Super Ego DRILL-71 User manual

DRILL-71
710 W
Taladro percutor
Impact Drill
Berbequim percussor
Perceuse à percussion
Trapano a percussione

2
CE-Declaración de Conformidad
EC-Declaration of Conformity
Nosotros SUPER EGO TOOLS, S.L.U
We Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiño (Bizkaia)
(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Bizkaia)
Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
declare on our sole responsibility that the product:
Designación del producto:
Product-Designation:
Descripción del producto: Taladro de impacto
Product-Description: Impact drill
es conforme a la siguiente normativa.
is in conformity with the following regulations.
Máquinas CE 2006/42/EC
RoHS 2011/65/EU
Normas nacionales aplicadas
Applied national standards
EN 60745-1
EN 60745-2-1
como fecha de fabricación
as date of manufacture
06/2017
SUPER EGO TOOLS, S.L.U.
09.06.2017
César Sainz de Diego
Firma del fabricante
Manufacturer / authorized
representative signature
Drill-71
(1500002650)

3
ESPAÑOL ...................................................... pag. 6
ENGLISH ..................................................... pag. 13
FRANÇAIS .................................................. pag. 20
PORTUGUES ............................................... pag. 27
ITALIANO ................................................... pag. 34

4
1
3
3.1
3.2
12
2
10
11
4
5
6
7
8
9
+ -
+
◆
-

5
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Portabrocas (con anillo dentado de 6 mm).
Llave del portabrocas.
Empuñadura adicional.
Tope de profundidad.
Mango.
Selector taladrado / taladrado con percusión.
Botón de bloqueo.
Cable.
Alojamiento de la llave del portabrocas.
Cáncamo para colgar.
Interruptor de conexión desconexión.
Ajuste de velocidad de giro.
Interruptor para giro a izquierdas / derechas.
Botón de bloqueo del husillo.
ESPAÑOL
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Porta-brocas (com anel dentado de 6 mm).
Chave do porta-brocas.
Punho adicional.
Esbarro de profundidade.
Punho.
Selector perfuração / perfuração com percussão.
Tecla de desbloqueio.
Cabo.
Alojamento da chave do porta-brocas.
Cavilha para pendurar.
Interruptor de ligar-desligar.
Ajuste de velocidade de rotação.
Interruptor para rotação a esquerda / direita.
Tecla de bloqueio do fuso.
PORTUGUES
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Porte-forets (avec anneau denté de 6 mm).
Clé du porte-forets.
Poignée additionnelle.
Butée de profondeu
Poigné.
Sélecteur perceuse / perceuse à percussion.
Bouton de verrouillage.
Câble.
Logement de la clé du porte-forets.
Œillet de suspension.
Interrupteur de connexion / déconnexion.
Réglage de vitesse de rotation.
Interrupteur pour rotation à gauche / droite.
Bouton de blocage de la broche.
FRANÇAIS
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Mandrino (con anello dentato di 6 mm).
Chiave del mandrino.
Impugnatura aggiuntiva.
Asta di profondità
Maniglia
Selettore foratura / foratura con percussione.
Pulsante di blocco.
Cavo.
Alloggiamento della chiave del mandrino.
Foro per appendere.
Interruttore di acceso spento.
Regolazione della velocità di rotazione.
Interruttore per rotazione destra / sinistra.
Pulsante di blocco del mandrino.
ITALIANO
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Drill chuck (with 6 mm tooth ring).
Drill chuck key.
Attachable handle
Depth stop.
Auxiliary handle.
Drilling/impact drilling selector switch.
Tightening knob.
Cord.
Loop for drill chuck key.
Lug for hanging.
On/off switch.
Rotation speed setting-ring.
Left/right rotation switch.
Spindle lock button.
ENGLISH

