Super Ego SEH003500 User manual

E Taladro percutor
GB Impact Drill
P Berbequim percussor
F Perceuse à percussion
SEH003500

2
Intro
PORTUGUES Pagina 18
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
ESPAÑOL Página 6
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
FRANÇAIS Page 24
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit s{ur! Ne pas le jetter! La garantie est
annulée lors de dommages d{us à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.
ENGLISH Page 12
Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.

3
Intro
José Ignacio Pikaza
Geschäftsführer
General Manager
Director General
Director Geral
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2010
2006/42/EC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standars and guidelines
stated.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.

4
AContents
1
3
3.1
3.2
12
2
10
11
4
5
6
7
8
9
+ -
+
◆
-

5
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Portabrocas (con anillo dentado de 6 mm).
Llave del portabrocas.
Empuñadura adicional.
Tope de profundidad.
Mango.
Selector taladrado / taladrado con percusión.
Botón de enclavamiento.
Cable.
Alojamiento de la llave del portabrocas.
Cáncamo para colgar.
Interruptor de conexión desconexión.
Ajuste de velocidad de giro.
Interruptor para giro a izquierdas / derechas.
Botón de bloqueo del husillo.
ESPAÑOL
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Porta-brocas (com anel dentado de 6 mm).
Chave do porta-brocas.
Punho adicional.
Esbarro de profundidade.
Punho.
Selector perfuração / perfuração com percussão.
Tecla de desbloqueio.
Cabo.
Alojamento da chave do porta-brocas.
Cavilha para pendurar.
Interruptor de ligar-desligar.
Ajuste de velocidade de rotação.
Interruptor para rotação a esquerda / direita.
Tecla de bloqueio do fuso.
PORTUGUES
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Porte-forets (avec anneau denté de 6 mm).
Clé du porte-forets.
Poignée additionnelle.
Butée de profondeu
Poigné.
Sélecteur perceuse / perceuse à percussion.
Bouton de verrouillage.
Câble.
Logement de la clé du porte-forets.
Œillet de suspension.
Interrupteur de connexion / déconnexion.
Réglage de vitesse de rotation.
Interrupteur pour rotation à gauche / droite.
Bouton de blocage de la broche.
FRANÇAIS
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Drill chuck (with 6 mm tooth ring).
Drill chuck key.
Attachable handle
Detail graphic A (Auxiliary handle).
Handle.
Drilling/impact drilling selector switch.
Tightening knob.
Cord.
Loop for drill chuck key.
Lug for hanging.
On/off switch.
Rotation speed setting-ring.
Left/right rotation switch.
Spindle lock button.
ENGLISH

6ESPAÑOL
Este taladro percutor taladra hormigón, piedra y
ladrillo. Se utiliza sin percusión para madera, plástico
y metalistería, así como para el apriete y afloje de
tornillos.
Esta herramienta solamente puede ser utilizada por
adultos.
No se debe utilizar la máquina para cualquier otra
aplicación. La máquina no debe modificarse ni deben
utilizarse piezas no aprobadas por el fabricante.
El uso inapropiado puede producir lesiones y
daños materiales. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por daños causados por el uso
inapropiado de la máquina.
Leer detenidamente las recomendaciones de
seguridad. Prestar atención a los símbolos
correspondientes y su significado. No cambiar la
secuencia de los pasos a seguir en el manual de
instrucciones. No dejar de cumplir ningún paso del
manual.
Prestar mucha atención a las recomendaciones
especiales de seguridad DEL PRINCIPIO del manual de
instrucciones
Están visiblemente marcadas por el símbolo
“Atención” o “Peligro”.
ADVERTENCIA
Leer todas las instrucciones. El no seguir
todas las instrucciones que se relacionan
a continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias que se relacionan
a continuación, se refiere a la amoladora angular
(conectada a la red eléctrica mediante cable).
Guardar este manual en sitio seguro para que esté
siempre a mano
1. AREA DE TRABAJO
− Mantener limpia y ordenada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas y oscuras
favorecen los accidentes
− No hacer funcionar nunca las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
− Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden encender el polvo o los gases.
− Mantener alejados a los niños y a las personas
circundantes durante el funcionamiento de
herramientas eléctricas.
− Las distracciones pueden provocar pérdida
de control sobre la herramienta.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
− Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el enchufe. No modificar
nunca la clavija.
− No utilizar nunca adaptadores de clavija
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra.
− Las clavijas no modificadas y los enchufes
coincidentes reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
− Evitar el contacto corporal con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores,
estufas y frigoríficos.
− Existe mayor riesgo de descarga eléctrica con
el cuerpo puesto a tierra.
− No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad.
− La entrada de agua en las herramientas
eléctricas aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
− Retirar todo útil de ajuste o llave antes de
hacer funcionar la máquina.
− Toda llave o útil unida a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones.
− No alejar demasiado el taladro del cuerpo.
Mantener una posición firme y equilibrada
en todo momento.
− Esto permite ejercer un mejor control sobre
la herramienta en situaciones inesperadas.
− Vestir adecuadamente. No llevar prendas
sueltas o joyas. Mantener el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
− Las prendas sueltas, las joyas o el pelo largo
pueden ser atrapadas por piezas móviles.
− Si se suministran equipos de captación de
polvo, asegurarse de montarlos y utilizarlos
adecuadamente.
− La utilización de estos equipos puede reducir
riesgos relacionados con el polvo.
Uso previsto
Recomendaciones de seguridad
Explicación del documento
Símbolos utilizados
Atención /
Peligro
Llevar
protección
auditiva
Llevar
máscara
antipolvo
Llevar
protección
ocular
Nota
Llevar
prendas
protectoras

