Sunex Tools 6808C User manual

6808C 1 rev. 04/11/19
CONTENTS:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup Instructions, Operating Instructions, Preventative Maintenance
4 Troubleshooting, Inspection, Proper Storage, Owner/User Responsibility, Warranty Information
5 Exploded View Drawing and Replacement Parts
OWNER'S MANUAL
SPECIFICATIONS
Complies with ASME PASE-2014 Safety Standard © Copyright 2019, Sunex Tools®
MODEL 6808C
CAPACITY: 2 TON
UNDER HOIST SUPPORT STAND
Capacity................................................................... 2 Ton
Min Height ................................................................55.5"
Max Height ...............................................................82.3"
Base Dimensions......................................................24.2"
Product Weight................................................... 35.3 lbs.
Shipping Weight ................................................. 37.5 lbs.

6808C 2 rev. 04/11/19
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THESE STANDS, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using these stands. It is also the responsibility of
the stand owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or
not legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means,
but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the
use and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its
proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before using.
• This stand is designed to assist in stabilizing and supporting a vehicle that is raised by an in-ground or
above-ground lift. Do not use to support a vehicle.
• Inspect the stand before each use. Do not use if damaged, altered, modified, in poor condition, or has loose or missing hardware or
components. Take corrective action before using the stand.
• Do not use beyond rated capacity. Do not shock load.
• Use stands in pairs to stabilize the vehicle before starting repairs.
• Use only on a hard level surface.
• Wear eye protection that meets ANSI Z 87.1 and OSHA standards.
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Center load on saddle. Do not use ends of saddle to support load.
• Do not crawl under transmission or place any part of your body under transmission at any time.
• Be sure vehicle and stand are stable before performing any work.
• Failure to heed these warnings may result in fatal personal injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
MODEL 6808C
CAPACITY: 2 TON
UNDER HOIST SUPPORT STAND
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.

6808C 3 rev. 04/11/19
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Attach legs (#19) to top plate (#11) with hardware (#12, #13 and #14) as shown on the exploded view drawing on page 5.
Do not tighten hardware.
2. Attach small braces (#16) to mid plate (#15) with hardware (#12, #13 and #14) as shown on the exploded view drawing on page 5.
Do not tighten hardware.
3. Attach opposite ends of small braces (#16) to legs (#19) with hardware (#12, #13 and #14) as shown on the exploded view drawing on
page 5. Do not tighten hardware.
4. Attach mid braces (#17) to the legs (#19) with hardware (#2) and (#13) as shown on the exploded view drawing on page 5. Do not
tighten hardware.
5. Attach long braces (#18) to the legs (#19) with hardware (#2 and #13) as shown on the exploded view drawing on page 5. Do not
tighten hardware.
6. Tighten hardware mentioned in steps 1 through 5 starting with step 1 first.
7. Install the spring pin (#7) in the hole located at the bottom of the screw rod (#6). Feed the screw rod (#6) up through the post (#8)
as shown on the exploded view drawing on page 5.
8. Place the bearing assembly (#5) onto the threads of the screw rod (#6).
9. Thread the handle (#4) onto the screw rod (#6).
10 Install the saddle (#1) on top of the screw rod (#6) and secure them together with the screw (#2).
11. Place the post (#8) down through the top of the top plate (#11) and then through the mid plate (#15). Raise the post to the desired
height and secure it to the top plate with the detent pin (#10) and pin clip (#9).
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Make sure the vehicle is properly supported, stable and at the required work height before positioning the stand(s) under the
vehicle component to be supported.
2. Consult the lift and vehicle manufacturer for the proper positioning of the under hoist stand.
3. Once the stand(s) has been positioned properly under the vehicle, hold the stand's saddle in place with one hand while
turning the spin handle in a clockwise direction with the other hand. Remove the one hand from the stand's saddle when it comes
close to making contact with the vehicle.
4. Continue turning the stand's spin handle in a clockwise direction until it applies light pressure against the component. This
pressure should not exceed what is required to support the vehicle. Excessive pressure might cause the vehicle or its
component to become unstable.
5. Before removing the stand from the vehicle, make sure the vehicle is still properly positioned on the lift. Removal of the stand
can be accomplished by turning the spin handle in a counterclockwise direction until the stand's saddle is clear of the vehicle.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the stand in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive
dust, or any other harmful elements. The stands must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign
matter before using.
2. Use a general purpose grease to lubricate the wormshaft and foot pedal linkage if so equipped.
3. Every stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the stand. Contact Sunex for a replacement label if your stand's label is not readable.
4. Inspect the stand before each use. Do not use the stand if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if it
has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using the stand again.
Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not eligible for warranty consideration.
MODEL 6808C
CAPACITY: 2 TON
UNDER HOIST SUPPORT STAND