E
6
Uso previsto
Este taladro percutor taladra hormigón, piedra y ladrillo. Se utiliza sin percusión para madera, plástico y
metalistería, así como para el apriete y afloje de tornillos.
Esta herramienta solamente puede ser utilizada por adultos.
No se debe utilizar la máquina para cualquier otra aplicación. La máquina no debe modificarse ni deben
utilizarse piezas no aprobadas por el fabricante. El uso inapropiado puede producir lesiones y daños
materiales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el uso inapropiado de
la máquina.
Explicación del documento
Leer detenidamente las recomendaciones de seguridad. Prestar atención a los símbolos correspondientes
y su significado. No cambiar la secuencia de los pasos a seguir en el manual de instrucciones. No dejar de
cumplir ningún paso del manual.
Prestar mucha atención a las recomendaciones especiales de seguridad DEL PRINCIPIO del manual de
instrucciones
Están visiblemente marcadas por el símbolo “Atención” o “Peligro”.
Atención /
Peligro
Llevar
protección
auditiva
Llevar
máscara
antipolvo
Llevar
protección
ocular
Nota
Llevar
prendas
protectoras
Recomendaciones de seguridad
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias que se relacionan a continuación, se refiere a la
amoladora angular (conectada a la red eléctrica mediante cable). Guardar este manual en sitio seguro para
que esté siempre a mano
Área de trabajo
- Mantener limpia y ordenada el área de trabajo. Las áreas desordenadas y oscuras favorecen los accidentes
- No hacer funcionar nunca las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
- Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases.
- Mantener alejados a los niños y a las personas circundantes durante el funcionamiento de herramientas
eléctricas.
- Las distracciones pueden provocar pérdida de control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
- Las clavijas de las herramientas eléctricas deben coincidir con el enchufe. No modificar nunca la clavija.
- No utilizar nunca adaptadores de clavija con herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Leer todas las instrucciones
El no seguir todas las instrucciones que se relacionan a continuación puede resultar en
descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
¡ATENCION!

E
7
- Las clavijas no modificadas y los enchufes coincidentes reducen el riesgo de descargas eléctricas.
- Evitar el contacto corporal con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, estufas y frigoríficos.
- Existe mayor riesgo de descarga eléctrica con el cuerpo puesto a tierra.
- No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
- La entrada de agua en las herramientas eléctricas aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
- Retirar todo útil de ajuste o llave antes de hacer funcionar la máquina.
- Toda llave o útil unida a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
- No alejar demasiado el taladro del cuerpo. Mantener una posición firme y equilibrada en todo momento.
- Esto permite ejercer un mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperadas.
- Vestir adecuadamente. No llevar prendas sueltas o joyas. Mantener el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
- Las prendas sueltas, las joyas o el pelo largo pueden ser atrapadas por piezas móviles.
- Si se suministran equipos de captación de polvo, asegurarse de montarlos y utilizarlos adecuadamente.
- La utilización de estos equipos puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
- Está prohibido trabajar sobre materiales con amianto.
- A pesar de instalar aspiradores de polvo, el aire puede contener partículas finas en suspensión que pueden
ser gravemente peligrosas para la salud.
Utilización y conservación de la herramienta eléctrica
- No forzar nunca la herramienta. Utilizar la herramienta eléctrica adecuada para la aplicación.
- Una herramienta correcta hará mejor y con más seguridad el trabajo a la velocidad para la que se ha
diseñado.
- No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor no conecta y desconecta la máquina.
- Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor, es peligrosa y se debe reparar.
- Si se necesita remplazar el cable eléctrico, debe realizarse por el fabricante o su agente para evitar riesgos
de seguridad.
- Desenchufar la clavija de la toma de corriente antes de cualquier ajuste, cambio de accesorios o
almacenamiento de herramientas eléctricas.
- Estas medidas preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
- Guardar las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños y no permitir la
utilización de la herramienta a personas no familiarizadas con la misma o con estas instrucciones.
- Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin formación sobre las mismas.
- Dar mantenimiento a las herramientas eléctricas. Comprobar que no haya desalineaciones ni bloqueos
de piezas móviles, piezas rotas y cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la máquina está dañada, repararla antes de hacerla funcionar.
- Se producen muchos accidentes a causa de herramientas eléctricas con mal mantenimiento.
- Mantener los útiles de corte limpios y afilados.
- Los útiles de corte con mantenimiento correcto y bien afilados son menos propensos a agarrotarse y más
fáciles de controlar.
- Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas etc., según estas instrucciones y en la forma
prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a realizar.
- La utilización de la herramienta para otras aplicaciones distintas de las previstas puede provocar situaciones
de peligro.
- Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc. según estas instrucciones y en la forma prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
- El uso de la herramienta eléctrica para otras aplicaciones distintas a las previstas puede provocar
situaciones de peligro.
Mantenimiento
- El mantenimiento se debe realizar por personal de reparación cualificado utilizando siempre recambios
originales.
- Esto garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

