Sunex 5001A User manual

5001A and 5002A: Parts Breakdown and Operating Manual rev. 3/13/17
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
5001A
6" BENCH GRINDER
WITH LAMP
5002A
8" BENCH GRINDER
WITH LAMP
SPECIFICATIONS 5001A 5002A
Size of Grinding Wheel .... 6" x 3/4" x 1/2" ...8" x 1" x 5/8"
Speed (at 60 HZ) ......... 3400 RPM........3400 RPM
Power.................. 1/2 HP...........3/4 HP
Weight (G.W.) ........... 28 LBS. ..........33 LBS.
© Copyright 2017, Sunex Tools®
RPMRPMRPM
ALWAYS READ THIS MANUAL BEFORE
OPERATING THIS TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHEN
OPERATING THIS TOOL (USERS AND
BYSTANDERS)
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION
WHEN OPERATING THIS TOOL (USERS
AND BYSTANDERS)
ALWAYS WEAR BREATHING APPARATUS
WHEN OPERATING THIS TOOL (USERS
AND BYSTANDERS)
AVOID PROLONGED EXPOSURE
TO VIBRATION
RATED RPM OF ACCESSORY USED MUST
EXCEED THE MAXIMUM TOOL RPM SHOWN
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING

5001A and 5002A: Parts Breakdown and Operating Manual 2 rev. 3/13/17
WARNING
RPMRPMRPM
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read
this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient
location for all to see and read. If the manual or product labels are
lost or not legible, contact Sunex for replacements. If the operator is
not fluent in English, the product and safety instructions shall be read
and discussed with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
ELECTRICAL WARNINGS
1. This unit must always be used in accordance with all electrical
and safety codes and ordinances including National Electric Code
(NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
2. Read, study, understand and follow all instructions before using.
3. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury.
4. Keep bystanders, children and visitors away while operating unit.
Distractions can cause you to loose control and endanger others.
5. Store unit or product out of reach of children and other untrained
persons, which can become dangerous in the hands of untrained
users.
6. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
7. Do not remove any labels. Replace any damaged labels.
8. Slipping, tripping and or falling while operating product can be
a major cause of serious injury or death. Be aware of cord left on
walking or work surface.
9. Never remove, bypass or modify the grounding prong on any
electrical plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded.
10. Never use cord for carrying, pulling or unplugging the unit or
product.
11. Never attempt to plug in or operate unit or product with defective
or damaged wires, power cord or power cord plug. Have any
defective or damaged parts replaced immediately by an
authorized repair center.
12. Do not use in or around water, damp conditions, on wet surfaces,
wet hands or while standing in water.
13. Do not use unit or product around any flammable material or fuel.
14. Keep unit or product away from hot objects.
15. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection is to be provided
on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the wet location portable
luminaries. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and are able to be used for this measure of safety.
16. If an extension cord is required:
• Use only “UL Listed” extension cords.
• If you are using the tool outdoors, use an extension cord rated
and marked “For Outdoor Use”. Use only an extension cord type
SEW, SEOW, SEOOW, SOW, SOOW, STW, STOW, STOOW,
SJEW, SJEOW, SJEOOW,SJW, SJOW, SJOOW, SJTW, SJTOW, or
SJTOOW.
• The cord must be of the proper size and type to supply the
correct current to the light without overheating. Otherwise the
extension cord could melt and catch fire, or cause electrical
damage to the light. This light requires the use of an extension
cord of 0 to 12 amps capability (up to 50 feet) with wire size
rated at 16 AWG. Longer extension cords require larger size
wire (smaller AWG number). AWG = American Wire Gauge.
17. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a product. Do not use product while tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in
attention while operating the product may result in serious
personal injury.
18. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
19. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked
or "off" position before plugging product into the units power
source. Carrying product with your finger on the switch or
plugging into power source with the switch "on" invites accidents.
20. Disconnect product from power source or place switch in the
locked or "off" position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the product. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the product accidently.
21. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable better control in unexpected
situations.
22. If damaged, have the unit or product serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained products.
23. Do not use (or modify) this product for any other purpose than
that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
24. Use only accessories that are recommended by the manufacturer.
Accessories that may be suitable for one product may create a
risk of injury when used on another product.
25. This product may contain one or more chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands thoroughly after handling.
26. Handling the brass parts of this product will expose you to lead, a
chemical known to the State of California to cause birth defects
and other reproductive harm. Wash hands after handling.
27. Failure to heed these warnings may result in serious or fatal
personal injury and/or property damage.
ADDITIONAL GRINDER WARNINGS
1. Always use guards and eye shields (users and bystanders).
Always wear safety glasses or other eye protection and hearing
protection when operating this tool and keep the eye shields
mounted in their proper position on the wheel guard.
2. Always wear breathing apparatus when using this tool.
3. Replace a cracked wheel immediately. Handle wheels carefully
to avoid bumping or dropping. DO NOT use a grinding wheel that
has been dropped. Before using, inspect each wheel for cracks or
flaws and if these are evident, discard the wheel.
4. Before mounting a new wheel, be sure that it is marked with an
RPM that is the same as, or higher than, the no load speed of the
grinder as marked on the nameplate.
5. Never start a grinder with anyone, including the operator, standing
in line with the wheel. After installing a replacement wheel, stand
to one side and allow it to revolve freely for about one minute.
6. Donot grind onthe sides ofgrinding wheels unlessthey arethe
special wheels designed specifically for this purpose.
7. Do not over tighten wheel nut.
8. Use only flanges furnished with this grinder.
9. Any damaged parts should be replaced with original parts and/or
by a qualified service technician.
10. Bolt Bench Grinder to a bench or pedestal to prevent
movements.
11. Use accessories only in the proper and intended manner.
12. Spark Breakers should be installed perpendicular to the
grinding wheel. If these are not installed properly, it is an
OSHA violation. See picture on page 5.