7
ESPAÑOL
− Está prohibido trabajar sobre materiales con
amianto.
− A pesar de instalar aspiradores de polvo,
el aire puede contener partículas finas en
suspensión que pueden ser gravemente
peligrosas para la salud.
3. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
− No forzar nunca la herramienta. Utilizar
la herramienta eléctrica adecuada para la
aplicación.
− Una herramienta correcta hará mejor y con
más seguridad el trabajo a la velocidad para
la que se ha diseñado.
− No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no conecta y desconecta la
máquina.
− Toda herramienta que no pueda controlarse
con el interruptor, es peligrosa y se debe
reparar.
− Si se necesita remplazar el cable eléctrico,
debe realizarse por el fabricante o su agente
para evitar riesgos de seguridad.
− Desenchufar la clavija de la toma de
corriente antes de cualquier ajuste, cambio
de accesorios o almacenamiento de
herramientas eléctricas.
− Estas medidas preventivas reducen el riesgo
de arranque accidental de la herramienta.
− Guardar las herramientas eléctricas que no
se utilicen fuera del alcance de los niños y
no permitir la utilización de la herramienta
a personas no familiarizadas con la misma o
con estas instrucciones.
− Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios sin formación sobre las
mismas.
− Dar mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Comprobar que no haya
desalineaciones ni bloqueos de piezas
móviles, piezas rotas y cualquier otra
circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la máquina está dañada, repararla antes
de hacerla funcionar.
− Se producen muchos accidentes a causa
de herramientas eléctricas con mal
mantenimiento.
− Mantener los útiles de corte limpios y
afilados.
− Los útiles de corte con mantenimiento
correcto y bien afilados son menos propensos
a agarrotarse y más fáciles de controlar.
− Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas etc., según estas instrucciones y en
la forma prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a
realizar.
− La utilización de la herramienta para otras
aplicaciones distintas de las previstas puede
provocar situaciones de peligro.
− Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc. según estas instrucciones y en
la forma prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a
realizar.
− El uso de la herramienta eléctrica para otras
aplicaciones distintas a las previstas puede
provocar situaciones de peligro.
− 4) MANTENIMIENTO
− El mantenimiento se debe realizar por
personal de reparación cualificado utilizando
siempre recambios originales.
− Esto garantiza que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
4. MANTENIMIENTO
− El mantenimiento se debe realizar por
personal de reparación cualificado utilizando
siempre recambios originales.
− Esto garantiza que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales del taladro
percutor
− No utilizar nunca la herramienta eléctrica
con cable defectuoso. En caso de haber
dañado el cable durante el funcionamiento,
no mover el cable y desenchufar la clavija.
Los cables defectuosos aumentan el peligro
de descarga eléctrica.
− Conectar la herramienta eléctrica a la
corriente a través de un enchufe (230/120V~,
50/60Hz) protegido con fusible de 16/25A.
Consultar con un electricista.
− Si se necesita remplazar el cable eléctrico,
debe realizarse por el fabricante o su agente
para evitar riesgos de seguridad.
− Está prohibido el trabajo con materiales que
contienen amianto.
− Puede haber pequeñas partículas en
suspensión en el aire a pesar de la instalación
de aspiradores de polvo, con gran peligro
para la salud.
− Utilizar la empuñadura adicional incluida
con la máquina.
− La pérdida de control sobre la máquina
puede resultar en lesiones.