E
8
Instrucciones de seguridad adicionales del taladro percutor
- No utilizar nunca la herramienta eléctrica con cable defectuoso. En caso de haber dañado el cable durante
el funcionamiento, no mover el cable y desenchufar la clavija. Los cables defectuosos aumentan el peligro
de descarga eléctrica.
- Conectar la herramienta eléctrica a la corriente a través de un enchufe (230/120V~, 50/60Hz) protegido
con fusible de 16/25A. Consultar con un electricista.
- Si se necesita remplazar el cable eléctrico, debe realizarse por el fabricante o su agente para evitar riesgos
de seguridad.
- Utilizar la empuñadura adicional incluida con la máquina.
- La pérdida de control sobre la máquina puede probocar en lesiones.
Antes de hacer funcionar la máquina
Al utilizar el taladro por primera vez, quitar el embalaje y asegurarse de que están todas las piezas (Ver
elementos y accesorios de la máquina).
Empuñadura adicional
No utilizar nunca el taladro percutor sin la empuñadura adicional (3). La empuñadura adicional proporciona
un apoyo adicional y permite trabajar sin esfuerzo. Sirve tanto para personas diestras y zurdas.
- Aflojar el mango (3.2) de la empuñadura adicional (3) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Guiar el portabrocas (1) del taladro percutor a través de la empuñadura adicional (3)
- A continuación, girar la empuñadura (3) a la posición más conveniente.
- Girar el mango en sentido de las agujas del reloj hasta que la empuñadura (3) quede bien apretada y no
se pueda mover.
Tope de profundidad
Con el tope de profundidad, se pueden taladrar varios agujeros de la misma profundidad.
- Aflojar el mango (3.2) de la empuñadura adicional (3) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Guiar el tope de profundidad (3.1) a través de la abertura de la empuñadura (3)
- Girar el mango en sentido de las agujas del reloj hasta que la empuñadura (3) quede bien apretada y no
se pueda mover
- Sacar el tope de profundidad hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de
profundidad sea la profundidad de taladrado deseada.
Elección de broca
- No se suministran las brocas.
- Todas las piezas y materiales tienen que taladrarse con la broca adecuada.
- Informarse antes de taladrar, pues en caso contrario, el taladro percutor puede estropearse.
Cambio del portabrocas
El portabrocas se puede cambiar fácilmente presionando el botón de bloqueo del husillo (12) y soltándolo
después del cambio.
Nota:
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas a la intemperie, conectarlas a un interruptor
diferencial.
i
¡Peligro de lesiones! Antes de proceder con los ajustes:
- Apagar la máquina
- Esperar a que la máquina se detenga completamente
- Desenchufar la clavija del enchufe
¡PELIGRO!

