Sunfreeze SUPERFREEZY User manual

MANUALE D’ISTRUZIONI
GEBRAUCHSANWEISUNG
B
-
frozen
6
-
10
Digital
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SUPER-
FREEZY

3
2
ELENCO
RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.brasspa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.brasspa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.brasspa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.brasspa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.brasspa.com/download
ITALIANO
4
DEUTSCH
34
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at- scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente. cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., un
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di 5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do- 6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Bras
vere di Bras Internazionale s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla Internazionale s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima;
sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac-
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione. quirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet- data dell'intervento.
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi- 7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non sostituite e quelle di trasporto.
autorizzato da Bras Internazionale s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme
rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo 8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono al- a seguito di intervenuto guasto.
tresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione
e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica. 9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap- messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa- zione certa dell'apparecchio stesso.
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali 10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
14
24
44
FRANCAIS
13
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla "Restrizioni nell'impiego di determinate so-
stanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche", nella versione at-
tuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo "Smaltimento dei rifiuti", il simbolo del cas-
sonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge-
stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambiental-
mente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favo-
risce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substan-
ces in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/
863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin
symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected sepa-
rately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should the-
refore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate
collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible nega-
tive effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way
to the application of administrative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques",
dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole
de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile
ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vi-
gueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le
producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra con-
tacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte
différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage,
avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement
et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces
appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administra-
tives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie
2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung", das Symbol des durchge-
strichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen En-
tsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustan-
cias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva
2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el
símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje
indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de
residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá po-
nerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir
la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inser-
vible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio
ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
ESPAÑOL
23
ENGLISH
3

3
3
B- frozen 6 & 10 Digital
1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Before connecting the dispenser to the mains, check that
the voltage shown on the rating plate matches your electricity
supply. Connect the dispenser to a single-phase supply
through an earthed socket as required by current regulations. If
the dispenser is to be disconnected from the power supply
using a single pole switch, the gap between the contacts on this
switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection
under category III overload conditions.?
2 Do not use extension cables to connect the appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, by an authorised technician
or by a similarly qualified person.
4 The dispenser is not suitable for outdoor use.
5 The dispenser must be installed in the upright position.
6 Before cleaning, always disconnect the dispenser by
removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before removing any of
the panels for cleaning or maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser.
9 This appliance must not be operated by children.
10 Do not let children play with the appliance.
11 This appliance must not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge unless they have supervision or
have been trained regarding the safe use of the appliance and
understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical experience of
the appliance are permitted access to the inner components of
the dispenser, especially when dealing with issues regarding
safety and hygiene.
2 HYGIENIC SAFETY INSTRUCTIONS
1 This appliance is intended exclusively for domestic and
similar use.
2 For the appliance to operate correctly, room temperature
must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated liquids only.
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids to the appliance.
3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Transparent removable bowls
Capacity of each bowl, approx.
Dimensions:
width
depth
height
Net weight, approx.
Gross weight, approx.
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electrical characteristics: read the data on the plate of
each individual dispenser. This is located at the bottom
of the front panel, behind the drip tray on the right. The
serial numbers of the devices (preceded by the symbol #)
are shown on the frame below. Always refer to the data
shown on the plate.
We reserve the right to amend this manual without notice.
4
INTRODUCTION
Read this instruction booklet carefully in order to familiarise
yourself with all aspects of the dispenser.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Good operation can also be affected by any
errors made by the operator during disassembly and cleaning.
For this reason, in the case of daily operations such as
disassembly, cleaning, sanitising and reassembly, it is important
that the person using the dispenser is aware of the procedures
and can perform them without making errors.
5
INSTALLATION
1 Remove the dispenser from the packaging, which you
should keep in case it is needed in the future.
IMPORTANT
When transporting or lifting the dispenser, never pick it
up by the transparent containers or the evaporator cylin-
ders. The manufacturer is not liable for damage caused
by such mishandling.
2 Check that the dispenser has not been damaged during
transport. If it has, make a report to the carrier immediately.
B-Frozen 6.1
B-Frozen 6.2
B-Frozen 6.3
B-Frozen 10.1
B-Frozen 10.2
B
-
Frozen
10.3
n
1
2
3
1
2
3
l
6
6
6
10
10
10
cm
20
40
59
20
40
59
cm 49
49
49
49
49
49
cm 62
62
62
70
70
70
kg 26
44
56
28
45
59
kg 28
46
58
30
48
61

