ (i3) lorsque le sd ecreur
l\4UTlNG |,/IODE @ -* troru" sLrr INTER
STEREO. Le req age se fait de man öre ä ne p us
entendre les stat olrs stdröo trop falbes (indi-
cateur 1,4 UTING (t ).
- La positlon INTER STATION du sd ec
r"L VUTr\r N,IOD- i-l err o rrl,dLon
du r6glase THRESHOLD lNTEB STATION
(4 o o"",;" " "r oo or -.r r.rio-
d'6coLrte des stat ons rnono et stdrdo Dans ce
cas, une stalon stdröo prdaabement rendue
soLrs sl ence par le 16! ale @, Qourra qrand
meme Ctre erlendue en monophonie ( ndicateLrr
STEBEo (8) ereinr ).
Remarque: po!r un ajLrsternent correct des
seui s de comrnltal ofs THFESHOLD, e rd
qoqe d r.."d d" rr"io-o. ("ios
. a ^at
'.är;o f pd-o o r. oiL-;ö.; LooÄ
qdqe o I rrlo o, d" t. p dp d o \
n.ono @
Avec !n signai d'antenne de 4... 10 gV,
les delrx seu s de commutation pelvellt se con
iofdre s es reg ages sont inversds. A ce
ro"", . -: ro a-. . sltoro @ e
l'4UTlNG G) seront s mu tandment alimds.
W ih rhe aid of the THRESHOLD conlrols, rhe
sensll vitv of the mu1 ng circuit can be adjusted
10 rnatch nd vidual reqLr remenls. W th n a cer'
la n range, these controLs permll separate adjust
rnent of the sens tiv ly thresho ds for rarono-
phon c and for slereophon c broadcasls
The fo owing ranges are covered 4...
60 lrV anlenna signal tor stereo broadcasts and
I 5 . I0 /lV for mono, becaLrse a considerab y
stronger s gna is reqLr red for no sefree stereo
receptlon.
With the switch [4UriNG V]ODE @
set to posil on INTER STEREO, the requlred
sens t v 1y variat on can be performed \'\' lh the
THFESHOLD INTER STEREO .ontro @
Adjust thaL contro to effecl the mLrt ng of a
stereo stat on wh ch s cons dered to produce an
!nacceplable signal to nolse ratio {N4UT NG
@ tum nous).
u h he ^r,h N4 I Na MOD.
if pos t on INTER STATION for rn xed mono
dd rÄ"0 ""oo edo..Fc-r goorl
for mono and stereo slaLlons s adjustable w1h
the THRESHOLD lNTEF STATION conlro
The thresho d for slereo stalions, as pre
vlousy adiLsled \,'lth conlrol @), wi I now
e{fecl the changeover lrom stereo lo anof]o
{STEBEO ight (!) coes off). Thus, a stereo-
phonic broadcast wlh nsufllclent si!lnal to
nolse ratio wll be reproduced monophon ca y.
Note: The THBESHOLD controls should be
adl!sted n such a rnanLrer 10 set the threshold
'o, ooo o.oo o (-J ,oo.1 ^ r-.
above ihe muting eve i=or monostat ons @t
However, since the control ran!les are
overapping, a TeveTF of lhis condtiof for
nnlenna sigia s from 4 /lV 10 I0 i1V nrav be pos
s ble. n such a case, lhe s gna lighrs STEFEO
and N4UT NG w both becorne urn noLrs.

Elektronischer Slations.Speicher
Dle Slat onsfrequenzen und d e Z ftern der Sta
tionslasten l1 .. 15) werden m 8T60reineek
tron sch gespeichert. Der Spe cherlnha t besteht
aus der diglla en Zlffernfolge der Frequenz;der
e ektronische Abstlmmvorgang s1 deshalb den_
lisch n'rlt dem der manue en Abstimmung d.h.
gespeicherte Statlofen werden mit g eicher Prä_
z s on abgestimrat w e be Hande nste ung.
De Speicherpätze konnen be eblg be
legt werden; wenn Sie nicht l5verschledene
Stat onen abspe chern, können Sie auch Leer-
p ä1ze e ntasten.
Die Cl,/OS Spe chereinheil ze chnet sich
durch äLrssersl geringen Stromverbra!ch aus.