8ESPAÑOL
Al utilizar el taladro por primera vez, quitar el
embalaje y asegurarse de que están todas las piezas
(Ver elementos y accesorios de la máquina).
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de proceder con los ajustes:
- Apagar la máquina
- Esperar a que la máquina se detenga
completamente
- Desenchufar la clavija del enchufe
1. EMPUÑADURA ADICIONAL
No utilizar nunca el taladro percutor sin la
empuñadura adicional (3). La empuñadura adicional
proporciona un apoyo adicional y permite trabajar
sin esfuerzo. Sirve tanto para personas diestras y
zurdas.
− Aflojar el mango (3.2) de la empuñadura
adicional (3) girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
− Guiar el portabrocas (1) del taladro percutor
a través de la empuñadura adicional (3)
− A continuación, girar la empuñadura (3) a la
posición más conveniente.
− Girar el mango en sentido de las agujas del
reloj hasta que la empuñadura (3) quede
bien apretada y no se pueda mover
2. TOPE DE PROFUNDIDAD
Con el tope de profundidad, se pueden taladrar
varios agujeros de la misma profundidad.
− Aflojar el mango (3.2) de la empuñadura
adicional (3) girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
− Guiar el tope de profundidad (3.1) a través
de la abertura de la empuñadura (3)
− Girar el mango en sentido de las agujas del
reloj hasta que la empuñadura (3) quede
bien apretada y no se pueda mover
− Sacar el tope de profundidad hasta que la
distancia entre la punta de la broca y la punta
del tope de profundidad sea la profundidad
de taladrado deseada.
3. ELECCIÓN DE BROCA
− No se suministran las brocas.
− Todas las piezas y materiales tienen que
taladrarse con la broca adecuada.
− Informarse antes de taladrar, pues en
caso contrario, el taladro percutor puede
estropearse.
4. CAMBIO DEL PORTABROCAS
El portabrocas se puede cambiar fácilmente
presionando el botón de bloqueo del husillo (12) y
soltándolo después del cambio.
NOTA:
Cuando se trabaja con herramientas
eléctricas a la intemperie, conectarlas a un
interruptor diferencial.
5. INTRODUCCIÓN DE LA BROCA
¡PELIGRO!
Peligro de quemaduras. El portabrocas
puede estar muy caliente.
Durante trabajos prolongados,
especialmente en el taladrado con
percusión, el portabrocas puede alcanzar
temperaturas elevadas. En este caso,
recomendamos el uso de guantes de
protección para cambiar la broca.
− Colocar la llave del portabrocas (2) en uno
de los agujeros laterales (ver ilustración 1)
del portabrocas (1) y girar la llave (2) en el
sentido de las agujas del reloj.
− Introducir la broca elegida en la abertura del
portabrocas (2).
− Apretar la broca girando la llave del
portabrocas (2) en sentido contrario a las
agujas del reloj.
− Asegurarse de que la broca está apretada y
encaja correctamente en el portabrocas (1).
Las brocas flojas pueden causar accidentes.
− Realizar una breve prueba con la herramienta
para asegurarse de que la broca sigue
perfectamente después de unas vueltas.
Recomendaciones especiales de seguridad
Llevar siempre protección auditiva
La exposición al ruido puede provocar
pérdida de audición.
Llevar máscara antipolvo
Al taladrar hormigón y otros materiales se
puede producir polvo perjudicial
Llevar protección ocular
Durante el trabajo, las chispas, la
proyección de esquirlas, virutas y polvo
pueden provocar pérdida de visión.
Llevar prendas de protección
Durante el trabajo, las chispas y esquirlas
desprendidas pueden provocar lesiones.
Recomendaciones especiales de utilización
− Solamente se debe enchufar la clavija cuando
la herramienta eléctrica está desconectada.
− No utilizar nunca la herramienta eléctrica en
Funcionamiento
Antes de hacer funcionar la máquina