5001A and 5002A: Parts Breakdown and Operating Manual 3 rev. 3/13/17
WARNING
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
GENERAL SAFETY RULES
1. GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-prong plug,
it should be plugged into a three-hole electrical receptacle. If an
adapter is used to accommodate two-prong receptacle, the
adapter wire must be attached to a known ground. Never remove
the third prong.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
accidents.
5. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to
rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep your
work area well illuminated.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept a safe distance
from work area.
7. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF with padlocks, master switches,
or by removing starter keys.
8. DON’T FORCE TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for
which it was not designed.
9. USE RIGHT TOOL. It will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. No loose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets, or other jewelry to get caught in moving parts. Nonslip
ASSEMBLY
Tool Rests
Attach the left and right tool rests with the four 5/8" bolts and large
washers. Adjust the rests for a distance of 1/16-inch from the surface of
the grinding wheel.
Spark Breakers
Attach the spark breakers with the two 5/16" bolts and medium washers.
Adjust the spark breaker for a distance of 1/16" from the surface of the
grinding wheel. Spark Breakers should be installed perpendicular to the
grinding wheel. If these are not installed properly, it is an OSHA violation.
See picture on page 5.
Eyeshields
Select one of the eyeshields. Put its clamp into one of the spark breaker
brackets. Adjust eyeshield to be located in the middle of wheel to protect
operator from sparks.
Final Assembly
Fasten the grinder to the workbench, stand or cabinet. Two holes are
provided in the base of the bench grinder so that suitable length bolts
can be inserted to attach the grinder securely and prevent it from moving
during operation
BENCH MOUNTING
Mounting the grinder on a bench is required in order to prevent
movement of the grinder when pressure is applied against a wheel.
First, slide rubber feet on both sides and in the middle of the grinder base.
Then drill 2 holes for 1/4" wood screws or bolts in the bench. Use 1/4"
wood screws or bolts, and tighten down only enough to partially compress
rubber feet (about 1/16"). The rubber feet will not be effective in absorbing
vibration if fully compressed.When using 1/4" bolts, a second nut is required
to lock against the first nut and keep grinder from loosening during operation.
Never operate the grinder without the rubber feet attached to its base.
footwear is recommended. Wear protective hair covering to
contain long hair.
11. USE SAFETY GLASSES (USERS AND BYSTANDERS). Also always
use hearing protection and face or dust mask.
12. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if cutting tool is accidently contacted.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS IN TOP CONDITION. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories.
16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s manual
for recommended accessories. Use of improper accessories may
be hazardous.
17. AVOID ACCIDENTAL STARTING. Make sure switch is off before
plugging in cord.
18. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions over
extended periods of time may be harmful to hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
NOTE: The warnings and cautions discussed in this instruction
manual cannot cover all possible conditions and situations that
may occur. It must be understood by the operator that common
sense and caution are factors which cannot be built into this
product, but must be supplied by the operator.
OPERATION
A bench grinder is designed for hand grinding operations such as
sharpening chisels or screwdrivers, grinding drills, removing excess
metal from work, and smoothing metal surfaces. A medium grain abrasive
grinding wheel is suitable for rough grinding where a considerable amount
of metal has to be removed or where a smooth finish is not important. For
sharpening tools or grinding to close limits of size, a fine grain wheel should
be used as it removes metal slower and gives the work a smooth finish.
NOTE: Always use guards and eye shields. Always wear safety glasses
when operating this grinder (user and bystanders).
1. Adjust the eyeshield
2. Check for a 1/16" clearance between the tool rests and the grinding
wheels, and between the spark breakers and the grinding wheels.
Adjust as needed. Always keep the tool rest adjusted so that it just
clears the wheel and is at the same level or just below the center line
of the wheel to prevent accidental jamming of work between the tool
rest and the wheel.
3. Turn the grinder on and let it come up to speed.
CAUTION: When starting the grinder, turn it on and stand to one side
until the grinder has come up to speed. There is always the possibility
that a piece from a damaged grinding wheel may be thrown off when
coming to full speed.
4. When grinding, always keep the work moving across the face of the
wheel. Grinding against the same spot on the wheel will cause grooves
to be worn into the face of the wheel.
5. When it is necessary to reshape the grinding wheels, use the
proper tools. After reshaping, adjust the tool rests and spark breakers
as needed to maintain the 1/16" clearance from the wheel.

5001A and 5002A: Parts Breakdown and Operating Manual 4 rev. 3/13/17
EXTENSION CORD
When using this tool at a considerable distance from power source, a
conductor, grounding-type extension cord of adequate size must be used
for safety, and to prevent loss of power and over-heating. For a 120 volt
tool, the minimum size of the wires in any extension cord up to 75 feet long
must be 18 gauge (American Wire Gauge) if the total extension cord length
is from 75 to 100 feet, 16 gauge wire is required throughout the extension.
NOTE: 16 gauge wire is heavier than 18 gauge and will carry current
for longer distances without a voltage drop.
Use only three wire extension cords which have three prong
grounding type plugs and three hole receptacles which accept the
tools plug. Replace or repair damaged or worn cord immediately.
CHANGING THE GRINDING WHEEL
1. Unplug the bench grinder.
2. Remove the outer wheel guard cover screws and the wheel guard cover.
3. Hold the opposite wheel firmly. Remove the nut and flange.
Note: Turn the spindle nut on the right-hand side counter-clockwise to
loosen. Turn the spindle nut on the left-hand side clockwise to loosen.
4. Remove the old wheel and replace it with the new one.
5. Assemble the flange and nut onto the spindle. Tighten the spindle nut
just enough to hold the wheel firmly. If the nut is tightened too much,
the wheel may be damaged.
6. Attach the wheel guard cover.
7. Turn the grinder on and let it come up to speed and idle for one minute.
TECHNICAL DATA
1. All ball bearing construction for long-lasting reliability.
2. Adjustable, shatterproof eyeshields, spark breakers and tool rest.
3. Accessories of eyeshields, spark breakers, and tool rests are included.
GROUNDING
This tool should be grounded while in use to protect the operator from
possible electric shock.
1. Cord Connected Tools. This tool should be grounded while in use to
protect the operator from possible electric shock. The tool is equipped
with an approved three conductor cord and three prong grounding type
plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green
and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect
the green (or green and yellow) wire to a live terminal.
2. Permanently Connected Tools. The tool should be connected to a
grounded metal enclosed wiring system or an equipment grounding
conductor should be run with the circuit conductors and connected to
the equipment grounding terminal or lead on the tool.
NEVER disassemble the tool or try to do any rewiring in the electric
system.Any such repairshouldbe performed onlybya qualifiedservice
organization. Should you be determined to make a repair yourself,
remember that the green colored wire is the “ground” wire. Never
connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on
the power cord, be sure to connect the green wire only to the ground
(longest) prong on a 3 prong plug.
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING BLADE IS
LONGEST OF THE 3 BLADES
CURRENT
CARRYING
PRONGS
LIMITED WARRANTY:
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®BRANDED
PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools®branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship
or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product. This product carries a
ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools®will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in material or
workmanship.
Other important warranty information
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made
by anyone other than Sunex Tools®or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools®sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to Sunex Tools®, or an authorized warranty service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools®products regardless of whether or not the product is
still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
MAILING ADDRESS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690

5001A and 5002A: Parts Breakdown and Operating Manual 5 rev. 3/13/17
5001A AND 5002A PARTS BREAKDOWN AND PARTS LIST
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
5 RS500105C 6"Grinding Wheel - Coarse 1
RS500105F 6"Grinding Wheel - Fine 1
7 RS500107B Inside and Outside 2
Wheel Guard Assembly
19 RS500119B Eyeshield Assembly 1
for Left and Right Side
33 RS500133 Base 1
34 RS500134C Switch 1
22 & 35 RS500135B Tool Rest Assembly 1
for Left and Right Side
38 RS500138A Lamp Assembly 1
Not Shown RS500140 Wheel kit 1
(includes 4 flanges and
right and left spindle nuts)
Not Shown RS500141 Starting Capacitor 1
Not Shown RS5001ASB Spark Breaker 1
(Left and right w/ hardware)
Not Shown RS5001APLK Product Label Kit 1
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
5 RS500205C 8"Grinding Wheel - Coarse 1
RS500205F 8"Grinding Wheel - Fine 1
7 RS500207B Inside and Outside 2
Wheel Guard Assembly
19 RS500219B Eyeshield Assembly 1
for Left and Right Side
33 RS500133 Base 1
34 RS500134C Switch 1
22 & 35 RS500135B Tool Rest Assembly 1
for Left and Right Side
38 RS500138A Lamp Assembly 1
Not Shown RS500240 Wheel kit 1
(includes 4 flanges and
right and left spindle nuts)
Not Shown RS500241 Starting Capacitor 1
Not Shown RS5002ASB Spark Breaker 1
(Left and right w/ hardware)
Not Shown RS5002APLK Product Label Kit 1
34 33
7
22
5
19
7
38
35
19
SPARK BREAKER
5002A
8" BENCH GRINDER WITH LAMP
5001A
6" BENCH GRINDER WITH LAMP