E
9
Introducción de la broca
Durante trabajos prolongados, especialmente en el taladrado con percusión, el portabrocas puede
alcanzar temperaturas elevadas. En este caso, recomendamos el uso de guantes de protección
para cambiar la broca.
- Colocar la llave del portabrocas (2) en uno de los agujeros laterales (ver ilustración 1) del portabrocas (1)
y girar la llave (2) en el sentido de las agujas del reloj.
- Introducir la broca elegida en la abertura del portabrocas (2).
- Apretar la broca girando la llave del portabrocas (2) en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Asegurarse de que la broca está apretada y encaja correctamente en el portabrocas (1). Las brocas flojas
pueden causar accidentes.
- Realizar una breve prueba con la herramienta para asegurarse de que la broca sigue perfectamente
después de unas vueltas.
Funcionamiento
Recomendaciones especiales de seguridad
Llevar siempre
protección auditiva
La exposición al ruido
puede provocar pérdida
de audición.
Llevar máscara antipolvo
Al taladrar hormigón
y otros materiales se
puede producir polvo
perjudicial
Llevar protección ocular
Durante el trabajo, las
chispas, la proyección de
esquirlas, virutas y polvo
pueden provocar pérdida
de visión.
Llevar prendas de
protección
Durante el trabajo,
las chispas y esquirlas
desprendidas pueden
provocar lesiones.
Recomendaciones especiales de utilización
- Solamente se debe enchufar la clavija cuando la herramienta eléctrica está desconectada.
- No utilizar nunca la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
- No colocar nunca la llave del portabrocas (2) en el portabrocas durante el trabajo.
- Fijar las brocas y destornilladores al taladro percutor solamente cuando está desconectado.
- Mantener las empuñaduras secas y libres de aceite o grasa.
- Asegurase de que no hay conductos de agua o de electricidad detrás del lugar a taladrar.
- No tapar las rendijas de ventilación para evitar el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica.
- Si el motor se calienta excesivamente, dejar que funcione en vacío durante 2 ó 3 minutos a la máxima
velocidad de giro.
- A poder ser, fijar la pieza de trabajo en un banco de taller.
Peligro de quemaduras.
El portabrocas puede estar muy caliente.
¡PELIGRO!

E
10
Taladrado / taladrado con percusión
Comenzar a taladrar con baja velocidad de giro, aumentando luego paso a paso la velocidad. Se logra un
mejor control de la broca y se evitan agujeros con grietas.
El taladrado y taladrado con percusión se fijan con el selector (4). Asegurarse de que esto solamente se
realiza con la herramienta eléctrica desconectada.
La tabla siguiente muestra la posición que se debe utilizar:
Posición del
selector Aplicación Broca Velocidad
de giro
Taladrado con
percusión
Hormigón,
ladrillo, piedra
Broca metal
duro Alta
Taladrado
Madera, metal,
plástico
Broca metal
blando Baja
Taladrado
Acero Broca acero
rápido Baja
Taladrado de azulejos
- Poner el selector (4) de taladrado / taladrado con percusión en la posición y taladrar el agujero.
- Poner el selector (4) de taladrado / taladrado con percusión en la posición tan pronto como la broca
penetre en el azulejo.
Atornillado / desatornillado
- Poner el selector (4) de taladrado / taladrado con percusión en la posición (taladrado).
- Seleccionar el sentido de giro deseado (Ver Selección del sentido de giro).
- Utilizar una velocidad de giro baja.
Ajuste de la velocidad de giro
- Se puede ajustar la velocidad de giro con el taladro funcionando en vacío presionando el interruptor (9)
de conexión / desconexión.
- La velocidad de giro óptima depende de la pieza de trabajo, la forma de trabajar y la broca.
- Una pequeña presión sobre el interruptor (9) de conexión / desconexión significa una velocidad de giro
baja (prevista para tornillos pequeños / cortos y materiales de trabajo blandos).
- Una mayor presión sobre el interruptor (9) de conexión / desconexión significa una velocidad de giro más
alta (prevista para tornillos grandes / largos y materiales de trabajo duros).
Selección del sentido de giro
- No ajustar el selector (11) de giro a izquierdas/derechas con el taladro en marcha.
- El sentido de giro está siempre definido por la posición del selector.
- Posición del selector R: giro a derechas / avance / sentido de agujas del reloj. Para el taladrado y para
atornillar, presionar el selector (11) de giro a derechas / izquierdas hacia la izquierda hasta el tope.
- Posición del selector L: giro a izquierdas / retroceso / sentido contrario a agujas del reloj. Para el afloje
o desatornillado de tornillos y tuercas, presionar el selector (11) de giro a derechas / izquierdas hacia la
derecha hasta el tope.
Conexión y desconexión
- Primero, introducir una broca / punta de destornillador en el taladro (Ver antes de hacer funcionar la máquina).
Nota:
Cuando se quiera taladrar agujeros profundos en materiales duros, como acero o azulejos, se
recomienda taladrar previamente el agujero con una broca más pequeña.
i