3
4
3 Position the dispenser on a bench capable of supporting the
weight, even at full load, bearing in mind the IMPORTANT
warning in point 1 above.
4 Allow a minimum clearance of at least 15 cm all around the
dispenser so as not to impede the flow of cooling air.
5 Check the stability of the device, adjusting the height of the
feet if necessary. In the event that the dispenser is provided
with a series of high feet (approximately 100 mm), these must
replace the original ones.
homogeneous and that the powder is well dissolved.
IMPORTANT
In any case, once the mixture is obtained, its degrees
Brix (sugar content percentage) must be greater than 13.
Never use the machine with water only.
ATTENTION
Make sure the device is properly earthed, otherwise you
may cause electric shocks to persons or damage to the
dispenser.
6 The dispenser does not leave the factory pre-washed and
sanitised. Before use, it must be disassembled, washed and
sanitised, following the instructions in Chapter 5.3 CLEANING.
IMPORTANT
Place the device in such a way that the power cable is
easily accessible.
7 If required by local regulations, it is possible to have the
appliance permanently connected to electrical power supply,
ref. National Electrical Code (NEC) and NFPA 70. If this is the
case , remove the terminal block and, if necessary, enlarge the
hole on the sheet base, to allow the conduit entry.
6 TO OPERATE SAFELY
IMPORTANT
Use the dispenser with food products only.
6 Using the controls (see Chapter 5.1 DESCRIPTION OF
CONTROLS).
7 The dispenser must operate without interruption: the
cooling system for each container will automatically stop when
the product is ready to be dispensed, maintaining the set
density. The mixing devices will still continue to operate.
8 If you use the dispenser with milk-based products, never
switch it off. When not in use activate the storage function.
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a main switch together with a
keyboard and a screen for each bowl. These devices allow
setting the dispenser operation mode. The following modes are
available:
STANDBY: the dispenser is fed and it is ready to start.
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
5 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
6 The cover must be always closed.
7 Do not pour food product inside the dispenser at a
temperature higher than 40°C.
7 OPERATING PROCEDURES
To remove the lid of the container, press the top key and slide
the lid towards the front of the container. If there is a safety lock
for the lid, turn the key in an anti-clockwise direction to release
the open key (see figure 6).
1 Wash and sanitise the dispenser before using it, following
the instructions in Chapter 5.3 WASHING.
2 Fill the container with the desired product, bearing in mind
that, during processing, the volume will increase. For this
reason, the containers must not be filled to maximum capacity.
To prepare granita, consider an increase in volume of around
10%.
3 If using liquid or powder bases, specially prepared for
granita, follow the manufacturer's instructions carefully.
4 If using natural products to prepare granita (for example
lemon juice, orange juice or coffee), dissolve 150-200 grams of
sugar in each litre of product.
5 If using freeze-dried bases to be diluted with milk or water,
prepare the product in a separate container and only pour it into
the machine containers after making sure that i t is
GRANITA MAKING: the dispenser makes granitas according to
the product in the bowl.
PRODUCT PRESERVATION: the dispenser keeps the liquid
product at a suitable temperature for its preservation. This mode
can be usefully selected during the night, since it allows
maintaining the product quality while reducing energy
consumption.
WASHING: only the mixers work, the cooling system is stopped.
This mode can be usefully selected during the dispenser
washing.
MAIN SWITCH
The main switch is located under the dispenser, on the left side.
It has the following functions:
Position 0 : the dispenser is off.
Position I : the dispenser can work but it is in Standby
mode. Only pilot light (A) is on.
CONTROL KEYBOARD
figure 1

3
5
B- frozen 6 & 10 Digital
The keys have the following functions:
Pilot light A On the right bowl: if it is on, it indicates that
the machine is in Standby mode; if it is off, it
indicates that the machine is working; if it fla-
shes, it indicates that the right bowl only is
off.
On the left bowl: if it is off, it indicates that
the bowl is working; if it flashes it indicates
that the bowl is off.
The smart display (optional) shows the following icons, too:
Solenoid valve It shows the condition of the cooling sole-
Standby key B On the right bowl: if it is pressed for two
seconds, it allows turning on and off the
whole machine; if it is pressed quickly while
the machine is working, it allows turning on
and off a single bowl (on machines with mul-
tiple bowls only).
If it is pressed twice quickly: it allows turning
icon (E)
Product Preserva-
tion Icon (F)
Granita making
Icon (G)
noid valve.
Icon off: solenoid valve closed
Icon flashing: delay timer on
Icon on: solenoid valve open
If it is on, it shows that the machine is in
the Product Preservation mode.
If it is on, it shows that the machine is in
the Granita Making mode.
on and off the cover lights.
On the left bowl: if it is pressed quickly while
the machine is working, it allows turning on
and off a single bowl.
Density bar (H) It shows the set density value and the alar-
ms.
Current time (L) Displays the current time and/or product
temperature.
Product Pre-
servation Key
If it is pressed quickly, it allows increasing/
decreasing density. If it is pressed one °C/°F scale icon
(M) temperature scale set (°C or °F).
(C)
Granita Making
key (D)
second while the machine is running in the
Granita making mode, it allows switching to
the Product Preservation mode. If it is pres-
sed one second while the machine is run-
ning in the Product Preservation mode, it
allows switching to the Washing mode.
If it is pressed quickly, it allows decreasing
density. If it is pressed one second while the
machine is running in the Product Preserva-
tion mode, it allows switching to the Granita
Making mode.
If it is pressed one second while the machine
is running in the Granita Making mode, it
allows resetting possible alarms.
Timer icon (N) when this symbol is lit, the timer is opera-
ting.
TIMER
DAY/NIGHT TIMER
This control board has a clock module which is used to
automatically switch from day mode to night mode and
vice versa at preset times.
N.B. On machines with multiple tanks, the timer will only be
present on the master display board and its settings will apply
to all tanks.
When the machine is in Standby, the current time will be
displayed with two flashing points separating the second and
third digit to indicate the seconds.
The current time and the mode switching times can only be set
The display shows the following icons, too:
Solenoid valve It shows the condition of the cooling sole-
when the machine is in Standby mode using the following keys:
Setting of current time and temperature scale (°C / °F)Key B +
Key C
Setting of mode switching time intervalsKey B + Key D
Timer ON/OFF Key D pressed for 5 seconds
SETTING OF CURRENT TIME
Press keys B and C simultaneously to enter the current time
setting mode. Press keys C and D to make the individual
icon (E)
Product Preserva-
tion Icon (F)
Granita making
Icon (G)
noid valve.
Icon off: solenoid valve closed
Icon flashing: delay timer on
Icon on: solenoid valve open
If it is on, it shows that the machine is in
the Product Preservation mode.
If it is on, it shows that the machine is in
the Granita Making mode.
settings and press key B to conform and move on to the next
selection. The following must be set in this order:
1 European or American way of displaying the current time.
The number 24 or 12 will be displayed and the second two
figures will flash.
2 Setting of current time. The first two figures will flash as well
as the third or fourth figure if the American A/P clock is
selected.
3 Setting of minutes. The second two figures will flash.
Density bar (H) It shows the set density value and the alar-
ms.
HOW TO START THE DISPENSER
Turn the main switch to position I. Pilot light (A) will be on
showing that the dispenser is ready to work.
Keep key (B) pressed until the dispenser starts.
Select the operation mode and the desired product density by
means of keys (C) or (D).
SETTING OF MODE SWITCHING TIME INTERVALS
Press keys B and D simultaneously to enter the switching time
interval setting mode. The setting will always start from 00:00
and the first time with the day mode, indicated by a lit G icon.
Press keys C and D to increase or decrease the time shown on
the display by intervals of 15 minutes and press key B to modify
the operating mode from day to night and vice versa. To adjust
the intervals, you must select whether the machine should be in
night or day mode at 00:00 by pressing key B and then press