9
ESPAÑOL
ambientes húmedos.
− No colocar nunca la llave del portabrocas (2)
en el portabrocas durante el trabajo.
− Fijar las brocas y destornilladores al
taladro percutor solamente cuando está
desconectado.
− Mantener las empuñaduras secas y libres de
aceite o grasa.
− Asegurase de que no hay conductos de agua
o de electricidad detrás del lugar a taladrar.
− No tapar las rendijas de ventilación
para evitar el sobrecalentamiento de la
herramienta eléctrica.
− Si el motor se calienta excesivamente, dejar
que funcione en vacío durante 2 ó 3 minutos
a la máxima velocidad de giro.
− A poder ser, fijar la pieza de trabajo en un
banco de taller.
NOTA:
Cuando se trabaja con herramientas
eléctricas a la intemperie, conectarlas a un
interruptor diferencial.
1. TALADRADO / TALADRADO CON PERCUSIÓN
NOTA:
Cuando se quiera taladrar agujeros
profundos en materiales duros, como
acero o azulejos, se recomienda taladrar
previamente el agujero con una broca más pequeña.
Comenzar a taladrar con baja velocidad de giro,
aumentando luego paso a paso la velocidad. Se logra
un mejor control de la broca y se evitan agujeros con
grietas.
El taladrado y taladrado con percusión se fijan con
el selector (4). Asegurarse de que esto solamente se
realiza con la herramienta eléctrica desconectada.
La tabla siguiente muestra la posición que se debe
utilizar:
1. TALADRADO DE AZULEJOS
− Poner el selector (4) de taladrado / taladrado
con percusión en la posición y taladrar el
agujero.
− Poner el selector (4) de taladrado / taladrado
con percusión en la posición tan pronto
como la broca penetre en el azulejo.
2. Atornillado / desatornillado
− Poner el selector (4) de taladrado / taladrado
con percusión en la posición (taladrado).
− Seleccionar el sentido de giro deseado (Ver
Selección del sentido de giro).
− Utilizar una velocidad de giro baja.
3. Ajuste de la velocidad de giro
− Se puede ajustar la velocidad de giro con el
taladro funcionando en vacío presionando
el interruptor (9) de conexión / desconexión.
− La velocidad de giro óptima depende de la
pieza de trabajo, la forma de trabajar y la
broca.
− Una pequeña presión sobre el interruptor
(9) de conexión / desconexión significa
una velocidad de giro baja (prevista para
tornillos pequeños / cortos y materiales de
trabajo blandos).
− Una mayor presión sobre el interruptor (9)
de conexión / desconexión significa una
velocidad de giro más alta (prevista para
tornillos grandes / largos y materiales de
trabajo duros).
4. Selección del sentido de giro
− No ajustar el selector (11) de giro a izquierdas/
derechas con el taladro en marcha.
− El sentido de giro está siempre definido por
la posición del selector.
− Posición del selector R: giro a derechas/
avance/sentido de agujas del reloj. Para
el taladrado y para atornillar, presionar el
selector (11) de giro a derechas / izquierdas
hacia la izquierda hasta el tope.
− Posición del selector L: giro a izquierdas/
retroceso/sentido contrario a agujas del reloj.
Para el afloje o desatornillado de tornillos y
tuercas, presionar el selector (11) de giro a
derechas / izquierdas hacia la derecha hasta
el tope.
5. Conexión y desconexión
− Primero, introducir una broca / punta de
destornillador en el taladro (Ver antes de
hacer funcionar la máquina).
− Enchufar la clavija en un enchufe adecuado.
− Llevar el taladro directamente al lugar a
taladrar.
Posición del
selector Aplicación Broca Velocidad
de giro
Taladrado
con
percusión
Hormigón,
ladrillo,
piedra
Broca metal
duro Alta
Taladrado
Madera,
metal,
plástico
Broca metal
blando Baja
Taladrado Acero Broca acero
rápido Baja