6808C 4 rev. 04/11/19
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools®branded products which fail to give satisfactory service due to
defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that
specific product. This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our
option any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information:
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any
repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools®or its authorized warranty service centers.
The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no
circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
NOTE:
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. If you have any questions about warranty service, please contact Sunex Tools®. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are
available for many of Sunex Tools products regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
LIMITED WARRANTY

6808C 5 rev. 04/11/19
MODEL 6808C
CAPACITY: 2 TON
UNDER HOIST SUPPORT STAND
PARTS DRAWING
AND PARTS LIST
REF # PART# DESCRIPTION QTY
1 RS200601R Saddle, Red 1
2 * Bolt M8X16 13
3 RS200602 Handle grip, Black 2
4 RS200603R Handle, Red 1
5 RS200604 Bearing 6106 1
6 Screw rod 1
7 Spring pin M5X35 1
8 Post 1
9 * Pin clip 1
10 * Detent pin 12x80 1
11 * Top plate 1
12 * Bolt M8X25 9
13 Washer 8 21
14 * Nut M8 9
15 * Mid plate 1
16 Small brace 3
17 Mid brace 3
18 Long brace 3
19 Leg 3
N/S RS6808CPLK Product Label Kit (not shown) 1
* Available in hardware kit, RS2006AHK.
Only item identified by part number are available for purchase.
2
1
3
34
5
6
7
13
2
13
2
18
17
16
12
15
14
13
12
11
13
2
13
2
13
2
13
2
13
2
13
212 14
13
14
13
10
9
8
19

6808C 6 rev. 04/11/19
MODELO 6808C
CAPACITY: 2 TONELADA
BASE SOPORTE BAJO MONTACARGAS
CONTENIDO:
Página 6 Especificaciones
7 Informatión de advertencia
8-9 Instrucciones de ensamble, instrucciones de uso y mantenimiento preventivo
9 Diagnóstico de averías, inspeccione, almacenamiento adecuado y responsabilidad del propietario/usuario
Información de garantía
5 Dibujo de vista ampliada y partes de repuesto
MANUAL DEL PROPIETARIO
Cumple con las Normas de Seguridad/ASME PASE-2014 © Copyright 2019, Sunex Tools®
ESPECIFICACIONES
Capacidad ............................................................... 2 Ton
Mín. Altura.................................................................55.5"
Máx. Altura................................................................82.3"
Tamaño de base.......................................................24.2"
Peso de Producto .............................................. 35.3 lbs.
Poids à l’expédition............................................ 37.5 lbs.

6808C 7 rev. 04/11/19
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para obtenerlas gratis.
El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se podrían
ocasionar peligros, tales como la ruptura del fluido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando la pérdida
de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados mayormente por el
ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
• Esta base está diseñada para asistir en la estabilización y soporte del vehículo el cual se eleva por un dispositivo de levantamiento
dentro de tierra o arriba de la superficie. No la use para soportar el vehículo.
• Inspeccione la base antes de cada uso. No la use si está dañada, cambiada, modificada, en pobres condiciones o si cuenta con
ferretería o componentes sueltas o faltantes. Tome acciones correctivas antes de usar la base.
• No la use más allá de su capacidad nominal. No hace la carga de choque.
• Use las bases en pares para estabilizar el vehículo antes de comenzar las reparaciones.
• Úsela solo sobre superficies duras y niveladas, capaces de sostener la carga.
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas de OSHA y ANSI Z 87.1
• Soporte el vehículo adecuadamene antes de comenzar las reparaciones.
• Centre la carga en la silla. No use los extremos de la silla para soportar la carga.
• No se arrastre debajo del motor ni coloque ninguna parte del cuerpo debajo del motor en ningún momento.
• Asegúrese que el vehículo y la bases estén estables antes de llevar a cabo cualquier trabajo.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales potenciales y/o daños a la propiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE OPEARACIÓN, ADVER-
TENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIO-
NES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MODELO 6808C
CAPACITY: 2 TONELADA
BASE SOPORTE BAJO MONTACARGAS
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.