5001A and 5002A: Desglose de Partes y Manual de Operación 6 rev. 3/13/17
Instrucciones de operación • Información de advertencia • Desglose de partes
5001A
AMOLADORA DE
BANCO 6" CON
LÁMPARA
5002A
AMOLADORA DE
BANCO 8" CON
LÁMPARA
ESPECIFICACIONES 5001A 5002A
Tamaño de la muela esmeriladora ...6" x 3/4" x 1/2"... 8" x 1" x 5/8"
Velocidad (a 60 HZ) ...............3400 RPM ....... 3400 RPM
Potencia........................1/2 HP .......... 3/4 HP
Peso (peso bruto) ................28 Libras. ....... 33 Libras
© Copyright 2017, Sunex Tools®
SIEMPRE LEA EST MANUAL ANTES DE
OPERAR ESTA HERRAMIENTA
SIEMPRE LLEVE PROTECCIÓN DE OJOS
DURANTE LA OPERACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA (USUARIOS Y ESPECTADORES)
SIEMPRE LLEVE PUESTO PROTECCIÓN DE
OÍDOS DURANTE LA OPERACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA (USUARIOS Y ESPECTADORES)
SIEMPRE LLEVE PUESTO UN RESPIRADOR
DURANTE LA OPERACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA (USUARIOS Y ESPECTADORES)
EVITAR EXPOSICIÓN PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES
LAS RPM CLASIFICADAS DEL COMPLEMENTO
DEBERÁN EXCEDER LAS MÁXIMAS RPM
INDICDAS DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Se sabe que el polvo generado por el lijado, la aserradura, el esmerilado, la
perforación mecánica y por otras actividades de construcción contiene químicos
que producen cáncer, malformaciones congénitas u otros daños relacionados con
la reproducción. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura a base de plomo,
• sílice cristalina de ladrillos y cementos y otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo ante estas exposiciones varía, dependiendo de cuan frecuente usted
haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos químicos: trabaje en
espacios bien ventilados, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales
como las mascarillas contra el polvo diseñadas específicamente para detener
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
RPMRPMRPM

5001A and 5002A: Desglose de Partes y Manual de Operación 7 rev. 3/13/17
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir
todas las instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el
choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones personales serias.
Es las responsabilidad del propietario asegurarse que todo el personal
lea este manual previo al uso de este dispositivo. También es la
responsabilidad del propietario del dispositivo mantener intacto este
manual y en un lugar conveniente para que todos lo lean y vean.
Si el manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles,
comuníquese con Sunex por algunos repuestos. Si el operador
no domina el idioma inglés, las instrucciones del producto y de
seguridad le serán leídas y discutidas con el operador en el idioma
materno del operador por parte del comprador/propietario o su
designado, asegurándose que el operador comprenda el contenido.
ADVERTENCIA ELÉCTRICAS
1. Esta unidad deberá usarse de acuerdo con todos los reglamentos
y normas eléctricas y de seguridad para incluir el Código Eléctrico
Nacional (NEC, por sus siglas en inglés) y la Administración de la
Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA).
2. Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de
usar.
3. Hacer caso omiso en seguir todas las instrucciones alistadas a
continuación podría ocasionar algún choque eléctrico, incendio,
explosión y/o lesiones personales serias.
4. Al momento de operar una herramienta eléctrica, mantenga
lejos a los transeúntes, niños y visitantes. Las distracciones
pueden ocasionar la pérdida de control y poner en peligro a otros.
5. Almacene la unidad o producto fuera del alcance de los niños y
otras personas inexpertas, el cual podría volverse peligro en las
manos de algún usuario inexperto.
6. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes filosos o partes
móviles.
7. No quite ninguna etiqueta. Reponga cualquier etiqueta dañada.
8. Los deslizamientos, las zancadillas y/o caídas durante la
operación del producto podrían ser la causa de lesiones serias o
aun la muerte. Esté consciente de cualquier cable abandonado en
la superficie de trabajo o en el pis.
9. Nunca extraiga, circunvale ni altere la clavija con conexión a tierra
de un enchufe eléctrico de ninguna forma. No use ningún enchufe
de adaptador. Verifique con un técnico eléctrico calificado si tiene
cualquier duda en cuanto a si haya una conexión a tierra
adecuada del enchufe.
10. Nunca ocupe el cable para cargar, tirar o desenchufar la unidad o
producto.
11. Nunca intente enchufar u operar alguna unidad o producto con
alambres, cable de alimentación o enchufe de cable de
alimentación defectuosos o dañados. Reponga inmediatamente
cualquier parte defectuosa o dañada por parte de un centro de
reparación autorizada.
12. No use en o cerca de agua, condiciones húmedas o en superficies
mojadas, con manos mojadas o mientras esté parado en agua.
13. No use la unidad o el producto cerca de combustible o ningún
material inflamable.
14. Mantenga la unidad o producto lejos de productos calientes.
15. Se brindará protección para el interruptor de circuitos con pérdida
a tierra (GFCI, siglas en inglés) para el(los) circuito(s) o salida(s)
a usarse para la luminaria portátil en entornos húmedos. Los
receptáculos están disponibles contando con protección GFCI
integrada y podrán usarse para dicha medida de seguridad.
16. Si se requiera un cable de extensión:
• Use sólo con cables alargadores con clasificación
“UL”.
• Si se usa la lámpara al aire libre, use un cable alargador
clasificado y marcado “para uso exterior” tal como SEW, SEOW,
SEOOW, SOW, SOOW, STW, STOW, STOOW, SJEW, SJEOW,
SJEOOW, SJW, SJOW, SJOOW, SJTW, SJTOW o SJTOOW.
• El cable deberá ser del tamaño y tipo correctos para
suministrar corriente a la lámpara sin el sobrecalentamiento. De
otra forma, el cable de extensión podría derretirse y encenderse, u
ocasionar daños eléctricos a la lámpara Esta lámpara requiere el
uso de un cable de extensión con una capacidad de 0 a 12
amperes (de hasta 50 pies) con una clasificación de calibre de
alambre de 16 AWG. Los cables de extensión requieren un calibre
de alambre más grande (un número AWG más pequeño).
AWG = calibre de alambre americano..
17. Manténgase alerto(a), vigile lo que haga y use el sentido común al
momento de operar esta herramienta. No use la herramienta si
usted se encuentre cansado(a) o si esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de
atención al momento de operar una herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales serias.
18. Use el atuendo adecuado. No lleve puesto ropa ni joyería floja.
Contenga el pelo largo. Mantenga el pelo, ropa y guantes lejos de
piezas móviles. La ropa, joyería o pelo largo pueden envolverse en
las piezas móviles.
19. Evite los arranques accidentales. Asegúrese que el interruptor
esté bloqueado o en la posición “off” (apagada) antes de enchufar
el producto en la fuente de potencia de la unidad. Al cargar el
producto con su dedo en el interruptor o al enchufarla con el
interruptor en la posición “on” (encendido), se podría ocasionar
algún accidente.
20. Desconecte el producto de la fuente de potencia o coloque el
interruptor en la posición bloqueada o apagada (“off”) antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar el accesorio o almacenar el
producto. Dichas medidas preventivas de seguridad disminuyen el
riesgo de arrancar el producto por accidente.
21. No se extralimite. Mantenga los pies sobre base firme y en
equilibrio en todo momento. La base y equilibrio adecuados
permiten un mayor control de la herramienta durante situaciones
inesperadas.
22. Si se dañe, antes de usarla, lleve a cabo el mantenimiento de la
herramienta. Se ocasionan muchos accidentes por el mal
mantenimiento de las herramientas.
23. NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso excepto él
para el cual fue diseñado, sin consultar primero a algún
representante autorizado del fabricante.
24. Use solo accesorios los que son recomendados por el fabricante.
Los accesorios los que puedan ser aptos para algún producto
podrían crear un riesgo de lesiones al usarse con otro producto.
25. Este producto puede contener una o más sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como causantes de
cáncer, de malformaciones congénitas u otros daños en el sistema
reproductiv. Lávese bien las manos después de manipular el
producto.
26. La manipulación de las piezas de bronce de este producto lo
expondrá al plomo, un compuesto químico conocido en el Estado
de California como causante de malformaciones congénitas y
otros daños a la salud reproductiva. Lávese bien las manos
después de manipular el producto.
27. Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones
personales serias o fatales y/o daños a la propiedad..