3
6
key C until you reach the time you want to change mode. Now
press key B to switch mode and the icon will come on to
indicate that the mode has changed. Scroll backwards and
forwards using keys C and D to check the switching time
intervals. You can set mode switching for every 15 minutes.
When you reach 23:45 press key C again to quit the switching
time interval setting.
If the American clock (12 hr) has been selected, A or P will be
indicated on the third or fourth figure.
TIMER ON/OFF
If you press key D for 5 seconds when the machine is in
Standby mode, you can activate the day/night timer. The icon N
will indicate the state of the timer. The default value the first
time the machine is switched on is timer OFF.
N.B. The keypad lock also has affects the Standby mode and
therefore the possibility of adjusting the clock.
TEMPORARY SUSPENSION OF TIMER
When the timer is activated and the machine is operating in Day
Mode, the timer can be temporarily suspended so that the
operating mode can be manually adjusted. To do this, hold
down the night key for two seconds, the timer icon will flash and
you can select the Night Mode or Cleaning on any tank. Press
the day key again to reactivate the timer.
7. 2 ADDITIONAL FUNCTIONS
7. 3 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The time required to obtain the cooling of the product varies
depending on several factors such as the ambient temperature,
the initial temperature of the product, its sugar content (degrees
Brix) and fat content and the density adjustment.
2 Topping up the containers with product that is already pre-
cooled further increases the efficiency of the dispenser.
3 To further reduce recovery time and thus increase the
autonomy of the dispenser, fill up the tanks when the level of
product has fallen to the halfway point of the evaporator.
4 To store the product correctly, the distributor must also
operate at night, at least in the PRODUCT STORAGE position.
5 Night operation in the PRODUCT STORAGE position also
eliminates the possible formation of ice (due to condensation of
atmospheric moisture) on the outside of the containers.
6 Never turn off the dispenser when there is product in the
containers. If not cooled, the product may deteriorate.
Furthermore, unless it is mixed, it may stick together and form
blocks of ice. If the mixer is restarted in these conditions
(without waiting for the ice to melt), the dispenser may be
damaged.
7 All dispensers of this kind must emit heat. If, however, this
emission seems excessive, check that no source of heat is
located near the dispenser itself and, in particular, near the grid
panels. Also make sure that the airflow is not impeded by the
proximity of walls, boxes or similar. Leave at least 15 cm free
space around the dispenser. Finally, check that the filter
located below the rear panel is clean.
LIGHT SWITCHING ON/OFF
By pressing key standby (B) twice quickly, lights can be turned
on and off. When the machine is in the Granita Making mode,
lights are always on; when the machine is in the Product
Preservation mode, lights are always off.
DENSITY ADJUSTMENT
When the machine is working in the Granita Making mode, it is
possible to adjust product density by pressing keys C or D
briefly.
The factory set value is 5, which is convenient to make granitas.
WASHING MODE
When the dispenser is in the Product Preservation mode, by
pressing key C for two seconds, the Washing mode is enabled.
In such a case, the mixer turns but cooling is disabled.
Use this mode during the machine washing and sterilization to
prevent the cleaning solution from cooling.
By pressing any key, the dispenser exits from the Washing
mode and returns to the Product Preservation mode.
ALARM DISPLAY
If a fault occurs during the dispenser operation, an alarm
message will be displayed. One of the elements on the density
bar will flash showing the corresponding alarm number. To find
a detailed alarm list, please refer to the Service Manual.
COMPRESSOR CONDITION
Element 1 of the density bar of the right bowl shows the
compressor operation condition:
- Off: compressor off
- Flashing: start delay timer on
- On: compressor on
KEYBOARD LOCK
It is possible to lock the keyboard to prevent access to the
dispenser controls by keeping keys C and D pressed together
for two seconds.
By pressing keys C and D at the same time again, the keyboard
is unlocked.
ATTENTION
The access to the service area is restricted to persons
having safety/hygiene knowledge and practical expe-
rience on the appliance.
8 The product is for use with confectionery only.
7. 4 CLEANING
1 Cleaning and washing are essential to guarantee the
perfect preservation of the taste of the product and the
maximum efficiency of your dispenser. The procedures
described below should be considered general in nature and
may vary due to the health regulations in force.
2 Before disassembly for washing, the dispenser must be
emptied out of the product. Proceed as follows:
- use the keypad to select the CLEANING operating mode
- if necessary, wait until the product becomes liquid
- remove the flow restrictor from the container (see figure 12)
- place a container under each tap and empty the containers
- fill the containers with water and allow the dispenser to
operate in CLEANING mode for a few minutes. Then empty the
containers.
- hold down key A to switch off the dispenser
- turn the ON/OFF SWITCH to OFF
7. 4. 1 DISASSEMBLING ECOAT (OPTIONAL)
1 Place the right-hand part of the recover on a surface. Place

3
7
B- frozen 6 & 10 Digital
the container inside it.(see figure 2)(see figure 3).
figure 2
figure 3
2 Put the left-hand part of the recover into position and make
sure that it fits into the illustrated groove. Click the two parts
together. (see figure 4)(see figure 5).
figure 4
figure 5
7. 4. 2 DISASSEMBLY
If there is a safety lock for the lid, turn the key in an anti-
clockwise direction to release the open button (see figure 6).
figure 6
2 To remove the container, push the lever upwards (see
ATTENTION
Before disassembling any component, always unplug
the device from the mains.
1 To remove the lid of the container, press the top button and
slide the lid towards the front of the container.