6808C 8 rev. 04/11/19
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE MONTAJE, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Fijar las patas (no 19) a la placa superior (no 11) con el herraje (no 12, no 13 y no 14) como lo indica el gráfico en la página 5. No
apretar el herraje.
2. Fijar los tirantes corto (no 16) a la placa del medio (no 15) con el herraje (no 12, no 13 y no 14) como lo indica el gráfico en la página 5.
No apretar el herraje.
3. Fijar la otra extremidad de los tirantes cortos (no 16) a las patas (no 19) con el herraje (no 12, no 13 y no 14) como lo indica el gráfico en
la página 5. No apretar el herraje.
4. Fijar los tirantes medianos (no 17) a las patas (no 19) con el herraje (no 2) y (no 13) como lo indica el gráfico en la página 5. No apretar
el herraje.
5. Fijar los tirantes largos (no 18) a las patas (no 19) con el herraje (no 2 y no 13) como lo indica el gráfico en la página 5. No apretar el
herraje.
6. Apretar el herraje de las etapas 1 a 5 empezando por la etapa 1.
7. Introducir el pasador de resorte (no 7) en el orificio ubicado a la base del vástago roscado (no 6). Introducir el vástago roscado (no 6)
por el poste (no 8) como lo indica el gráfico de la página 5.
8. Colocar el ensamble de rodamiento (no 5) alrededor de las roscas del vástago roscado (no 6).
9. Atornillar manija rotativa (no 4) en la varilla roscada (no 6).
10. Instalar el asiento (no 1) en el vástago roscado (no 6) y fijarlo con el tornillo (no 2).
11. Introducir el poste (no 8) en la placa superior (no 11) y en la placa del medio (no 15). Ajustar el poste a la altura deseada con el
pasador (no 10) y el sujetador (no 9).
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE USO, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Asegúrese que el vehículo esté soportado adecuadamente, que esté estable y a la altura requerida de trabajo, antes de colocar
la(s) base(s) debjo del componente del vehículo a soportarse.
2. Consulte el fabricante de la grúa y del vehículo por la colocación adecuada de las bases soporte bajo montacargas.
3. Una vez que se hayan colocado adecudadente la(s) base(s) debajo del vehículo, sostenga la silla de la base con una mano,
mientras que se gire el mango de rotación en el sentido de las agujas del reloj con la otra mano. Quite la mano de la silla de la
base cuando ésta está al punto de hacer contacto con el vehículo.
4. Siga a girar el mango de rotación de la base en el sentido de las agujas del reloj hasta que se aplique una presión ligera contra el
componente. La presión no debe exceder la que se requiera para soportar el vehículo. Una presión excesiva puede ocasionar
que el vehículo o su componente se vuelva inestable.
5. Antes de extraer la base del vehículo, asegúrese que el vehículo esté colocado adecuadamente sobre el dispositivo de
levantamiento. Se puede lograr extraer la base al girar el mango de rotación en el contrasentido de las agujas del reloj hasta que
la silla de la base se haya despejado del vehículo.
MODELO 6808C
CAPACITY: 2 TONELADA
BASE SOPORTE BAJO MONTACARGAS

6808C 9 rev. 04/11/19
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO
DE SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene la base en un área bien protegida donde ésta no estará expuesta a las inclemencias del clima, vapores cor
rosivos, polvo abrasivo, ni ningún otro elemento dañino. Antes del uso, las bases deben estar limpias de agua, nieve, arena, ar
enilla, aceite, grasa u otro material foráneo.
2. Use una grasa de uso general para lubricar el eje de tornillo sinfin y el eslabonamiento del pedal de pie si así viene equipado.
3. Cada propietario de una base es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base Use una solución de jabón
suave para limpiar las superficies externas de la base. Comuníquese con Sunex para una etiqueta de repuesto si la etiqueta de
su base no es legible.
4. Inspeccione la base antes de cada uso. No use la base si cualquier componente está agrietada, rota o doblada. No use la base
si ésta cuenta con ferretería o componentes flojos o faltantes, o si haya sido modificada de cualquier forma. Tome acciones
correctivas antes de usar la base de nuevo. El desgaste prematuro o daños a los componentes ocasionados por ferretería floja
o faltante no son elegibles para consideraciones de garantía.
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON
LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS®NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS
PRIMAS
.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools
®
que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las
cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AÑO
. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción,
cualquier parte o unidad la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía:
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna
reparación o sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools®o alguno de sus centros de servicio de garantía
autorizados.
La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunes Tools
®
según se menciona o
de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya
bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NOTA:
Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio
autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción
del defecto sospechado. Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Sunex Tools®. Esta
garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado.
Están disponibles equipos de reparación y partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente
del hecho de que el producto aún esté cubierto o no por un plan de garantía
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
GARANTÍA LIMITADA