10 ESPAÑOL
− Presionar y mantener el interruptor (9)
de conexión / desconexión para poner la
máquina en marcha.
− Soltar el interruptor (9) para detener la
máquina.
6. Funcionamiento prolongado
Peligro de accidentes
En caso de que la máquina se caiga de
las manos durante un funcionamiento
prolongado, no se detendrá
automáticamente. En esta situación,
desenchufar la clavija inmediatamente y desconectar
la máquina. Para garantizar un funcionamiento
prolongado sin problemas de seguridad:
− Mantener la máquina firmemente agarrada
todo el tiempo.
− Mantener siempre un dedo en el interruptor
de conexión / desconexión para poder
detener la máquina rápidamente.
Para un funcionamiento prolongado, se puede
presionar una vez el botón de enclavamiento (5).
Para esto se debe presionar el interruptor (9) de
conexión / desconexión. La máquina permanecerá en
marcha hasta que se presione de nuevo el interruptor
de conexión / desconexión.
¡Peligro de lesiones!
Antes de cualquier operación de
conservación y mantenimiento:
- Desconectar la máquina.
- Esperar a que la máquina se detenga
completamente.
- Desenchufar la clavija
1. Limpieza
− Limpiar siempre la máquina después de
utilizarla, quitando el polvo, las virutas,
esquirlas de madera, etc.
− Limpiar la máquina con un paño húmedo
y detergente suave. No utilizar nunca
detergentes o soluciones que puedan
atacar las piezas de plástico de la máquina.
Asegurarse de que no entre agua dentro de
la máquina.
2. Mantenimiento
− Ninguna pieza interna necesita
mantenimiento por el usuario. Si la máquina
falla después de un funcionamiento
prolongado, debe ser inspeccionada por un
técnico.
3. Piezas de recambio
− Utilizar solamente piezas de recambio
originales suministradas por el fabricante.
Peligro de accidentes
- Las piezas no revisadas y aprobadas
por el fabricante pueden dañar la
máquina y provocar lesiones graves.
- Utilizar solamente piezas de
recambio originales, especialmente con
mecanismos de seguridad y útiles de
corte.
Los materiales de embalaje se pueden volver a
utilizar como materias primas. Separar los distintos
materiales de embalaje y llevarlos a un gestor de
eliminación de residuos autorizado. Se puede obtener
más información de las autoridades pertinentes.
Las máquinas viejas no deben eliminarse por la
basura doméstica. Eliminar las máquinas viejas de
forma apropiada. Todos somos responsables del
medio ambiente. Las autoridades locales pueden
informar de los puntos de recogida y las horas de
trabajo.
Una vez acabada la vida útil de la
máquina, no la tire en la basura
doméstica, por favor entréguela para su
reciclaje en los lugares autorizados.
Tensión: 230V-50Hz
Capacidad: 710 W
Velocidad en vacío: 0-3.000 r.p.m.
Capacidad portabrocas
con anillo dentado: 1,5 – 13 mm Ø.
Clase de protección:
Máxima profundidad de taladrado
Madera: 20 mm
Hormigón: 13 mm
Acero: 10 mm
Conservación y mantenimiento
Protección del medio ambiente y eliminación
Datos técnicos

11
ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
El motor no funciona
No llega corriente a la máquina Comprobar la alimentación
eléctrica y el cable eléctrico
Sobrecarga o sobrecalentamiento del motor
Dejar funcionar la máquina en
vacío durante unos 2 minutos
para que se enfríe
Excesiva vibración
Tornillos o piezas flojas. Apretar todos los tornillos.
El taladro percutor no está montado
correctamente
Montar el taladro correctamente
(Ver Antes de hacer funcionar la
máquina)
La pieza de trabajo no está sujeta
adecuadamente
Sujetar la pieza de trabajo
(Por ejemplo en un banco de taller)
Solución de problemas

12 ENGLISH
This impact drill is intended for the drilling of
concrete, stone and brick. The general drill operation
is for wood, ceramic, plastic, and metal working, as
well as tightening and loosening screws.
Only adults may use this tool.
Any other usage is inappropriate.
Altering the power tool, or using parts which were
not reviewed or approved by the manufacturer, are
also inappropriate.
There could be unpredictable damage to people and
objects with inappropriate usage. The manufacturer
assumes no responsibility for damages resulting from
inappropriate usage.
Read through the safety advices carefully. Pay
attention to the corresponding symbols and their
meanings.
Do not change the sequence of the individual steps in
the construction manual.
Do not leave out any steps in the construction
manual. Pay close attention to the special safety
advices before instructions.
These are conspicuously marked by the symbol for
“Attention” or “Danger”.
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury. The term
“power tool” in all the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool...
Save these instructions!
1. WORK AREA
− Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas incite accidents.
− Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
− Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
− Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
− Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
− Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
− Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
− Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
− There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
− Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
− Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
− Do not abuse the acord. Never use the cord
fora carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
− Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
− When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
− Use of a cord suitable for outdoor, use
reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
− Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
− A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
− Use safety equipment. Always wear
protection.
− Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
− Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
− Carrying power tools with your finger on the
Intended use
Safety advice
Document explanation
Symbols used
Attention/
Danger
Ear
protection
needed
Dust mask
needed
Eye
protection
needed
Note
Protective
clothing
needed