E
11
- Enchufar la clavija en un enchufe adecuado.
- Llevar el taladro directamente al lugar a taladrar.
- Presionar y mantener el interruptor (9) de conexión / desconexión para poner la máquina en marcha.
- Soltar el interruptor (9) para detener la máquina.
Funcionamiento prolongado
En esta situación, desenchufar la clavija inmediatamente y desconectar la máquina. Para garantizar un
funcionamiento prolongado sin problemas de seguridad:
- Mantener la máquina firmemente agarrada todo el tiempo.
- Mantener siempre un dedo en el interruptor de conexión / desconexión para poder detener la máquina
rápidamente.
Para un funcionamiento prolongado, se puede presionar una vez el botón de enclavamiento (5). Para esto se
debe presionar el interruptor (9) de conexión / desconexión. La máquina permanecerá en marcha hasta que
se presione de nuevo el interruptor de conexión / desconexión.
Conservación y mantenimiento
Antes de cualquier operación de conservación y mantenimiento:
- Desconectar la máquina.
- Esperar a que la máquina se detenga completamente.
- Desenchufar la clavija
Limpieza
Limpiar siempre la máquina después de utilizarla, quitando el polvo, las virutas, esquirlas de madera, etc.
Limpiar la máquina con un paño húmedo y detergente suave. No utilizar nunca detergentes o soluciones
que puedan atacar las piezas de plástico de la máquina. Asegurarse de que no entre agua dentro de la
máquina.
Mantenimiento
Ninguna pieza interna necesita mantenimiento por el usuario. Si la máquina falla después de un
funcionamiento prolongado, debe ser inspeccionada por un técnico.
Piezas de recambio
Utilizar solamente piezas de recambio originales suministradas por el fabricante.
Peligro de accidentes
- Las piezas no revisadas y aprobadas por el fabricante pueden dañar la máquina y provocar lesiones graves.
- Utilizar solamente piezas de recambio originales, especialmente con mecanismos de seguridad y útiles de
corte.
Peligro de accidentes
En caso de que la máquina se caiga de las manos durante un funcionamiento prolongado,
no se detendrá automáticamente.
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones!
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones!
¡PELIGRO!

E
12
Protección del medio ambiente y eliminación
Los materiales de embalaje se pueden volver a utilizar como materias primas. Separar los distintos materiales
de embalaje y llevarlos a un gestor de eliminación de residuos autorizado. Se puede obtener más información
de las autoridades pertinentes.
Las máquinas viejas no deben eliminarse por la basura doméstica. Eliminar las máquinas viejas de forma
apropiada. Todos somos responsables del medio ambiente. Las autoridades locales pueden informar de los
puntos de recogida y las horas de trabajo.
Una vez acabada la vida útil de la máquina, no la tire en la basura doméstica, por favor
entréguela para su reciclaje en los lugares autorizados.
Datos técnicos
Tensión: 230V-50Hz
Capacidad: 710 W
Velocidad en vacío: 0-3.000 r.p.m.
Capacidad portabrocas con anillo dentado: 1,5 – 13 mm Ø.
Clase de protección:
Máxima profundidad de taladrado
Madera: 20 mm
Hormigón: 13 mm
Acero: 10 mm
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El motor no funciona
No llega corriente a la máquina Comprobar la alimentación eléctrica y
el cable eléctrico
Sobrecarga o sobrecalentamiento del
motor
Dejar funcionar la máquina en vacío
durante unos 2 minutos para que se
enfríe
Excesiva vibración
Tornillos o piezas flojas Apretar todos los tornillos.
El taladro percutor no está montado
correctamente
Montar el taladro correctamente (Ver
Antes de hacer funcionar la máquina)
La pieza de trabajo no está sujeta
adecuadamente
Sujetar la pieza de trabajo
(Por ejemplo en un banco de taller)

GB
13
Intended use
This impact drill is intended for the drilling of concrete, stone and brick. The general drill operation is for
wood, ceramic, plastic, and metal working, as well as tightening and loosening screws.
Only adults may use this tool.
Any other usage is inappropriate.
Altering the power tool, or using parts which were not reviewed or approved by the manufacturer, are also
inappropriate.
There could be unpredictable damage to people and objects with inappropriate usage. The manufacturer
assumes no responsibility for damages resulting from inappropriate usage.
Document explanation
Read through the safety advices carefully. Pay attention to the corresponding symbols and their meanings.
Do not change the sequence of the individual steps in the construction manual.
Do not leave out any steps in the construction manual. Pay close attention to the special safety advices
before instructions.
These are conspicuously marked by the symbol for “Attention” or “Danger”.
Attention/
Danger
Ear
protection
needed
Dust mask
needed
Eye
protection
needed
Note
Protective
clothing
needed
Safety advice
The term “power tool” in all the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool... Save these instructions!
Work area
- Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas incite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
- Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool.
- Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
- Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
- Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Read all instructions
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
¡WARNING!