5001A and 5002A: Desglose de Partes y Manual de Operación 8 rev. 3/13/17
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE LA AMOLADORA
1. Siempre use dispositivos de seguridad y protectores oculares
(usuarios y espectadores). Siempre lleve puesto lentes de
seguridad u otra protección de ojos y de los oídos durante la
operación de esta herramienta y mantenga los protectores de ojos
en su posición adecuada en el protector de rueda.
2. Siempre lleve puesto un respirador durante el uso de esta
herramienta.
3. Reemplace de inmediato una muela que presente rajaduras.
Manipule con cuidado las muelas para evitar que se golpeen o se
caigan. NO utilice una rueda esmeriladora que se haya caído.
Antes de usar una muela, examínela para verificar que no
presente rajaduras o defectos. Si la muela está rajada o es
defectuosa, deséchela.
4. Antes de colocar una nueva muela, asegúrese de que esté
marcada con un número de rpm que sea igual o no mayor a la
velocidad sin carga de la esmeriladora según se indica en la
placa.
5. Nunca ponga en marcha la esmeriladora si alguna persona, inclui
do el operador, se encuentra enfrente de la muela. Después de
instalar una muela de repuesto, permanezca a un costado y
permita que gire libremente durante alrededor de un minuto.
6. No utilice los lados de las muelas esmeriladoras para trabajar,
a menos que se trate de muelas especiales diseñadas
específicamente con ese propósito.
7. No ajuste demasiado la tuerca de la muela.
8. Utilice sólo las pestañas suministradas con esta esmeriladora.
9. Cualquier parte dañada deberá reponerse con un repuesto original
y/o por parte de un técnico de servicio calificado.
10. Atornille la esmeriladora de mesa a una mesa de trabajo o
pedestal para impedir que se mueva.
11. Utilice los accesorios sólo de la manera adecuada y prevista.
12. Los protectores antichispas deben instalarse de forma
perpendicular a la muela abrasiva. Si no se instalan
correctamente, se incurrirá en una violación de las normas
OSHA. Ver imagen en la página 5.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
1. CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS. Si la herramienta
está equipada con un enchufe de tres clavijas, debe enchufarse
en un tomacorriente de tres orificios. Si se utilizaun adaptador
para un tomacorriente de dos orificios, el hilo conductor del
adaptador debe conectarse a una conexión a tierra conocida.
Nunca elimine la tercera clavija.
2. MANTENGA LAS CUBIERTAS EN SU LUGAR y en buen
funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES Y HERRAMIENTAS PARA AJUSTAR. Adquiera
el hábito de controlar que las llaves y herramientas para ajustar no
se encuentren en la herramienta antes de encenderla.
4. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y mesas de
trabajo abarrotadas de objetos son un imán para los accidentes.
5. EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares
húmedos. Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deben
mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
7. HAGA DE SU TALLER UN ÁREA SEGURA PARA NIÑOS mediante el
empleo de candados e interruptores generales o la eliminación de
llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. No fuerce la herramienta o acceso
rio a fin de realizar un trabajo para el cual no están diseñados.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. Realizará mejor el trabajo,
con más seguridad y a la velocidad para la cual está diseñada.
10. USE LA VESTIMENTA APROPIADA. Evite ropa suelta, guantes flojos,
corbatas, anillos, brazaletes u otras alhajas que puedan en
gancharse en partes móviles. Se recomienda usar calzado anti
deslizante. Utilice protector de cabello para cubrir y mantener el
cabello largo en su lugar.
11. UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD (USUARIOS Y ESPECTADORES).
Siempre use también protección de oídos y una máscara antipolvo
o cubrebocas.
12. NUNCA SE APOYE EN LA HERRAMIENTA. Pueden ocurrir lesiones
graves si se inclina la herramienta o si se toca la parte cortante
por accidente.
13. NO ADOPTE POSICIONES DIFÍCILES O FORZADAS. Siempre
mantenga la posición y el equilibrio adecuados.
14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS EN LAS MEJORES CONDICIONES.
Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar tareas de
mantenimiento o cuando cambia accesorios como hojas, brocas o
cortadoras.
16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual
del usuario para conocer los accesorios recomendados. Utilizar
accesorios inadecuados puede ser peligroso.
17. EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de en
chufar el cable.
18. Las vibraciones, movimientos repetitivos o en posiciones
incómodas durante periodos prolongados de tiempo podrán ser
dañinos para las manos y brazos. Suspenda el uso de la
herramienta si se llegara a ocasionar algún dolor, incomodidad u
hormigueo.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este
manual instructivo no podrán cubrir todas las posibles
condiciones y situaciones las que podrían darse. Se deberá
comprender por parte del operador que el sentido común y la
precaución son los factores los que no se pueden integrar en el
producto sino tendrán que ser ejercidos por parte del operador.
RPMRPMRPM