3
8
figure 7) and then remove the container itself (see figure 8).
figure 7
figure 8
3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator
cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 9).
figure 9
4 Remove the gasket from its housing (see figure 10).
figure 10
5 Disassemble the tap by following the order given (see figure

3
9
B- frozen 6 & 10 Digital
11).
figure 11
6 Remove the drip tray and empty it.
7 Remove the flow restrictor from the container (see figure
12).
figure 12
abrasive detergents.
IMPORTANT
In order to prevent damage to the dispenser, use only
detergents that are compatible with the plastic parts.
2 In order to avoid damaging the dispenser, only use
detergents that are compatible with plastic components.
ATTENTION
While washing the dispenser, do not use excessive
amounts of water around the electrical components. This
could cause electric shocks or damage to the dispenser.
3 Wash the evaporator cylinder, the upper tank and the
connecting pipe using the brush supplied with the unit.
4 Rinse all washed parts under running water.
7. 4. 4 SANITISING
Sanitising must be done immediately before starting up the
dispenser. Do not allow it to remain idle for a long time after
sanitisation.
Sanitization must be performed whenever the distributor is
put back into operation with a new product.
1 Before starting the procedures described below, wash your
hands with antibacterial soap.
2 Pour about eight litres of a solution made of hot water (45-
60 °C) and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 1
tablespoon per 2 litres of water.
3 Immerse all parts to be sanitised in the solution for the time
indicated by the product manufacturer.
4 Allow the sanitised parts to air dry on a clean surface.
5 Dry the external parts of the dispenser without using
abrasive cloths.
7. 4. 3 WASHING
IMPORTANT
Do not wash any part of the machine in a dishwasher.
ATTENTION
Before any cleaning operation, always unplug the
dispenser from the mains or turn off the external wall
switch.
1 Fill a basin with approximately one gallon of hot water (45-
60°C) and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 1
tablespoon per 2 litres of water; indeed, a solution that is too
concentrated may damage the parts to be washed, whereas
one that is too diluted may not clean properly. Do not use any
7. 4. 5 REFITTING ECOAT (OPTIONAL)
1 Click open the two parts. (see figure 13).
figure 13
2 Remove the left-hand part and then the right-hand part of

3
10
the recover. (see figure 14)(see figure 15).
figure 14
or other grease for use with food.
figure 16
figure 17
7. 4. 6 ASSEMBLY
figure 15
3 Reassemble the tap on the container in reverse order
compared to that shown in figure 16 and figure 17.
4 Replace the container gasket.
N.B. the rim with the greater diameter must be rested on the
rear wall (see figure 18).
1 Slide the drip tray into place..
2 Lubricate the tap piston, the hexagonal joint and the mixer
at the points indicated in figure 16 (B-Frozen 6) or figure 17 (B-
Frozen 10), using only the grease that came with the machine
figure 18
5 Reassemble the hexagonal joint and then the mixer (see

3
11
B- frozen 6 & 10 Digital
figure 19).
figure 19
6 Replace the container by pushing it towards the back wall,
making sure it fits properly onto the gasket. The locking lever
will be lowered until it rests on the drip tray surface (see figure
20).
figure 20
7 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any
remaining sanitising solution from the bottom of the containers.
Dry the inside of the containers with a disposable paper towel.
7.
5 IN-PLACE SANITIZATION
Sanitising the assembled device, prior to putting into
service, should only be performed, if necessary, as an
additional precaution to the sanitisation of the
disassembled devices described previously, never instead
of it.
1 Prepare a solution of water and sodium hypochlorite
(bleach) at a ratio of 1 tablespoon per 2 litres of water.
2 Pour the solution into the containers.
3 Using a suitable brush, wipe the solution onto all parts
above the level of the solution and on the underside of the lid.
4 Install the lid and operate the dispenser in order to allow the
solution to be stirred for about 2 minutes. Drain the sanitising
solution from the containers through the taps and then dispose
of it.
5 Remove the flow restrictor from the container (see figure
12).
6 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any
remaining sanitising solution from the bottom of the containers.
Do not perform further rinsing.
8 ROUTINE MAINTENANCE
1 Every day: inspect the dispenser and check for leaks of
product from the gaskets. If you notice leaks, first make sure

3
12
that the components of the dispenser are properly installed,
then check that the gaskets do not require lubrication and
finally that they are not worn or damaged. If they are, replace
them with original spare parts from the manufacturer.
2 Every month: remove the dust from the condenser filter on
the back of the machine (see figure 21).
figure 21
Never remove the anti-condensation material wrapped around
the evaporator outlet tube (the copper tube located to the right
of the geared motor). If said material is missing or lost, replace
with original spare parts from the manufacturer.
ATTENTION
Beware of the condenser fins as they are sharp.
3 In case of noise it needs to unplug the cooler and call for
service.
4 In case of failure unplug the machine, because unexpected
start again would be possible.
5 It needs to fix everything back in the initial position after any
repairmen, like screws and covers.
IMPORTANT
"Product Preservation mode" is not to be used in lieu of
proper cleaning and sanitization procedures at the fre-
quencies required by the federal, state, or local regula-
tory agency.
8.
1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
IMPORTANT
In order to prevent damage to the dispenser, the plastic
parts must only be lubricated with the grease supplied by
the manufacturer or with another type of grease compati-
ble with plastic parts.
Annually: Remove all the panels and clean the inside of the
machine including the base and the inside of the panels.