GB
14
- There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions.
- Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the acord. Never use the cord fora carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
- Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
- When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
- Use of a cord suitable for outdoor, use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
- A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
- Use safety equipment. Always wear protection.
- Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
- Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
- Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on
invites accidentes.
- Remove any adjusting key or wrench before switching the power tool on.
- A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
- This enables better control of the power tool in unexpected situations.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
- Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Power tool use and care
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
- The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
- Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
- If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent
in order to avoid a safety hazard.
- Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
- Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
- Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
- Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
- Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
- Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean.
- Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and easier to control.
- Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed.
- Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation
Service
- Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
- This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

GB
15
Additional safety instructions for your impact drill
- Do not use the electric power tool with a damaged cable. Do not move the damaged cable, and pull out
the power plug if the cable becomes damaged during operation. Damaged cables increase the risk of
electric shock.
- Connect the electric power tool to electricity through a 16/25A maximum secured contact protected
outlet (230/120V~, 50/60Hz). Consult your electrician.
- If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent
in order to avoid a safety hazard.
- Use the included auxiliary handle with this machine.
- Losing control of the machine can lead to injuries.
Before operation
If you use this impact drill the first time, remove the packaging and make sure tha all parts are there (see
Service elements and accessories)
Auxiliary handle
Never use the impact drill without the attachable handle (3). The attachable handle provides additional
support and allows you to work exhaustion-free. It is intended for both-right-and left-handed people.
- Loosen the handle (a4) on the attachable handle (3) by turning the camp knob (a5) counter-clockwise.
- Guide the drill chuck (1) of the impact drill through the attachable handle (3).
- Then turn the attachable handle (3) to the position which you could handle best.
- Turn the clamp knob (a5) clockwise until the attachable handle (3) sits tightly and can no longer be moved.
Depth stop
With the depth stop (3.1) you can drill several holes with the same drilling depth.
- Press the depth stop adjuster (3.2) on the attachable handle (3).
- Guide the depth stop (3.1) through the opening on the attachable handle (3).
- Press the depth stop adjuster to set the desired drilling depth.
- Pull the depth stop out far enough so that the distance between the point of the drill and the point of the
depth stop is the desired drilling depth.
Choosing a drill
- Drills are not included.
- Every work piece and material needs to be drilled with its designated drill.
- Please inform yourself before drilling, otherwise you might cause damages on the impact drill.
Changing the drill chuck
Push the spindle lock button (12), you can change the drill chuck easily. And release it after finished the
changing.
Inserting a drill
During longer working periods, especially when impact drilling, the chuck can become very hot. In this case
we recommend wearing protective gloves if you want to change the drill.
Note:
When operating a power tool outdoors, connect them with a residual current circuit-breaker.
i
Danger of injury! Before all adjustments and settings:
- Turn the machine off.
- Wail until the machine has come to a complete standstill
- Pull out the power plug
¡DANGER!