5001A and 5002A: Desglose de Partes y Manual de Operación 9 rev. 3/13/17
ENSAMBLE
SOPORTES DE LA HERRAMIENTA
Sujete los soportes izquierdo y derecho con los cuatro tornillos de 5/8" y
arandelas grandes.Ajuste los soportes a una distancia de 1/16" de la superficie
de la muela esmeriladora.
PROTECTORES ANTICHISPAS
Sujete los protectores antichispas con los dos tornillos de 5/16" y arandelas
medianas. Ajuste los protectores antichispas a una distancia de 1/16" de la
superficie de la muela esmeriladora. Los protectores antichispas deben
instalarse de forma perpendicular a la muela esmeriladora. Si no se instalan
correctamente, se incurrirá en una violación de las normas OSHA. Ver
imagen en la página 5.
VISERAS PROTECTORAS
Seleccione una de las viseras protectoras. Coloque su grampa en el soporte de
uno de los protectores antichispas. Ajuste la visera protectora de manera que
quede ubicada en el medio de la muela esmeriladora para proteger al operador
de las chispas.
ENSAMBLE FINAL
Sujete el esmeril a la mesa de trabajo, base o mueble. Hay dos agujeros en la
base del esmeril de banco para que puedan insertarse tornillos de longitud
apropiada que sujeten el esmeril de manera segura y eviten que se mueva
durante su funcionamiento.
MONTAJE EN LA MESA
Se requiere el montaje de la amoladora en un banco con el fin de prevenir
algún movimiento de la amoladora cuando se aplica presión contra la rueda.
En primer lugar, deslice pies de goma a ambos lados y en el medio de la base
de la esmeriladora. Luego haga dos agujeros para tornillos o pernos para
madera de 1/4" en la mesa. Coloque los tornillos o pernos para madera de
1/4" y ajústelos sólo lo suficiente para comprimir en forma parcial los pies
de goma (aproximadamente 1/16"). Si los pies de goma están totalmente
comprimidos, no absorberán eficazmente las vibraciones. Si utiliza tornillos
de 1/4", necesitará una segunda tuerca para sujetar la primera y evitar que la
esmeriladora se afloje durante el funcionamiento. Nunca utilice la esmeriladora
sin los pies de goma colocados en la base.
OPERATIÓN
Un esmeril de banco está diseñado para llevar a cabo tareas de rectificación
manual como afilar cinceles, destornilladores o brocas, eliminar el exceso de
metal del material y pulir las superficies de metal. Un muela esmeriladora de
grano medio es apropiada para tareas de rectificación en bruto en las que se
debe eliminar una cantidad considerable de metal o cuando no es importante
un acabado pulido. Para afilar herramientas o realizar tareas de rectificación
dentro de límites de tamaño estrechos, debe utilizarse una muela de grano fino
debido a que elimina el metal con mayor lentitud y brinda un acabado pulido al
material.
NOTA: Siempre use dispositivos de seguridad y protectores oculares.
Siempre lleve puesto lentes de seguridad durante la operación de esta
amoladora (usuarios y espectadores).
1. Ajuste la visera protectora
2. Verifique que haya un espacio de 1/16 entre los soportes de la
herramienta y las muelas esmeriladoras, y entre los protectores
antichispas y las muelas esmeriladoras. Ajuste según sea necesario.
Siempre mantenga el soporte de la herramienta ajustado de manera
que apenas se separe de la muela y que se encuentre al mismo nivel, o
justo debajo, de la línea central de la muela a fin de impedir que el
material quede atascado entre el soporte de la herramienta y la muela.
3. Encienda la esmeriladora y permita que cobre velocidad.
PRECAUCIÓN: Cuando ponga en marcha la esmerila, enciéndalo y
permanezca a un costado hasta que la herramienta cobre velocidad.
Siempre existe la posibilidad de que salga expulsado un trozo de una
muela esmeriladora dañada cuando la esmeriladora alcanza la máxima
velocidad.
4. Cuando se realiza las tareas de rectificación,siempre mantenga la pieza en
movimiento de un lado a otro sobre la cara de la muela. Si rectifica una
pieza haciendo presión en el mismo sitio de la muela, se producirán
muescas en la cara de la muela. Para rectificar piezas grandes o
irregulares, pueden quitarse los soportes de la herramienta si sea
necesario.
5. Cuando sea necesario volver a dar forma a las muelas esmeriladoras,
utilice las herramientas apropiadas. Una vez terminado el proceso, ajuste
los soportes de la herramienta y los protectores antichispas a fin de
mantener el espacio de 1/16" de la muela.
EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Cuando se utiliza esta herramienta a una distancia considerable de la fuente
de alimentación, se debe usar una extensión eléctrica con conexión a tierra y
de tamaño adecuado a fin de garantizar la seguridad e impedir la pérdida de
alimentación o el sobrecalentamiento. Para una herramienta que funcione con
120 voltios, el tamaño mínimo de los hilos en cualquier extensión de hasta 75
pies de largo debe ser calibre 18 (Calibre estadounidense de cables o AWG). Si
la longitud total de la extensión es de 75 a 100 pies, se requiere un calibre 16
para los hilos en toda la extensión.
NOTA: el hilo de calibre 16 es más pesado que el de calibre 18 y es capaz
de conducir la electricidad a través de distancias más largas sin caídas
en el voltaje.
Utilice sólo extensiones que contengan tres hilos y enchufes de tres
clavijas con conexión a tierra y conectores de tres orificios que sean
compatibles con el enchufe de la herramienta. Reemplace o repare de
inmediato los cables dañados o desgastados.
CAMBIO DE LA MUELA ESMERILADORA
1. Desenchufe la esmeriladora de mesa.
2. Retire los tornillos externos de la cubierta protectora de la muela y la
cubierta protectora de la muela.
3. Sostenga con firmeza la muela opuesta. Retire la tuerca y la pestaña.
NOTA: Para aflojar la tuerca del eje del lado derecho, gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Para aflojar la tuerca del eje del lado
izquierdo,gírela en el sentido de las agujas del reloj.
4. Retire la muela usada y coloque la nueva.
5. Ensamble la pestaña y la tuerca sobre el eje. Ajuste la tuerca del eje
apenas lo suficiente para mantener firme la muela. Si la tuerca está
demasiado ajustada,puede dañarse la muela.
6. Coloque la cubierta protectora de la muela.
7. Encienda la esmeriladora y permita que cobre velocidad y marche en vacío
durante un minuto.
INFORMACIÓN TÉCNICA
1. Toda la estructura del balero de rodamiento está diseñada para brindar
un uso confiable y prolongado.
2. Soportes, protectores antichispas y viseras protectoras ajustables e
inastillables.
3. Se incluyen los accesorios de viseras protectoras, protectores antichispas
y soportes de la herramienta.

5001A and 5002A: Desglose de Partes y Manual de Operación 10 rev. 3/13/17
CONEXIÓN A TIERRA
Esta herramienta debe estar conectada a tierra mientras se utiliza
para proteger al operador de posibles descargas eléctricas.
1. Herramientas conectadas mediante cables. Esta herramienta
debe estar conectada a tierra mientras se utiliza para proteger
al operador de posibles descargas eléctricas. La herramienta
está equipada con un cable aprobado de tres hilos conductores
y un enchufe de tres clavijas con conexión a tierra compatible
con un tomacorriente con conexión a tierra adecuado. El hilo
conductor verde (o verde y amarillo) del cable es el conector a
tierra. Nunca conecte el hilo conductor verde (o verde y
amarillo) a un terminal bajo tensión.
2. Herramientas permanentemente conectadas. La herramienta
debe conectarse a un sistema de cableado en caja de metal y
con conexión a tierra o debe tenderse un conductor que conecte
a tierra el equipo junto con los conductores de circuito y
conectarse al terminal o cable a tierra de la herramienta.
Siempre use dispositivos de
seguridad y protectores oculares.
Siempre lleve puesto lentes de
seguridad durante la operación
de esta amoladora. Cualquier
reparación de ese tipo sólo
debe realizarla personal técnico
calificado. Si decide llevar a cabo
la reparación usted, recuerde que
el hilo de color verde es el conector
"a tierra". Nunca conecte este hilo
verde a un terminal "bajo tensión".
Si reemplaza el enchufe del cable
de alimentación, asegúrese de
conectar el hilo verde a la clavija
correspondiente de conexión a
tierra (la más larga) en un enchufe
de tres clavijas.
CAJA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA
CON CONEXIÓN A TIERRA
LA CLAVIJA PLANA
CON CONEXIÓN A
TIERRA ES LA MÁS
LARGA DE LAS TRES
CLAVIJAS CONDUCTORAS
DE CORRIENTE
GARANTÍA LIMITADA:
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA
MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools®que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la
mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y
asignados a ese producto específico. Este producto tiene una garantía de UN AÑO. Durante ese periodo de garantía, Sunex Tools®reparará o sustituirá, como así
opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre las
reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools®. La obligación
antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools®según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia
quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o
consecuencial.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión arriba mencionada
quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunex Tools®, un centro de servicio de garantía autorizado, con elflete pagado.
Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda
relacionada con elservicio de garantía, por favor escríbale a Sunex Tools®. Esta garantía le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que
varían de un estado a otro, Sunex Tools®tiene a su disposición los juegos de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar
si el producto continúe o no bajo el plan de la garantía.
DIRECCIÓN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690