24
13
B- frozen 6 & 10 Digital
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
ÉLECTRIQUE
1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la
plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau
monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise
à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur.
En cas de déconnexion de l'appareil du réseau électrique par le
biais d'un interrupteur unipolaire, cet interrupteur doit garantir
une distance d' ouverture des contacts permettant la
déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de
surtension III.
2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement
électrique de l'appareil.
3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance
ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de
compétences similaires, et ce, afin d'écarter tout risque.
4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'extérieur.
5 L'appareil doit être installé en position verticale.
6 Avant une quelconque intervention d'entretien, débrancher
systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la
prise.
7 Ne pas démonter les panneaux lors des opérations de
nettoyage ou d'entretien avant de s'être assuré que le
distributeur est bien débranché.
8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le nettoyage.
9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil.
11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et des
connaissances suffisantes, sauf si celles-ci ont reçu
l'assistance nécessaire et suivi une formation pour utiliser
l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers
inhérents à son emploi.
12 L'accès à la partie interne du distributeur est limité aux
personnes qui disposent des connaissances et de l'expérience
pratique nécessaires de l'appareil, notamment en matière de
sécurité et d'hygiène.
2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
D'HYGIÈNE
1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le cadre
d'applications domestiques ou similaires.
2 Pour garantir son bon fonctionnement, la température
ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C.
3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir les liquides
indiqués.
4 Ne pas introduire de substances ni de liquides dangereux
ou toxiques à l'intérieur de l'appareil.
3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Réservoirs transparents
n
1
2
3
1
2
3
démontables
Capacité chaque réservoir, environ
l
6
6
6
10
10
10
Dimensions:
largeur cm
20
40
59
20
40
59
profondeur cm
49
49
49
49
49
49
hauteur cm
62
62
62
70
70
70
Poids net, environ kg 26
44
56
28
45
59
Poids brut, environ kg 28
46
58
30
48
61
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation
mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les données figurant
sur la plaquette signalétique de chaque distributeur
située dans la partie inférieure du panneau de façade,
derrière le plateau récolte-gouttes de droite. Les
numéros de série des appareils (précédés du symbole #)
sont gravés en dessous le châssis. Les données figurant
sur la plaquette signalétique sont les seules auxquelles il
faut toujours se référer.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
4
INTRODUCTION
Il convient de lire attentivement ce livret d’instructions afin de
bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite
lui aussi un nettoyage et un entretien. En outre, son bon
fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs
commises par l'opérateur durant les opérations de démontage
et de nettoyage. C'est la raison pour laquelle il est important que
les procédures de démontage, lavage, désinfection et
remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient
parfaitement assimilées, sans possibilité d’erreurs, par
l'utilisateur du distributeur.
5
INSTALLATION
1 Extraire le distributeur de l’emballage qu’il est conseillé de
conserver pour toute nécessité future.
IMPORTANT
Durant le transport ou les manœuvres de levage, ne
jamais saisir le distributeur par les bacs transparents ou
les cylindres d’évaporation. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par de
telles manœuvres erronées.
2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le
B-Frozen 6.1
B-Frozen 6.2
B-Frozen 6.3
B-Frozen 10.1
B-Frozen 10.2
B-Frozen 10.3

24
14
transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une
réclamation auprès du transporteur.
3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir
son poids, y compris avec une charge complète, en tenant
compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné au
point 1 qui précède.
4 Prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du
di stribu teur pour ne pas o bst ruer le flux d’air de
refroidissement.
5 Vérifier la stabilité de l’appareil en réglant, le cas échéant,
la hauteur des pieds. Si le distributeur est livré avec un jeu de
pieds en hauteur (100 mm environ), celui-ci devra alors
remplacer le jeu d’origine.
ATTENTION
Veiller à ce que l’appareil soit correctement mis à la terre
; dans le cas contraire, il se peut que les personnes
subissent des chocs électriques ou que le distributeur
soit endommagé.
6 Le distributeur n’a été ni lavé, ni désinfecté en usine. Avant
toute utilisation, il convient donc de le démonter, de le laver et
de le désinfecter en suivant les indications décrites au chapitre
5.3. NETTOYAGE de ce livret.
C'est la raison pour laquelle les bacs ne doivent pas être
remplis à ras bord.
Pour la préparation des granités, considérer une augmentation
du volume égale à 10 % environ.
3 En cas d’utilisation de bases liquides ou en poudre,
spécialement préparées pour les granités, suivre attentivement
les instructions du fabricant.
4 Si l’on utilise des ingrédients naturels pour la préparation
des granités (par exemple, du jus de citron, d’orange ou du
café), faire fondre 150 à 250 grammes de sucre par litre de
produit.
5 Si l’on utilise des bases lyophilisées à diluer dans du lait ou
de l’eau, préparer le produit dans un récipient à part, puis le
verser dans les bacs de la machine, mais pas avant d’avoir
vérifié qu'il est homogène et que la poudre est bien délayée.
IMPORTANT
Dans tous les cas de figure, le degré Brix (teneur en
sucre) du mélange obtenu doit être supérieur à 13.
Ne jamais utiliser la machine qu’avec de l’eau.
IMPORTANT
Placer l’appareil de manière à ce que la prise du câble
d'alimentation soit aisément accessible.
7 Si demandé par les règlementations locales en vigueur , il
est possible de colleguer de façon permanent l'appareil à
l'éléctricité, selon les normes National Electrical Code (NEC) et
NFPA 70. En ce cas enlever le borne fixage cable , et si
necessaire , agrandir le trou de la base en tole , pour consentir
l'entrée du conduit.
6 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET
SANS DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché
correctement à la terre.
3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
4 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
5 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
6 Le couvercle doit toujours être fermé.
7 Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à
une température supérieure à 40°C.
7 MODE D'EMPLOI
Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa fer-
meture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller la
touche d'ouverture (voir figure 6).
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l’utiliser en
suivant les indications décrites au chapitre 5.3 LAVAGE.
2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte
que celui-ci augmentera de volume durant la transformation.
IMPORTANT
Utiliser le distributeur uniquement avec des produits ali-
mentaires.
6 Agir sur les commandes (voir Chapitre 5.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption : le
système de refroidissement de chacun des bacs s'arrête
automatiquement lorsque le produit est prêt à être distribué en
maintenant la densité configurée. Les dispositifs de mélange
continuent à fonctionner.
8 Si vous utilisez le distributeur avec des produits à base de
lait, ne l'éteignez jamais. Lorsque vous ne l'utilisez pas, activez
la fonction de stockage.
7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général, et d'un
clavier et d'un afficheur pour chaque conteneur. Ils permettent
d'établir le mode de fonctionnement du distributeur. Les modes
suivants sont disponibles:
STANDBY: le distributeur est alimenté et prêt pour le
fonctionnement.
PRODUCTION DU GRANITE: le distributeur prépare du granité
selon le produit présent dans le conteneur.
CONSERVATION DU PRODUIT: le distributeur maintient le
produit liquide à une température adéquate pour sa
conservation. Ce mode est utile pendant la nuit afin de maintenir
inchangée la qualité du produit et limiter la consommation
d'énergie électrique.
LAVAGE: seulement les mélangeurs fonctionnent, non le
système de refroidissement. Ce mode est utile pendant les
opérations de lavage du distributeur.
INTERRUPTEUR GENERAL
L'interrupteur général se trouve sous le distributeur, sur le côté
gauche. Sa fonction est la suivante:
Position 0 : le distributeur est éteint.
Position I : le distributeur est habilité au fonctionne-
ment mais il est en mode Standby. Seule-
ment le témoin (A) est allumé.