Auch be ausgescha tetem Gerät wird die
Spe chere ektron k mi1 Strorn versorgt, solange
das Ge.ät am Netz angesch ossen b e bt Bel
Netzunterbruch oder bei Transporl des TLlners
übernehmen Batlerlen d e Speisunq
7. Electronic station memory 7. lll6moire 6lectronique des stations
ln the 8760 tuner lhe stat of frequencies €nd
the consecut ve numbers of the slation selector
or'o,. .. i.) o" o" ro,pp ,o L
-ono \ Lt - re roreo r 'o -'1" ior .or i
of the digilized number seqlence ol a se ecled
frequency. Therefore, the e ectronic luning pro
cess ls identica 1o the manual tltn ng, whlch
fFdt d r a -nor oriloo , d oa I'aq 'o1, a.
rö,lod I ^r110 droq,or /.t.tt..a i'1
the manual tu nlng process,
The storage pos tions can be Lrtl ized in
any deslred sequence and lf rhere is not a suf
f clent number o{ stat ons avai ab e to occully
a L 15 slorage poslt ons, blanks may be prograr.
rned as well.
The CN4OS (comp ernenlärv metal
oxided semlconductor) mernory operates wth
very ow current consumption, Electric currefl
is supp ied to the memory unit even with the
tlrner switched ofi, provided t rernalns con'
nected to ihe AC power I rie. n case of an
e ectr c power fa lure or when transporting the
unit, lhe reqLrlred cLrrrenl ls sLlpp ied frorn
3 batteries.
La rndmore dlr 8760 pour es frdquences des
stat ons et de eur adresse (ch ffres 1 .. '15) est
entlörement öleclronique. Le contenu de a mö-
nO e -a I Orpo56 dö ,L le< da r o orps b t. tö,
correspofdant aux frdquences progranrndes. Le
processls d'accord 6 ectron que des stations est
e meme que ce ui de l'accord rnanle!.
L-, t".ro,, oo..ort ät,o p,og,d-1nF-,
dans n'lanporle que ordrej es touches restantes
non Lrll isdes peuvent ätre mlse hors service.
L'unitö de mdmoire CN,4OS n'utillse que
trÖs peu de courant et travaille aussi ongtemps
que 'appareil, m6me d6cench6, reste raccordd
au secteur. En cas de colrpLrre de colrrant ou oTs
d'un transporl, un jeu de p es sLrppLee auto
''o q 6-F1 .'a ro. or Ot döloi.i-loro
7.1. Stationsfrequenzeneinspeichern
Frequenz e rlsle len, fa s erforder ich rn
25 kHz.Rasler (bir1e INDEX (Z:) leacnten).
Scha ter lvlE|VORY l'/bDE (9) auf
" Read Wr te" scha ten lSpe cher ents chert).
Gewünschte Stat onslasle STATION
(r lOq (f o-.."A,r oa A laooo
sche n1 d e a te (gespe cherte) FreqLrenz und die
StalionsnLrananer
Taste STORE lN l',4EMOBY g)
drücken. Be m Los assen der Taste w rd.die neu-"
Frequenz auf den gewählten Spe cherplalz über
schr eben.
scharer N4ENToFY MoDE [Q) auf
"Bead Only" zLrrLlckslellen (Specher slchern).
7.1.1. Stationstasten beschriften
De Stalonstasten enthaterr rechieak !le Ver
tefrfgen zur Aufnahme von Statonssch d-
Vom beige eqlen Sch dchensaiu das qe-
\,!Llnschte Se trstk ebeschl dchef abheben und n
de Taslenverl efung einegen, aLrsrchtef und
ei.h t andrücken.
Nrllr einer P nzette assen si.h eln!elegie
Sch d.hen sp;rer wieder abheben.
7.1. Entering a station frequency into the
Se ect stat or] frequency. f necessary
tor oo o^25t! eo d dö, bad do
rNDE, (2,
- rurn switch A/EMOFY N/ODE Ot to
"read/write" lmemory sa{eiy releasedl.
- Press desired bLrtton SIAI ON SELEC-
TOR @ The readout wi I ciisp av the up to
now stored frequency and statlon nurnber.
Press button STORE N N4EL4ORY
@ . wl"n re eas ng th s bLrlton, ihe new fre
quency wi I be written lnto the memory.