5001A and 5002A: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 11 rev. 3/13/17
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
5001A
MEULEUSE
D’ÉTABLI DE 6 PO
AVEC LAMPE
5002A
MEULEUSE
D’ÉTABLI DE 8 PO
AVEC LAMPE
SPÉCIFICATIONS 5001A 5002A
Dimension de la meule . . . 6 po x 3/4 po x 1/2 po ...8 po x 1 po x 5/8 po
Vitesse (à60 HZ) ........3 400 RPM.............3 400 RPM
Puissance .............1/2 CV ................3/4 CV
poids (M.P.) ............28 Livres...............33 Livres
© Copyright 2017, Sunex Tools®
TOUJOURS VEUILLEZ LIRE LE PRÉSENT
MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL
PORTEZ TOUJOURS DES PROTÈGE-YEUX
QUAND VOUS UTILISEZ CET OUTIL
(UTILISATEURS ET SPECTATEURS)
PORTEZ TOUJOURS DES PROTÈGE-OREILLES
QUAND VOUS UTILISEZ CET OUTIL
(UTILISATEURS ET SPECTATEURS)
PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT
RESPIRATOIRE QUAND VOUS UTILISEZ CET
OUTIL (UTILISATEURS ET SPECTATEURS)
ÉVITEZ L’EXPOSITION PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS
LA PUISSANCE NOMINALE DES RPM DE
L’ACCESSOIRE DOIT DÉPASSER LE RÉGIME
NOMINAL MAXIMAL DES RPM INDIQUÉ SUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Les travaux de construction effectués à l’aide d’un outil électrique, comme
le sablage, le sciage, le meulage et le perçage, produisent de la poussière
qui contient des prodxuits chimiques. De tels produits sont reconnus comme
cancérigènes. Ils peuvent aussi causer des anomalies congénitales ou nuire
d’une autre manière à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et
d’autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de sciage traité avec
des produits chimiques.
Les risques d’exposition à ces produits chimiques varient selon la fréquence
d’utilisation de certains matériaux. Pour réduire l’exposition, il est recommandé
de travailler dans un endroit bien aéré et de porter de l’équipement de protection
approuvé tel qu’un masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
RPMRPMRPM

5001A and 5002A: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 12 rev. 3/13/17
AVERTISSEMENT
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Lisez et comprenez bien toutes les instructions. Le manque d’observer
toutes les instructions énumérées ci-dessous, peut entraîner une
décharge électrique, un feu et/ou causer de sérieuses blessures
corporelles. Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après pourrait
entraîner un choc électrique, un incendie, une explosion et/ou
des blessures personnelles graves. Il est de la responsabilité du
propriétaire de s'assurer que tout le personnel lise ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Il revient aussi au propriétaire de l'appareil de
conserver ce manuel en bon état et dans un endroit accessible
permettant au manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les
étiquettes du produit sont perdus ou illisibles, contactez Sunex Tools
pour les faire remplacer. Si l'utilisateur-opérateur de l'appareil ne
maîtrise pas bien l'anglais, les instructions relatives au produit et aux
mesures de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou toute
personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que l'opérateur en
comprend bien le contenu.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
1. Cet outil doit toujours être utilisé conformément à tous les codes
et règlements électriques et de sécurité, y compris le Code
Électrique National (NEC) et l’Administration de la sécurité et de la
santé occupationnelles (OSHA).
2. Lisez, étudiez et comprenez toutes les consignes avant d'utiliser
l'appareil.
3. Le non-respect de toutes les consignes indiquées ci-après
peuvent entraîner un choc électrique, un incendie, une explosion,
et/ou des blessures corporelles graves.
4. Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés
lorsque vous manipulez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle et mettre les autres en danger.
5. Rangez l’appareil ou le produit hors de la portée des enfants et
de toute autre personne n'en connaissant pas le mode d'emploi,
car il peut être dangereux dans les mains d'utilisateurs ignorant
leur fonctionnement.
6. Tenir le cordon éloigné de toute source de chaleur, d'huile, de
bords tranchants ou des pièces mobiles.
7. N'enlevez pas les étiquettes. Remplacez les étiquettes
endommagées.
8. Glisser, trébucher et/ou tomber lors de l’utilisation du produit peut
être une cause majeure de blessures graves, voire même la mort.
Soyez conscient du cordon électrique qui repose sur la surface de
travail ou le plancher.
9. Ne jamais enlever, court-circuiter ou modifier la broche de masse
sur une prise électrique en aucune façon. Ne pas utiliser
d'adaptateur de fiche. Consultez un électricien qualifié si vous
avez des doutes quant à savoir si la prise est correctement mise à
la terre.
10. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’appareil ou le produit.
11. Ne tentez jamais de brancher ou d’utiliser l’appareil ou le produit
avec un cordon ou une prise d’alimentation ou des fils qui
seraient défectueux ou endommagés. Remplacez immédiatement
toutes pièces défectueuses ou endommagées par un centre de
réparation agréé.
12. Ne pas utiliser dans ou autour de l'eau, de conditions humides,
sur des surfaces humides, avec les mains mouillées ou en se
tenant debout dans l'eau.
13. N’utilisez pas l’unité ou le produit près de matériaux inflammables
ou de carburant.
14. Gardez l’unité ou le produit loin des objets chauds.
15. La protection du disjoncteur différentiel de fuite à terre (DDFT) doit e
xister sur le ou les circuit(s) ou les sortie(s) qui seront utilisé(e)
(s) pour le luminaire portable destiné aux endroits humides. Les
réceptacles ayant une protection DDFT incorporée sont
disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire cette mesure
de sécurité.
16. Si une rallonge est nécessaire :
• Utilisez uniquement avec des fils d’extension ULC.
• Utilisez uniquement avec des fils d’extension ULC. Si vous
utilisez la lampe à l’extérieur, utilisez un fil d’extension qui
indique clairement qu’il est conçu pour l’usage extérieur, avec
les fils de type SEW, SEOW, SEOOW, SOW, SOOW, STW, STOW,
STOOW, SJEW, SJEOW, SJEOOW, SJW, SJOW, SJOOW, SJTW,
SJTOW, ou SJTOOW.
• Le cordon doit être de la dimension et du modèle appropriés
pour pouvoir fournir le courant adéquat à la lampe sans sur
chauffe. Sinon, la rallonge pourrait fondre et s'enflammer, ou
causer des dommages électriques à la lampe. Cette lampe
nécessite l'utilisation d'une rallonge d’une capacité de 0 à 12
ampères (jusqu'à 15,2 m/50 pieds) avec une dimension évaluée
à 16 AWG. Les rallonges plus longues nécessitent un fil d’un
plus grand calibre (plus petit nombre d’AWG). AWG = American
Wire Gauge (calibre américain des fils).
17. Restez alerte, surveillez ce que vous faites et utilisez le bon sens
en utilisant un outil électrique. N'utilisez pas l'outil si vous êtes
fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicament. Un moment d'inattention lors de l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures corporelles.
18. Habillez-vous adéquatement. Ne portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Contenez les longs cheveux. Gardez vos cheveux,
habillements et gants loin des pièces mobiles. Des vêtements
lâches, des bijoux ou de longs cheveux peuvent être happés par
les pièces mobiles.
19. Évitez un démarrage accidentel. Vérifiez que l’interrupteur est en
position verrouillée ou sur « off » avant de brancher le produit dans
la source électrique de l’appareil. Le fait de transporter l’outil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher dans une source
électrique alors que l’interrupteur est sur « on » peut conduire à
des accidents.
20. Déconnectez le produit de la source électrique ou placez
l’interrupteur dans la position verrouillée ou « off » avant de faire
des ajustements, des changements d’accessoires ou de ranger
le produit. De telles mesures préventives réduisent le risque de
faire démarrer l’appareil accidentellement.
21. Ne vous mettez pas hors d’équilibre. À tout moment, gardez une
bonne position et un équilibre appropriés. Une bonne position et
un équilibre appropriés permettent un meilleur contrôle de l'outil
lors de situations inattendues.
22. Si l'outil est endommagée, assurez-vous de la faire vérifier avant
de l'utiliser. Beaucoup d'accidents sont causés par des outil mal
entretenues.
23. Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que celles pour
lesquelles elle a été conçue sans consulter le représentant
autorisé du fabricant.
24. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
Les accessoires qui conviennent à un appareil peuvent entraîner
un risque de blessure lorsqu’utilisés avec un autre appareil.
25. Ce produit peut contenir un ou plusieurs produits chimiques re
connus par l'État de la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur la
reproduction. Se laver minutieusement les mains après avoir
utilisé le produit.