24
15
B- frozen 6 & 10 Digital
CLAVIER DES COMMANDES
Les icônes suivantes sont aussi présentes sur l'afficheur :
figure 1
Les fonctions des touches sont les suivantes:
Témoin (A) Sur la cuve droite: s’il est allumé, il
indique que la machine est en
Standby; s’il est éteint, il indique que
la machine est en marche, alors que
s’il clignote, il indique que seulement
Icône
électrovanne (E)
Icône Conserva-
tion Produit (F)
Icône Production
Granité (G)
Indique l’état de l’électrovanne de
contrôle du refroidissement.
Icône éteinte: électrovanne fermée
Icône clignotante: temporisateur de retard
en cours
Icône allumée: électrovanne ouverte
Si elle est éteinte, elle indique que la ma-
chine est en mode de Conservation Pro-
duit.
Si elle est allumée, elle indique que la ma-
chine est en mode Production Granité.
la cuve droite est éteinte.
Sur la cuve gauche: s’il est éteint, il in-
dique que la cuve est en marche; s’il
clignote, il indique que la cuve est
éteinte.
Touche Standby (B) Sur la cuve droite: si elle est pressée
pour deux secondes, elle permet de
mettre en marche et d’éteindre toute
la machine; si elle est pressée
rapidement quand la machine est en
marche, elle permet de mettre en
marche et d’éteindre une cuve
individuellement (seulement avec une
machine à cuves multiples).
Si elle est pressée rapidement deux
fois: elle permet de mettre en marche
et d’éteindre les lumières du
couvercle.
Sur la cuve gauche: si elle est pressée
rapidement quand la machine est en
marche, elle permet de mettre en
marche et d’éteindre une cuve indivi-
duellement.
Barre densité (H) Permet d’afficher la valeur de densité ac-
tuellement établie et les alarmes.
POUR LE FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR
Mettre l’interrupteur général en position I. Le témoin (A) sera
allumé pour indiquer que le distributeur est prêt pour le
fonctionnement.
Tenir pressée la touche (B) jusqu’à faire démarrer le
distributeur.
Sélectionner le mode de fonctionnement et la densité du produit
désirée au moyen des touches (C) ou (D).
Les icônes suivantes sont aussi présentes sur l'afficheur
(smart - en option):
Touche Conservation
Produit (C)
Touche Production
Granité (D)
Si elle est pressée rapidement, elle
permet d’augmenter/de réduire la
densité. Si elle est pressée pour une
seconde quand on est en mode Pro-
duction Granité, elle permet de pas-
ser en mode Conservation Produit. Si
elle est pressée pour une seconde
quand on est en mode Conservation
Produit, elle permet de passer en
mode Lavage.
Si elle est pressée rapidement, elle
permet de réduire la densité. Si elle
Icône
électrovanne (E)
Icône Conserva-
tion Produit (F)
Icône Production
Granité (G)
Indique l’état de l’électrovanne de
contrôle du refroidissement.
Icône éteinte: électrovanne fermée
Icône clignotante: temporisateur de
retard en cours
Icône allumée: électrovanne ouverte
Si elle est éteinte, elle indique que la ma-
chine est en mode de Conservation Pro-
duit.
Si elle est allumée, elle indique que la
machine est en mode Production Granité.
est pressée pour une seconde quand
on est en mode Conservation Produit,
elle permet de passer en mode
Production Granité.
Si elle est pressée pour une seconde
quand on est en mode Production
Granité, elle permet de mettre à zéro
Barre densité (H) Permet d’afficher la valeur de densité ac-
tuellement établie et les alarmes.
Heure actuelle (L) Permet l'affichage de l'heure actuelle et/
ou de la température du produit.
Icône échelle °C/ échelle de température paramétrée (°C
°F (M) ou °F).
toute alarme éventuelle. Icône minuteur (N) quand ce symbole est allumé, le minuteur
est en marche.
MINUTEUR
MINUTEUR JOUR/NUIT
Cette fiche commandes est dotée d'un module horloge qui
permet de gérer automatiquement la commutation du mode