- Turn swiich [4EN4OFY MODE C6) ro
"read oniy" ln order to prevent äccldenla
erasure of the nformat on stored ln the
7.1.1. Applicätion of identification stickers to
station selector buttons
Each stelion se eclor button has a recessed rec
tangular area to accepl ldenti{icatlon st ckeß.
Remove the deslred seifadhesive lden
tfcalon sticker from the slpp ed set of
stiakers, p ace I lnlo the recess, ! gn and press
do\,vn s ght V.
App ied sl ckers may be removed eas y
\r rh the aid of a pa r of t\'veezers.
7.1. Programmation des stations
56lecllonnez 1a frdquence ldans Le cas
d'un pas de 25 kHz, vo r NDEX C9 ).
PoLsser e comrnLrtateLrr NIEI/OFY
N4ODE G) sur position READ wR TE (dö
b ocage de la memoire).
- Pressez une toLJche bre du sdiecteur de
sr;rion sTATloN SELECTOR t1ö. r'ut'
,"g,doi " don e d.oq.o.oa t. ,r..o
de 'encienne station program n6e
Pressez la touche STORE N l\,1EN4OBY
QQ . En re ächant cette touche, la fr€quence et
e n-mero de 1,,t" o o!;<,rn r' a r;
moire. Repoirssez e cornmutateur f,/lEN,4ORY
N4ODE (0 sur a postion FEAD ONLY
(b ocage de a mdmo re).
7.1.1. lnscription des touches de station
Les toLrches de stat on possödent Lrne encoche
permettant de aeaevo T une v lnette aulo
co ante.Deco ez de a carte accompagnant l'ap.
parell, La vignette comportant le nom de a sta-
tion chols e et p acez'la sur la touche corres
pondante.
I sera toujo!rs posslble de ddcoller ces
vi!lnetles ä aide d'une pincelte

7.2. Leerstelleeinspeichern
Um nlchl belieblge Stetionsfrequenzen wieder
ho en zu müssen, kann auf jedem Spe cherplatz
auch ene Leerste le eingescl-rr eben werdel]
Eine LeersLelle bewirkl Stlrnrmschallung irnd
Aus öschen der FreqLrenzanzelge.
Auch der Spe chervorgan! für Leer-
ste en is1 in der ndexl ste vol ständ q beschr e
or kio, d:6 ö , öt ,r/ awiodo'loL !
Schater N4EVIORY N.4ODE (6) auf
BEAD/!\iF]TE.
Gewünschte Slat onstaste drücken
Tasre STATION BLANK @ drücken
und vorläuf g n cht oslassen
Taste STOFE N TuEN4OFY (20 krtz
antlppen. 1D e FreqLrellzanze ge er ischt, d e
Anze ge N4UT NG euchiel a!f - Leerstelle ge
speicheri.)
- Taste STATIoN BrANK (21) qtassen
Schairer MEN4OBY MODE Q) auf
F EAD ONLY zurückste en.
7.2. Entering a "Blank" into the memory
To avo d the need of having ro enter just any
freq!ency I order lo fill the rnemory, 'Blanks'
may be entered wherever desired- Such a b ank
wll activate the muting circuts, wh e aso
"b anking" the frequency readout.
The blank ng procedure s descr bed in
oadr l. roa. l, ^
a \,r I v A/oF voD. Q o
R EAD/WR ITE.
Press des red stal on seleclor bLrtton.
Press bLrtton SrArlON BLAN K CD
and do not re ease.
Brefy press bLrtlon STORE N MEM-
^ /:\ _
Oq (9 r1ö i ooLpr l:.p a. ^ | co o"
and Lhe signal gh1 tüUTING becornes Lrm-
noLrs. - A "staL on blank' s now stored in the
FeLease Lr!rtton STAT1ON BLANK
\-rl
Beturn swilch MEMO BY |,4ODF @
1.) R EAD ON LY.
lvlise hors service des touches non utili
s6es
Afin de ne pas devoir progrämmer la meme sta
lion sur p Lrsieurs touches, i est possible de
meltre hors service les touches non program-
möes Ceci a po!r but d'acliver e circull de
sl ence et de provoquer 'extinctlon de 'af
f chage d igital.
Le processLrs de mise hors serv ce des
touches döcrit dans le rdperlolre est bridvemenl
rdpdte c'dessous:
cöta rö | \lt \aog / \aODr (i "
R EA D/W R ITF
- AppL\.1 " 1" to t '. d. Ltot
cho sie
Applryez srrr la touche STATION
BLANK g) sans a re ächer.