5001A and 5002A: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 13 rev. 3/13/17
AVERTISSEMENT
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
26. Les composants de laiton de ce produit contiennent du plomb, un
produit reconnu par l’État de la Californie comme pouvant causer
des anomalies congénitales ou nuire d’une autre manière à la
reproduction. Se laver minutieusement les mains après avoir u
tilisé le produit.
27. Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages
matériels ou des blessures graves ou mortelles.
MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES
POUR LA MEULEUSE
1. Utilisez en tout temps des protections et protège-yeux
(utilisateurs et spectateurs). Portez toujours des lunettes de
protection ou toute autre protection pour les yeux ainsi qu’une
protection pour les oreilles quand vous utilisez cet outil. Et
assurez-vous que les pare-étincelles sont installés correctement
sur le protège-meule.
2. Portez toujours de l’équipement respiratoire quand vous utilisez
cet outil.
3. Remplacez immédiatement une meule fissurée. Manipulez
les meules avec soin pour éviter de les frapper ou de les échap
per. N'UTILISEZ PAS une meule qui a été échappée. Avant
l’utilisation, inspectez chaque meule pour déceler les fissures ou
les défauts, et si elles sont évidentes, jetez la meule.
4. Avant de monter une nouvelle meule, assurez-vous qu'elle est
identifiée par un T/MN qui est identique, ou supérieur, à la vitesse
de rotation à vide de la meuleuse comme indiqué sur la plaque
signalétique.
5. Ne jamais mettre en marche la meuleuse avec n'importe qui, y
compris l'opérateur, se tenant en conformité avec la meule. Après
l’installation d'une meule de rechange, tenez-vous d’un côté et
permettez-lui de tourner librement pour environ une minute.
6. Ne meulez pas sur les côtés des meules à moins qu'elles ne
soient des meules spéciales conçues spécifiquement à cette
fin.
7. Ne serrez pas l'écrou de meule à l’excès.
8. Utilisez que les brides fournies avec cette meule.
9. Toute pièce endommagée devra être remplacée par une pièce
d’origine et par un technicien de service qualifié.
10. Boulonnez la meule d’établi à un établi ou un socle pour
empêcher les mouvements.
11. Utilisez les accessoires seulement de la façon appropriée et
indiquée
12. Les pare-étincelles devraient être installés perpendiculaire à
la meule. Si ceux-ci ne sont pas installés correctement, c'est
une violation d'OSHA. Voir l'image à la page 5.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. METTRE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est équipé d’une
fiche à trois pattes, il devrait être branché à une prise électrique
de trois trous. Si un adaptateur est utilisé pour s’adapter à une
prise électrique à deux trous, le fil de l'adaptateur doit être relié à
une mise à la terre connue. N'enlevez jamais la troisième patte.
2. LAISSEZ LES GARDES EN PLACE et en bon état.
3. ENLEVEZ TOUTES LES CLÉS. Prenez l'habitude de vérifier si les clés
d'ajustement sont enlevées de l'outil avant de le mettre en
marche.
4. GARDEZ L'ENDROIT DE TRAVAIL PROPRE. Les endroits encombrés
et sales sont des invitations aux accidents.
5. ÉVITEZ L'ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'exposez pas les outils
électriques à la pluie. N'utilisez pas les outils électriques dans des
endroits humides ou mouillés. Maintenez votre zone de travail
bien éclairée.
6. GARDEZ LES ENFANTS HORS DE PORTÉE. Tous les visiteurs
devraient garder une distance sécuritaire de la zone de travail.
7. FAITES UN ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS avec des cadenas,
commutateurs principaux, ou par le retrait des clés de démarreur.
8. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Ne forcez pas l'outil ou l'attachement
pour faire un travail pour lequel il n'a pas été conçu.
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Il fera le travail mieux et plus
sécuritairement pour lequel il a été conçu.
10. PORTEZ L'HABILLEMENT APPROPRIÉ. Aucun habillement lâche,
gants, cravates, anneaux, bracelets, ou d'autres bijoux qui
peuvent se coincer à obtenir dans les pièces mobiles. Des
chaussures antidérapantes sont recommandées. Portez un filet
pour cheveux pour contenir de longs cheveux.
11. PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ (UTILISATEUR ET
PERSONNES À PROXIMITÉ). Utilisez aussi toujours des protège-
oreilles et protège-visage ou un pare-poussières.
12. NE JAMAIS VOUS TENIR SUR L'OUTIL. Des blessures sérieuses
pourraient se produire si l'outil est incliné ou si l'outil de coupe
ente accidentellement en contact avec quoi que ce soit.
13. NE VOUS ÉTIREZ PAS. Gardez à tout moment une pose des pieds et
un équilibre approprié.
14. MAINTENEZ LES OUTILS EN EXCELLENTE CONDITION. Suivez les
instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant l'entretien; lors du changement
des accessoires tels que des lames, forets et pinces coupantes.
16. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez le manuel
du propriétaire pour les accessoires recommandés. L'utilisation
des accessoires inappropriés peut être dangereuse.
17. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que le
commutateur est en position d’arrêt avant le branchement de la
corde.
18. Les vibrations, les mouvements répétitifs ou les positions
inconfortables peuvent être à la longue nocives pour les mains et
les bras. Cessez d’utiliser l’outil si vous êtes incommodés ou si
vous éprouvez des picotements, ou de la douleur. Consultez un
médecin avant de reprendre votre travail.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions décrites dans
ce mode d’emploi ne peuvent pas couvrir toutes les situations
susceptibles de se produire. Il doit être entendu par l'opérateur
que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent
pas être intégrés à l’intérieur de ce produit, mais doivent être
déployés par l'opérateur.
RPMRPMRPM