24
16
jour au mode nuit et vice-versa à des heures prédéterminées.
N.B. : Sur les machines à bacs multiples, le minuteur ne sera
présent que sur la carte écran maître et ses paramétrages
s'appliqueront à tous les bacs.
Quand la machine est en Standby, l'écran affiche l'heure
actuelle avec deux points de séparation entre le deuxième et le
troisième chiffre clignotant pour indiquer les secondes.
Tous les réglages - aussi bien de l'heure actuelle que des
heures de commutation - ne pourront être effectués que si la
machine est en mode Standby. Ils s'effectuent à l'aide des
touches suivantes :
Réglage heure actuelle et échelle de température (°C/°F)
Touche B + Touche C
Réglage intervalles de commutation Touche B + Touche D
Minuteur MARCHE/ARRÊT Touche D appuyée pendant 5
secondes
RÉGLAGE DE L'HEURE ACTUELLE
Appuyer simultanément sur les touches B et C permet d'entrer
en mode réglage de l'heure actuelle. Les réglages individuels
se feront à l'aide des touches C et D ; la confirmation et le
passage à la sélection suivante via la touche B. Dans l'ordre, il
sera nécessaire de régler :
1 Mode d'affichage de l'heure actuelle (affichage européen ou
américain). La valeur 24 ou 12 s'affichera en clignotant sur les
deux deuxièmes chiffres.
2 Réglage de l'heure actuelle. Les deux premiers chiffres
clignoteront et, si vous êtes en mode américain, A/P sur le
troisième ou quatrième chiffre.
3 Réglage des minutes. Les deux deuxièmes chiffres
clignoteront.
RÉGLAGE DES INTERVALLES DE COMMUTATION
Appuyer simultanément sur les touches B et D permet d'entrer
en mode réglage des intervalles de commutation. Le réglage
partira toujours de l'heure 00:00 et, la première fois, du mode
jour indiqué par l'icône G allumée. Appuyer sur les touches C et
D permettra d'augmenter ou de réduire l'heure affichée sur
l'écran par intervalle de 15 minutes. Appuyer sur la touche B
permettra de modifier le mode de fonctionnement de jour à nuit
et vice-versa. Pour régler les intervalles, il faut sélectionner si à
00:00 la machine doit se trouver en mode nuit ou en mode jour
en appuyant sur la touche B puis poursuivre avec la touche C
jusqu'à l'heure à laquelle vous souhaitez changer de mode. À
ce stade, il est nécessaire d'appuyer sur la touche B pour
commuter le mode. Ce changement sera indiqué par l'allumage
de l'icône correspondante. Faire défiler l'heure en avant ou en
arrière à l'aide des touches C et D vous permet de vérifier les
intervalles de commutation effectifs. Il est virtuellement
possible de paramétrer un changement de mode toutes les 15
minutes. Quand vous arrivez à 23h45, le fait d'appuyer à
nouveau sur la touche C vous permet de sortir de la
programmation intervalles de commutation.
Si vous avez sélectionné l'affichage américain (12h),
l'indication A ou P s'affichera sur le troisième ou quatrième
chiffre.
MINUTEUR MARCHE/ARRÊT
Uniquement lorsque la machine se trouve en mode Standby,
appuyer 5 secondes sur la touche D vous permet d'activer ou
de désactiver le minuteur jour/nuit. L'icône N indiquera alors
l'état du minuteur. La valeur par défaut au premier allumage est
minuteur ARRÊT.
N.B. : Le verrouillage des claviers s'applique aussi au mode
Standby et donc également à la possibilité de régler l'horloge.
SUSPENSION TEMPORAIRE MINUTEUR
Quand le minuteur est actif et que la machine fonctionne en
Mode Jour, il est possible de suspendre temporairement ce
dernier de manière à pouvoir modifier manuellement le mode de
fonctionnement. Pour ce faire, il faut maintenir enfoncée
pendant deux secondes la touche nuit. L'icône minuteur clignote
et il est alors possible de sélectionner le Mode Nuit ou Cleaning
sur n'importe quel bac. Appuyer à nouveau sur la touche jour
permet de réactiver le minuteur.
7. 2 FONCTIONS ADDITIONNELLES
ALLUMAGE/EXTINCTION DES LAMPES
En pressant rapidement deux fois la touche standby (B) les
lampes sont allumées et éteintes. Avec la machine allumée en
mode de Production Granité les lampes sont toujours allumées,
en mode de Conservation Produit les lampes sont toujours
éteintes.
REGLAGE DE LA DENSITE
Pendant le fonctionnement en mode Préparation Granité en
pressant brièvement les touches C ou D il est possible de
régler la densité du produit.
Le réglage effectué par le fabricant atteint la valeur de 5,
indiquée pour la préparation du granité.
MODE LAVAGE
Quand le distributeur est en mode Conservation Produit, le
mode de Lavage est habilité en pressant pour deux secondes
la touche C. En ce mode le mélangeur tourne mais le
refroidissement n’est pas habilité.
Utiliser ce mode pendant le lavage et a désinfection de la
machine pour éviter que la solution désinfectante soit refroidie.
En pressant n’importe quelle touche le distributeur quitte le
mode de Lavage et retourne au mode de fonctionnement
Conservation Produit.
AFFICHAGE DES ALARMES
Au cas où une anomalie se produirait pendant le
fonctionnement du distributeur, elle sera signalée par un
message d’alarme adéquat. Un des éléments de la barre de
densité clignotera pour indiquer le numéro d’alarme
correspondante. Pour une liste détaillée des alarmes se référer
au Manuel de Service.
ETAT COMPRESSEUR
L’élément 1 de la barre de densité de la cuve de droite indique
l’état de fonctionnement du compresseur.
- Eteint: compresseur éteint
- Clignotant: temporisateur retard de démarrage en cours
- Allumé: compresseur allumé
VERROUILLAGE CLAVIER
Le clavier peut être verrouillé afin d’empêcher l’accès aux
commandes du distributeur. Pour faire cela il faut presser pour
deux secondes simultanément les touches C et D.
En pressant de nouveau simultanément les touches C et D le
clavier est déverrouillé.