GB
16
- Place the drill chuck key (2) in one of the side holes (see ill.1) of the drill chuck (1) and turn the
drill chuck key (2) clockwise.
- Insert the designated drill into the drill chuck (1) opening
- Tighten the drill by turning the drill chuck key (2) counter-clockwise.
- Make sure that the drill fits correctly into the drill chuck (1). Loosen drills might cause accidents!
- Conduct a short test-run and make sure that the drill sits tightly even after a complete run.
Operation
Special safety advice
Always wear ear
protection!
Exposure to loud noise
can cause loss of
hearing.
Wear a dust mask!
While drilling concrete
and other materials
unhealthy dust might be
produced.
Wear eye protection!
While working, sparks or
flying splinters, shavings and
dust can cause loss of vision.
Wear protective cloths!
While working, flying
sparks and splinters
might cause injuries.
Special work advice
- Only connect the power plug with a socket when the power tool is turned off.
- Never use the power tool in a humid environment.
- Never place the drill chuck key (2) into the drill chuck (1) during operation.
- Attach drills and screws to the impact drill only when it is turned off.
- Keep the handles dry and free from oil and grease.
- Make sure that there is no water or electricity conduit behind the place to be drilled.
- Do not cover the ventilation slots to avoid an overheating of the power tool.
- If the motor has intensely overheated, allow it to run idle for 2 to 3 minutes on maximum rotation speed.
- If it is possible, fix the work piece on a workbench.
Drilling/impact drilling
When you would like to drill deep holes in hard materials, such as steel or tiles, we recommend that you first
pre-drill the hole with a small drill. Start drilling with a low rotation speed then change stepwise to a high
rotation speed. There is a better control of the drill and cracked drill holes are prevented.
For drilling/impact drilling the selector switch (4) needs to be set. Please make sure that it is only set when
the power tool is turned off.
Danger of burns!
The chuck may be very hot.
DDANGER!
Note:
Conect electric power tools, which are to be used outdoors, to a residual current circuit
breaker.
i

GB
17
The following table shows which position should be used:
Selector switch
position Material Designated
drill
Rotation
speed
Impact
drilling
Concrete,
brick, stone Hard metal drill High
Drilling
Wood, metal,
plastic
Wood, metal,
plastic Low
Drilling
Steel HSS drill Low
Drilling tile
- Set the drilling/impact drilling selector switch (4) on the Drill position and drill the hole.
- Set the drilling/impact drilling selector switch (4) on the position as soon as the drill has penetrated the tile.
Screwing in/loosening screws
- Set the drilling/impact drilling selector switch (4) to the position (drilling).
- Choose the desired rotation direction (see Selecting the rotation direction)
- Use a low rotation speed.
Setting the rotation speed
- By pressing the on/off switch (9), you can set the rotation speed during idle operation. The optimal
rotation speed depends on the work piece, the operation mode, and the inserted drill.
- A light pressure on the on/off switch (9) means a low rotation speed (intended for small/short screws and
soft working materials)
- A greater pressure on the on/off switch (9) means a higher rotation speed (intended for large/long screws
and hard working materials).
Selecting the rotation direction
- Do not set the left/right rotation switch (11) during operation.
- The rotation direction is always according to the switch position.
- Switch position R: right-rotation/forward/clockwise. To drill and to screw in screws, push the right/left
rotation switch (11) to the left until the stop.
- Switch position L: left-rotation/backwad/counter-clockwise. To loosen or pull out screws and nuts, push
the right/left rotation switch (11) to the right until the stop.
Switching on/off
- First insert a designated drill/screw bit into the power tool (see Before operation).
- Connect the power plug to a designated outlet.
- Attach the impact drill directly to the drill spot.
- Press and hold the on/off switch (9) to switch the machine on.
- To switch the machine off, release the on/off switch (9).
Long duration operation
In this situation, pull out the power plug immediately and turn the machine off. To ensure a safe long
duration operation:
Danger of accident!
If the machine should fall out of your hand during long duration operation, it will not
automatically shut off.
DANGER!

GB
18
- Hold the machine securely every time.
- Always keep one finger on the on/off switch to be able to turn it off quickly.
For long duration operation, you can press the tightening knob (5) once. The on/off switch (9) must be
pressed for this. The machine will stay on, until the on/off switch is pressed quickly once again.
Care and maintenance
Before all care and maintenance work:
- Turn the machine off.
- Wait until the machine has come to a complete standstill.
- Pull out the power plug
Cleaning
Clean the machine regularly after each use from dust, shaving, wood splinters, etc.
Clean the machine with a moist cloth and soft detergent. Do not use any detergents or solution; these can
corrode the plastic parts of the machine. Make sure that no water reaches the inside of the machine.
Servicing
There are no parts inside of the machine which require maintenance by the user. Should the machine fail to
function after a long operation time, let it check by a technician.
Replacement parts
Only use original replacement parts which are provided by the manufacturer.
Danger of accident
- Parts which were not reviewed and approved by the manufacturer can damage the machine and can lead
to serious injuries.
- Only use original parts as replacement parts, especially with safety mechanisms and cutting tools.
Environmental protection and disposal
Packaging materials are raw materials and can be re-used. Separate the different packaging
materials and take them to a designated waste disposal facility. More information can be
obtained from the appropriate authorities.
Old machines do not belong in your household garbage. Dispose of old machines appropriately.
We are all responsible for the environment. The local authorities can inform you of collection
locations and working hours. When its useful life is over, do not dipose or the machine into the
domestic waste, please send it to auhorised places for recycling.
Danger of injury!
¡PELIGRO!
Danger of injury!
¡PELIGRO!