5001A and 5002A: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 14 rev. 3/13/17
ASSEMBLAGE
PORTE-OUTILS
Attachez les porte-outils de gauche et de droite avec les quatre boulons 5/8 po
et les grandes rondelles.Ajustez les porte-outils à une distance de 1/16 po de la
surface de la meule.
PARE-ÉTINCELLES
Attachez les pare-étincelles avec les deux boulons 5/16 po et les rondelles
moyennes. Ajustez le pare d'étincelle à une distance de 1/16 po de la surface
de la meule. Les pare-étincelles devraient être installés perpendiculairement
à la meule. Si ceux-ci ne sont pas installés correctement, c'est une violation
d’OSHA.Voir l'image à la page 5.
ÉCRANS PROTECTEURS
Choisissez un des écrans protecteurs. Mettez sa bride dans un des supports du
pare-étincelle. Ajustez l’écran protecteur afin d’être positionné au milieu de la
meule pour protéger l'utilisateur contre les étincelles.
ASSEMBLAGE FINAL
Deux trous sont percés dans la base de la meuleuse pour permettre la mise
en place des boulons de longueur appropriés afin d'attacher la meuleuse
solidement et l'empêcher de se déplacer lors du fonctionnement.
MONTAGE D'ÉTABLI
Il est nécessaire d’installer la meuleuse sur un banc d’atelier pour empêcher la
meuleuse de bouger lorsque de la pression sera exercée sur la meule. D'abord,
pieds en caoutchouc des deux côtés et au milieu de la base de la meuleuse.
Ensuite, percez 2 trous pour les vis à bois 1/4 po ou les boulons dans l’établi.
Utilisé des vis à bois ou des boulons de de pouce, et serrer juste assez pour
comprimer partiellement les pieds en caoutchouc (de 1/16 po). Les pieds en
caoutchouc ne seront pas efficaces pour empêcher la vibration s’ils sont
entièrement comprimés. En utilisant les boulons de pouce, un deuxième
écrou est requis pour venir s’appuyer contre le premier écrou afin d’empêcher
la meuleuse de se desserrer lors du fonctionnement. N'utilisez jamais la
meuleuse sans pieds en caoutchouc attachés à sa base.
UTILISATION
Une meuleuse d’établi est conçue pour des utilisations de meulage à la main
telle qu'affûter des burins ou des tournevis, meulage de foret, enlever le métal
excessif, et lissage des surfaces en métal. Une meule de grain moyen convient
à un meulage rugueux où une quantité considérable de métal doit être enlevée
ou une finition lisse n'est pas importante. Pour l’affûtage des outils ou pour le
meulage de précision, une meule à grain fin devrait être utilisée parce qu'elle
enlève le métal plus lentement et donne au travail une finition plus lisse.
REMARQUE: Utilisez toujours des protections et pare-étincelles. Portez
des lunettes de protection en tout temps quand vous utilisez cette
meuleuse (utilisateur et personnes à proximité).
1. Ajuster l'écran protecteur
2. Vérifiez afin d’avoir un dégagement de 1/16 po entre les porte outils
et la meule, et entre les pare-étincelles et la meule. Ajustez au besoin.
Toujours maintenir le porte-outil ajusté de sorte qu'il dégage justes un peu
la meule et au même niveau ou juste au-dessous de la ligne centrale de la
meule pour empêcher le coincement accidentel de la pièce de travail
entre le porte-outil et la meule.
3. Mettre la meuleuse en marche et laissez-la atteindre sa pleine vitesse.
ATTENTION: Quand vous mettez en marche la meuleuse, tenezvous sur
le côté de la meuleuse jusqu’à quelle est atteint sa pleine vitesse. Il y a
toujours la possibilité qu'un morceau d'une meule endommagée soit
expulsé pendant que la meuleuse atteint progressivement sa pleine
vitesse.
4. En meulant, déplacez toujours la pièce de travail sur toute la surface
de la meule. Le meulage contre le même endroit sur la meule causera
des cannelures et une usure prématurée de la meule. Pour rectifier
des grandes pièces de travail ou impairs, les porte-outils peuvent être
enlevés si nécessaire.
5. Quand il est nécessaire de redresser les meules, utilisez les outils
appropriés. Après le redressage, ajustez les porte-outils et le
pareétincelles afin de maintenir un dégagement de 1/16 po avec la meule.
RALLONGE
En utilisant cet outil à une distance considérable d’une source d'énergie, un
cordon électrique avec mise à la terre et d’un calibre adéquat doit être utilisé
pour la sécurité. Et afin de prévenir la perte de puissance et la surchauffe. Pour
un outil de 120 volts, le calibre minimum des fils de n'importe quelle rallonge
jusqu'à 75 pieds de long doit être de calibre 18 (norme de câblage américaine)
si la longueur totale de la rallonge est de 75 à 100 pieds, un fil de calibre 16 est
requis sur toute la longueur. REMARQUE : le fil de calibre 16 est supérieur au
fil de calibre 18 et transportera le courant pour de plus longues distances sans
chute de tension.
Utilisez seulement une rallonge avec une fiche à trois broches et une
prise à trois trous qui accepte la fiche de l’outil. Remplacez ou réparez
immédiatement un cordon endommagé ou usé.
CHANGEMENT DE LA MEULE
1. Débranchez la meuleuse d'établi.
2. Retirez les vis du garde externes de la meule et ensuite retirer le garde de
la meule.
3. Tenez la meule opposée fermement. Enlevez l'écrou et la bride.
REMARQUE: Tournez l'écrou de l’axe du côté droit dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour le desserrer. Tournez l'écrou
de l’axe du côté gauche dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
desserrer.
4. Enlevez la vieille meule et remplacez-la avec une neuve.
5. Assemblez la bride et l'écrou sur l'axe. Serrez l'écrou de l’axe juste assez
pour tenir la meule fermement. Si l'écrou est trop serré trop, la meule peut
être endommagée.
6. Fixez le garde de la meule.
7. Mettre en marche la meuleuse et laissez-la atteindre sa vitesse et laisser la
tourner pour une minute.
DONNÉES TECHNIQUES
1. Fabrication à roulement à billes pour une fiabilité durable.
2. Porte-outils,pare-étincelles et écran protecteur antiégratignures,
ajustables.
3. Gardes de meules démontables.
4. Les accessoires suivants sont inclus, porte-outils, pare-étincelles et
écran protecteur.

5001A and 5002A: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 15 rev. 3/13/17
MISE À LA TERRE
Cet outil devrait être mis à la terre quand il est en fonction afin de
protéger l'utilisateur contre une possible décharge électrique.
1. Outils reliés par un cordon électrique. Cet outil devrait être mis à
la terre quand il est en fonction afin de protéger l'utilisateur
contre une possible décharge électrique. L'outil est équipé d’un
cordon électrique approuvé à trois fils conducteurs et d'une fiche
à trois pattes de type mis à la terre faite pour s’ajuster à une
prise de type mise à la terre. Le fil vert (ou vert et jaune) du cordon
électrique est le fil de mise à la terre. Ne reliez jamais le fil vert (ou
vert et jaune) à une borne de phase.
2. Outils connectés de manière permanente. L'outil devrait être mis
à la terre en le reliant à du métal qui est relié au système de
câblage ou à un équipement conducteur mis à la terre le
conducteur devrait être relié avec les conducteurs du circuit et
être relié à la borne de mise à la terre au sol et au fil de
l'équipement sur l'outil.
Ne désassemblez JAMAIS l’outil
ni tentez de refaire le filage
dans le système électrique.
Une telle réparation devrait être
exécutée seulement dans un
centre de service qualifié. Au
cas où vous seriez déterminé à
faire la réparation vous-même,
rappelez-vous que le fil vert est le
fil de la « mise à la terre ». Ne reliez
jamais ce fil vert à une borne de
phase. Si vous remplacez la prise
sur le cordon électrique, assurer
vous de relier le fil vert seulement (à
la plus longue) patte sur une prise à
trois pattes.
COFFRET DE PRISE DE
COURANT MIS À LA TERRE
LA LAME DE MISE
À LA TERRE EST LA
PLUS LONGUE DES
TROIS LAMES
PATTES CONDUCTRICES
DE COURANT
GARANTIE LIMITÉE:
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTI À SES CLIENTS QUE LES PRODUITS DE L’ENTREPRISE SUNEX TOOLS®
SONT EXEMPTS DES DÉFAUTS DE MAIN-D’ŒUVRE ET DE MATÉRIAUX.
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools
®
qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre
ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN
AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
®
réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte
un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés;
elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools®ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation
qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools®en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools®ne pourra être
responsable pour des dommages indirects ou consécutifs.
Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait
donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®, ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer
d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée.
Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools®. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi
que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront
disponibles à l'achat par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools®.
ADRESSE D'EXPÉDITION: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
ADRESSE POSTALE: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sunex Grinder manuals