6808C 10 rev. 04/11/19
CONTENU:
Page 10 Spécifications
11 Information d'avertissement
12-13 Instructions d'installation, mode d'emploi et entretien préventif
13
Dépannage
,
inspection, entreposage adéquat et responsabilité du propriétaire/utilisateur
Information de garantie
5 Dessin de vue éclatée et pièces de rechange
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Conforme à la Norme de Sécurité/ASME PASE-2014 © Copyright 2019, Sunex Tools®
MODELÉLE 6808C
CAPACITY: 2 TONNE
SUPPORT SOUS PALAN
SPÉCIFICATIONS
Capacité................................................................... 2 Ton
Hauteur Min ...........................................141 cm (55,5 po)
Hauteur Max ..........................................209 cm (82,3 po)
Taille basse ...........................................61,5 cm (24,2 po)
Poids du produit................................15,99 kg (35,3 lbs.)
Poids à l’expédition ..............................17 kg (37,5 lbs.)

6808C 11 rev. 04/11/19
INFORMATION D'AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE
L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi
maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel
ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec Sunex pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne
parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être
discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que
l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évi-
tés par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel
que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation
sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la
charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée,
ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant l’utilisation.
• Ce support est conçu pour aider à stabiliser et à soutenir un véhicule qui est soulevé par un appareil de levage dans le sol ou de
surface. N'utilisez pas pour soutenir un véhicule.
• N'utilisez pas si endommagé, altéré, modifié, en mauvais état, ou avez de la quincaillerie ou des composants lâches ou
manquants. Prenez une action corrective avant d'utiliser le support.
• N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée. Ne font pas la charge de choc.
• Utilisez les supports en paires pour stabiliser le véhicule avant de commencer des réparations.
• Utilisez seulement sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge.
• Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA.
• Soutenez adéquatement le véhicule avant de commencer des réparations.
• Centrez la charge sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle afin de soutenir la charge.
•Ne jamais se glisser sous le moteur ou mettre une partie du corps sous le moteur.
• Assurez-vous que le véhicule et le support sont stables avant d'effectuer n'importe quel travail.
• Le manque d'observer ces avertissements peut avoir comme conséquence des blessures potentielles et/ou des dégâts
matériels.
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer
la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MODELÉLE 6808C
CAPACITY: 2 TONNE
SUPPORT SOUS PALAN
MISE EN GARDE: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.

6808C 12 rev. 04/11/19
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVER-
TISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR
ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mor-
telles et/ou des dégâts matériels
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
1. Fixer les pattes (no 19) à la plaque supérieure (no 11) avec les pièces de fixations (no 12, no 13 et no 14), comme il est indiqué sur le dessin
d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
2. Fixer les entretoises courtes (no 16) à la plaque du milieu (no 15) avec les pièces de fixations (no 12, no 13 et no 14), comme il est indiqué sur
le dessin d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
3. Fixer l’autre extrémité des entretoises courtes (no 16) aux pattes (no 19) avec les pièces de fixations (no 12, no 13 et no 14) comme indiqué sur
le dessin d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
4. Fixer les entretoises de longueur moyenne (no 17) aux pattes (no 19) avec les pièces de fixations (no 2 et no 13), comme il est indiqué sur le
dessin d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
5. Fixer les entretoises longues (no 18) aux pattes (no 19) avec les pièces de fixations (no 2 et no 13), comme il est indiqué sur le dessin
d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
6. Serrer les pièces de fixation mentionnées aux étapes 1 à 5 en commençant par l’étape 1.
7. Insérer la goupille (no 7) dans le trou situé au bas de la tige filetée (no 6). Insérer la tige filetée (no 6) à travers le tube (no 8), comme il est
indiqué sur le dessin d’assemblage de la page 5.
8. Placer la butée à roulement (no 5) autour des filets de la tige filetée (no 6).
9. Visser la poignée (no 4) sur la tige filetée (no 6).
10. Monter la sellette (no 1) sur la tige filetée (no 6) et fixer avec le boulon (no 2).
11. Insérer le tube (no 8) à travers la plaque supérieure (no 11) et la plaque du milieu (no 15). Régler le tube à la hauteur désirée à l’aide de la
goupille (no 10) et de l’agrafe en R (no 9).
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Assurez-vous que le véhicule est correctement soutenu, stable et à la hauteur de travail exigé avant de placer les supports sous
le composant du véhicule à soutenir.
2. Consultez le fabricant d'appareils de levage et du véhicule pour le positionnement approprié des supports sous palan.
3. Une fois le support(s) a été placé correctement sous le véhicule, tenir la selle du support en place avec une main tout en tournant
la poignée de rotation dans le sens horaire avec l'autre main. Enlevez la main de la selle du support quand elle vient près d'établir
le contact avec le véhicule.
4. Continuez de tourner la poignée de rotation du support dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il applique une légère pression contre
le composant. Cette pression ne devrait pas dépasser ce qui est exigé pour soutenir le véhicule. Une pression excessive pourrait
rendre le véhicule ou son composant instable.
5. Avant d'enlever le support du véhicule, assurez-vous que le véhicule est encore correctement placé sur l'appareil de levage. Le
retrait du support peut
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
MODELÉLE 6808C
CAPACITY: 2 TONNE
SUPPORT SOUS PALAN