24
17
B- frozen 6 & 10 Digital
7. 3 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs, tels que la température
ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre
(degré Brix) et en graisses et le réglage de la densité.
2 Le fait de remplir les bacs avec un produit déjà pré-refroidi
renforce le rendement du distributeur.
3 Pour diminuer davantage les temps de remise en marche et
augmenter l’autonomie du distributeur, remplir les bacs lorsque
le niveau du produit a atteint la moitié de l’évaporateur.
4 Pour optimiser la conservation du produit, il est important
que le distributeur fonctionne aussi durant la nuit, au moins en
mode CONSERVATION DU PRODUIT.
5 Le fonctionnement nocturne en mode CONSERVATION
DU PRODUIT élimine par ailleurs la formation éventuelle de
gla ce (en raison de la cond ensation de l’humidité
atmosphérique) à l’extérieur des bacs.
6 Ne jamais éteindre le distributeur lorsque les bacs
contiennent du produit. S'il n'est pas refroidi, le produit risque
de se détériorer. De plus, il peut s'agglutiner et former des
glaçons s'il n'est pas mélangé. La remise en marche du
mélangeur dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde) risque d'endommager le distributeur.
7 Tous les distributeurs de cette catégorie doivent dégager
de la chaleur. Si toutefois la chaleur produite semble
excessive, contrôler l’absence de sources de chaleur à
proximité du distributeur, notamment au voisinage des grilles
des panneaux. S'assurer par ailleurs que le flux d'air n’est pas
obstrué par la présence de cloisons, de boîtes ou autres aux
alentours du distributeur. Prévoir un espace de 15 cm au moins
autour du distributeur. Pour finir, vérifier que le filtre situé en
dessous du panneau arrière n'est pas encrassé.
Placer le récipient à l'intérieur.(voir figure 2)(voir figure 3).
figure 2
figure 3
2 Placer la partie gauche du couvercle enveloppant en veil-
lant à bien faire correspondre l'emboîtement indiqué. Fermer
maintenant en faisant cliquer les deux parties. (voir figure
4)(voir figure 5).
ATTENTION
L’accès à la zone de service est exclusivement réservé
aux personnes formées aux règles de sécurité/d’hygiène
et à l’utilisation de l’appareil.
8 Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des confiseries.
7. 4 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage du produit sont fondamentaux
pour garantir la parfaite conservation du produit et de son goût
ainsi que le rendement élevé du distributeur. Les procédures
décrites ci-après présentent un caractère général et sont
susceptibles de varier en fonction des règlements sanitaires en
vigueur.
2 Le produit doit être vidé avant de démonter le distributeur
pour le laver. Procéder comme suit :
- sélectionner sur le clavier le mode de fonctionnement
NETTOYAGE
- le cas échéant, attendre que le produit devienne liquide
- enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 12)
- placer un récipient sous chaque robinet et vider les bacs
- remplir les bacs d’eau et laisser le distributeur marcher en
mode NETTOYAGE pendant quelques minutes. Vider
ensuite les bacs.
- la touche A enfoncée pour éteindre le distributeur
- éteindre l’interrupteur général
figure 4
figure 5
7. 4. 1 DÉMONTAGE DU ECOAT (EN OPTION)
1 Poser la partie droite du couvercle enveloppant sur un plan.

24
18
7. 4. 2 DEMONTAGE
(voir figure 7) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 8).
Avant de procéder au démontage des composants, cou-
per systématiquement le courant qui alimente l’appareil
en débranchant la fiche de la prise.
1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa
fermeture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller
la touche d'ouverture (voir figure 6) .
figure 6
2 Pour démonter le bac, pousser le levier prévu à cet effet
figure 7
figure 8
3 Ôter le mélangeur en l'extrayant du cylindre d'évaporation.
ATTENTION

24
19
B- frozen 6 & 10 Digital
Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 9).
figure 9
4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 10).
figure 11).
figure 11
6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider.
7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 12).
figure 12
7. 4. 3 LAVAGE
figure 10
5 Démonter le robinet en suivant la séquence indiquée (voir
IMPORTANT
Ne pas laver les composants de la machine dans le lave-
vaisselle.
ATTENTION
Avant une quelconque intervention de nettoyage, déb-
rancher systématiquement le distributeur en enlevant la
fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur mural
extérieur.
1 Préparer environ quatre litres d'eau chaude (45-60 °C) et
de détergent spécifique dans une bassine en respectant
scrupuleusement les prescriptions du fabricant ; une solution
trop concentrée peut en effet occasionner des dommages aux
pièces à laver, alors qu'une solution trop diluée peut ne pas

24
20
nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
partie droite. (voir figure 14)(voir figure 15).
IMPORTANT
Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili-
ser uniquement des détergents compatibles avec les
pièces en plastique.
2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la
solution détergente toutes les pièces en contact avec la
boisson.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop
grandes quantités d’eau à proximité des composants
électriques ; dans le cas contraire, des chocs électriques
peuvent se produire ou le distributeur peut être endom-
magé.
3 Laver les cylindres d’évaporation à l’aide d’une brosse en
soie souple.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau du robinet.
7. 4. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être effectuée tout de suite avant de
mettre le distributeur en marche ; éviter qu’il ne reste trop
longtemps inactif après la désinfection.
La désinfection doit être effectuée chaque fois que le
distributeur est remis en service avec un nouveau produit.
1 Avant de commencer les procédures décrites ci-après, se
laver les mains avec un savon antibactérien.
2 Verser environ huit litres d'eau chaude (45-60 °C) et de
désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une
bassine en respectant les spécifications du fabricant. En
l’absence d’un produit désinfectant spécifique, préparer un
mélange d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à
raison d’1 cuillère pour 2 litres d’eau.
3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la
solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et
laisser sécher à l'air.
5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser
de chiffons abrasifs.
7. 4. 5 REMONTAGE DU ECOAT (EN OPTION)
1 Ouvrir les deux parties en les faisant cliquer. (voir figure
13).
figure 13
2 Retirer la partie gauche du couvercle enveloppant puis la
figure 14
figure 15
7. 4. 6 REMONTAGE
1 Introduire le plateau récolte-gouttes dans son logement.
2 Lubrifier le piston du robinet, le joint hexagonal et le
mélangeur aux points indiqués dans la (voir figure 16) (B-
Frozen 6) o (voir figure 17) (B-Frozen 10). Utiliser uniquement
la graisse fournie avec la machine ou une autre graisse
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Popular Beverage Dispenser manuals by other brands

Cornelius
Cornelius Enduro 175 8 Valve Operator's manual

Bloomfield
Bloomfield 9460KFT owner's manual

Fetco
Fetco MBS-1221 Users guide and operator instructions

Cornelius
Cornelius R-404A REFRIGERANT Service manual

Perlick
Perlick DC Series Installation and operation instructions

Cornelius
Cornelius IDC Pro Replacement instructions

Bunn
Bunn TDO-N-3.5 Brochure & specs

Cornelius
Cornelius QUEST ELITE 4000 Service manual

Bunn
Bunn TD4 Use and care instructions

Hoshizaki
Hoshizaki Lancer Mini Lady Installation, operation & service manual

By The Glass
By The Glass Modular User manual & operation guide

Bunn
Bunn AFPO-2 Installation & operating guide