GB
19
Technical data
Operating power: 230V-50Hz
Capacity: 710 W
No load speed: 0-3.000 r.p.m.
Geared-rim drill chuck-capacity: 1,5 – 13 mm Ø.
Protection class:
Maximum drilling depth
Wood: 20 mm
Concrete: 13 mm
Steel: 10 mm
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Motor does not run
No electricity comes to the machine. Check the power supplier and the
power line.
The motor is overloaded or overheated. Allow the machine to run idle for about
2 minutes so that it can cool down.
Vibrations are too
strong
Screws or parts of the machine are
loose. Tighten all screws.
The impact drill is not correctly
mounted.
Mount the impact drill correctly
(see Before operation)
The work piece is not properly
supported.
Secure the workpiece
(for example on a workbench).

F
20
Applications
Cette perceuse à percussion perce le béton, la pierre et la brique. On l’utilise sans percussion pour le bois, le
plastique et la métallurgie, ainsi que pour le serrage et le desserrage des vis.
Cet outil ne peut être utilisé que par des adultes.
Ne pas utiliser la machine pour une autre application. La machine ne doit pas être modifiée et l’on ne doit
pas utiliser des pièces non approuvées par le fabricant. Un usage inapproprié peut provoquer des lésions et
des dommages personnels. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés par l’usage
inapproprié de la machine.
Explication du document
Lire attentivement les recommandations de sécurité. Être attentif aux symboles correspondants et à leur
signification
Ne pas changer la séquence des étapes à suivre dans le manuel d’instructions.
N’omettre aucune étape du manuel. Veiller tout spécialement aux recommandations de sécurité qui
précèdent les instructions.
Elles sont clairement indiquées avec le symbole “Attention “ ou “Danger”.
Attention /
Danger
Porter une
protection
auditive
Porter un
masque
anti-poussière
Porter une
protection
oculaire
N.B.
Porter des
vêtements de
protection
Recommandations de sécurité
- Les fiches des outils électriques doivent coïncider avec la prise. Ne jamais modifier la fiche.
- Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche sur des outils électriques avec connexion à la terre.
- Les fiches non modifiées et les prises coïncidentes réduisent le risque de décharges électriques.
- Éviter le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que tuyauteries, radiateurs, appareils de
chauffage et frigos.
- Il existe un plus grand risque de décharge électrique avec le corps mis à la terre.
- Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
- L’entrée d’eau dans les outils électriques augmente le risque de décharge électrique.
- Retirer tout outil de réglage ou clé avant de faire fonctionner la machine.
- Toute clé ou outil relié à une pièce tournante de l’outil électrique peut provoquer des lésions.
- Ne pas trop éloigner la perceuse du corps. Maintenir une position ferme et équilibrée à tout moment.
- Ceci permet d’exercer un meilleur contrôle sur l’outil dans des situations inattendues.
- S’habiller de manière adéquate. Ne pas porter de vêtements lâches ou de bijoux. Maintenir les cheveux,
les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Lire toutes les instructions
Ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci-après peut provoquer une décharge
électrique, un incendie ou des lésions graves.
ATTENTIO!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Super Ego Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Speedaire
Speedaire 10D240 Operating instructions & parts manual

Milwaukee
Milwaukee Milwaukee PLH 20 user manual

Milwaukee
Milwaukee HEAVY DUTY HD2E 13 R Original instructions

Sima
Sima DRILL-4 English translation of the original user manual

Ryobi
Ryobi D45C Operator's manual

Goodyear
Goodyear GY-DI-10500-1 Operation manual