6808C 13 rev. 04/11/19
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS®SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools®qui ne donnent pas un service satisfaisant à
cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie
correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools®réparera
ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de
main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation
incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex
Tools
®
ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools
®
en
vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools
®
ne pourra être responsable pour des dommages
indirects ou consécutifs.
REMARQUE : Quelques états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, ainsi la limitation
ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Si vous avez n'importe quelles questions au sujet du service de garantie,
veuillez contacter les outils Sunex. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres
droits qui varient d'un état à un autre. Les ensembles de réparation et les pièces de rechange sont disponibles pour plusieurs produits
d'outils Sunex indépendamment de si le produit est encore couvert par un plan de garantie.
ADDRESSE D'EXPÉDITION:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
ADRESSE POSTALE:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
GARANTIE LIMITÉE
1. Toujours entreposer le support dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière
abrasive et des autres éléments nocifs. Les chandelles doivent être débarrassées de toute trace d’eau, de neige, de sable, de
gravillon, d’huile, de graisse ou de tout autre corps étranger avant d’être utilisées.
2. Utilisez une graisse d'usage universel pour lubrifier la vis sans fin et la tringlerie de la pédale de pied si ainsi équipé.
3. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de support propre et lisible. Utilisez une solution douce
de savon pour laver les surfaces externes du support. Contactez Sunex pour une étiquette de rechange si votre étiquette de
support n'est pas lisible.
4. Inspecter le support avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le support si un de ses composants est craqué, brisé ou déformé. Ne
pas utiliser un support qui a été modifié ou si des composants sont lâches ou manquants. Prendre les mesures correctives
nécessaires avant d’utiliser de nouveau le support. Un support usé de façon prématurée ou présentant des dommages en raison
de pièces de quincaillerie lâches ou manquantes n’est pas couvert par la garantie.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire et/ou utilisateur doit posséder une compréhension des directives de fonctionnement et des mises en garde du manufacturier,
avant d’utiliser ce cric utilitaire. Le personnel impliqué dans l’utilisation de cette pièce d’équipement doit être prudent, compétent, bien
entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de l’entretien des véhicules et
de leurs composantes. On devrait insister particulièrement sur la compréhension des renseignements touchant les mises en garde. Si
l’utilisateur ne parle pas couramment l’anglais, les directives du manufacturier et les mises en garde devraient être lues et discutées par
l’acheteur /propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne compréhension du contenu par l’utilisateur.
Le propriétaire et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les directives du manufacturier, pour référence éventuelle. Relativement aux
étiquettes de mises en garde et aux manuels de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est responsable de s’assurer qu’ils soient
maintenus lisibles et intacts. Les étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles auprès du manufacturier.
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Office Star Products
Office Star Products A2MAD1730 operating instructions

Cloud of Cards
Cloud of Cards 19" Living Rack Assembly manual

Great Lakes
Great Lakes UL60950-1 installation instructions

DEZCTOP
DEZCTOP DA-HDSTHR-BK1 user guide

Renkforce
Renkforce RF-4033911 Important information

Konig & Meyer
Konig & Meyer Stacker 18952 Assembly instructions

VonHaus
VonHaus 3000114 instruction manual

ERARD
ERARD Cub 1300 instruction manual

Videotec
Videotec MBXMP instruction manual

MonLines
MonLines mySwing MSM05 Mounting instructions

BalanceBox
BalanceBox FLATSCREEN/VESA INTERFACE User & installation manual

Sanus Foundations
Sanus Foundations HTB3 instruction manual