- une colrte pression sur a touche
STORE lN 1\4EI\4OBY (20 6renr 'arfichase
d gital et active le c rcu t de si ence pour la
touche de station chois e
Relächez la touche STATION BLANK
@
- Relloussez le sdlecteur N,4EMORY
N4oDE (0 sur READ oNLY.
7.3. GespeicherteStationenabrufen
Be m EinJcha ten des 8760 schaltet sich aLrto.
matlsch d e FLrnklion für manue e Abst mmLrnq
Gewünschte Taste STAT ON SELEC
TOF @ clrLrcken. Gespe cherle Frequenz unci
Tastenziffer erscheinen lrn Anze !lele d.
7.3. Selecting a programmed (memorized)
station
When swltching the 8760 tLrner on, IVIANUAL
TUNING wi L aulomal ca vbeseecled.
- Press deslred STAT ON SELECTOF
ounon (O). The stored frequency and button
nLrmber w i come on d sp ay.
To return 10 manual tun ng, press
briion N4ANUAL TUN NG f7).
7.3. Appel de stations programmdes
A enclenchernent, e 8760 se comnute äuto-
matlquement en fonction "accord manue ".
Aoo .\./ I l. O t. a o".l" {]1 5 "
ou -aT oN -r r 'oF (). L " trct "o.
dig tal ndlque a fröquence et le numdro de la
touche de statlon.
Pour effectuer 1'accord manue ement,
applyez slrr la touche i\4ANllAL TU N ING (7)
Zum ZLrrLickscha len auf mafLre e
st mmung, Taste I,4ANUAL TUN NG
drLicken t)
7.4. Puf{erbatlerien {ür die Speichereinheit 7.4. Batterv supply Ior memory unit 7.4. Piles-tampon pour l'unit6 de m6moire
Un ernp acement est pr{ivu pour recevolr 3 p es
op ot d j o. r ,, er o --tö ror,e a e itor qLc
en cas de coLrpure de courant ou de transport de
I'appare I
L'absence de ces piles n'nf uence pas les
foncllons du rdcepteur, saLrf en cas d'lnterrup
'io d o rra t 5ö e-r or o memo re serd
effacde. Dans ce cas e pTocessus de progran-l
mation devralt ötre entiÖrement rdpdtd selon les
nd catlons du chap tre 7 1
L" r;, f" r " . o1,or T.L or oe, ir ]ts
C|,4OS, perrnet d'a imenler la rndrno re avec un
se! leu de pi es aca nes pendant une inter-
rupt on de secleur de plrs d'! ne annde.
La mise €n place des piles, derriöre e
cache escamotab e, est decrite dans le 16perto re
sous le numero (B)
Für dle Stromversorgung des eektronschen
Spe chers be Netzunterbrüchen oder Transport
des Tlners konnen 3 Batterlen e ngesetzt wer
den S nd ke ne Batterlen e ngeselzt, hat das
"."r f ... or o. Fu I ror o" I r",
aLrsser dass bel einem UnterbrLrch der Netzspan
nLrnll der Spelcher nha 1 ge öscht u/ rd Darauf
müssen die Stat onen gemäss Abschnitl 7.1 neu
elngegeben werden.
Da der CMOS Speicher arsserordent ich
weng Strom benötgt, reicht ein Satz Alkal ,
Batter en fLir ca. e n Jahr Netzunterbruch
Der E nbau der Batterien Lrnler der ver
senkbaren Klappe st ln der ndex ste unter
(8) beschrieben.
To n-raintain the reqLrired cLrrrenl supp V to lhe
mernory un t in case of power line fa Lrre or
v/hen transportlng the tuner lo other ocaL ons,
o onpol ^ö|o rD'd, o.lrpi' lpo.
vlded. The normal functions of the 1!ner do
,o dFp.1d o löp64 Fo o.el.lo.a
however, there ls lhe risk of loosin! lhe .nem
orzed station freqLrenc es f the AC current
supply fa s. ln such a case the stat on fre
quencies wi have io be entered anew as de-
scribed n sectlon 7.1.
S nce the current dra n of CMOS mem
ory s very ow,oneselofAlca nebaltereswi
ast for approxlmate y one year.
nstrucl ons tor install nq the batteries
l.rre conlä l]ed if the ndex sl Lrnder ilem