13
ENGLISH
switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidentes.
− Remove any adjusting key or wrench before
switching the power tool on.
− A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
− Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
− This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
− Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
− Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
4. POWER TOOL USE AND CARE
− Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
− The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
− Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
− Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
− If the replacement of the supply cord
is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid
a safety hazard.
− Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
− Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
− Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
− Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
− Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
− Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
− Keep cutting tools sharp and clean.
− Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
easier to control.
− Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed.
− Use of the power tool for operations
different from intended could result in a
hazardous situation
5. SERVICE
− Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
− This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety instructions for your impact drill
− Do not use the electric power tool with a
damaged cable. Do not move the damaged
cable, and pull out the power plug if the
cable becomes damaged during operation.
Damaged cables increase the risk of electric
shock.
− Connect the electric power tool to electricity
through a 16/25A maximum secured contact
protected outlet (230/120V~, 50/60Hz).
Consult your electrician.
− If the replacement of the supply cord
is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid
a safety hazard.
− Materials containing asbestos may not be
worked on.
− Fine dust particles can remain in the air,
despite the installation of a dust vacuum,
and can greatly endanger your health.
− Use the included auxiliary handle with this
machine.
− Losing control of the machine can lead to
injuries.
If you use this impact drill the first time, remove the
packaging and make sure tha all parts are there (see
Service elements and accessories)
DANGER OF INJURY!
Before all adjustments and settings:
- Turn the machine off.
- Wail until the machine has come to a
complete standstill
- Pull out the power plug
1. AUXILIARY HANDLE
Never use the impact drill without the attachable
handle (3). The attachable handle provides additional
support and allows you to work exhaustion-free. It is
intended for both-right-and left-handed people.
Before operation

14 ENGLISH
− Loosen the handle (a4) on the attachable
handle (3) by turning the camp knob (a5)
counter-clockwise.
− Guide the drill chuck (1) of the impact drill
through the attachable handle (3).
− Then turn the attachable handle (3) to the
position which you could handle best.
− Turn the clamp knob (a5) clockwise until the
attachable handle (3) sits tightly and can no
longer be moved.
2. DEPTH STOP
With the depth stop (3.1) you can drill several holes
with the same drilling depth.
− Press the depth stop adjuster (3.2) on the
attachable handle (3).
− Guide the depth stop (3.1) through the
opening on the attachable handle (3).
− Press the depth stop adjuster to set the
desired drilling depth.
− Pull the depth stop out far enough so that
the distance between the point of the
drill and the point of the depth stop is the
desired drilling depth.
3. CHOOSING A DRILL
− Drills are not included. Every work piece
and material needs to be drilled with its
designated drill.
− Please inform yourself before drilling,
otherwise you might cause damages on the
impact drill.
4. CHANGING THE DRILL CHUCK
Push the spindle lock button (12), you can change
the drill chuck easily. And release it after finished the
changing.
NOTE:
When operating a power tool outdoors,
connect them with a residual current
circuit-breaker.
5. INSERTING A DRILL
DANGER OF BURNS!
The chuck may be very hot.
During longer working periods, especially
when impact drilling, the chuck can
become very hot. In this case we
recommend wearing protective gloves if
you want to change the drill.
− Place the drill chuck key (2) in one of the side
holes (see ill.1) of the drill chuck (1) and turn
the drill chuck key (2) clockwise.
− Insert the designated drill into the drill chuck
(1) opening
− Tighten the drill by turning the drill chuck
key (2) counter-clockwise.
− Make sure that the drill fits correctly into
the drill chuck (1). Loosen drills might cause
accidents!
− Conduct a short test-run and make sure that
the drill sits tightly even after a complete
run.
Special safety advice
Always wear ear protection!
Exposure to loud noise can cause loss of
hearing.
Wear a dust mask!
While drilling concrete and other materials
unhealthy dust might be produced.
Wear eye protection!
While working, sparks or flying splinters,
shavings and dust can cause loss of vision.
Wear protective cloths!
While working, flying sparks and splinters
might cause injuries.
Special work advice
− Only connect the power plug with a socket
when the power tool is turned off.
− Never use the power tool in a humid
environment.
− Never place the drill chuck key (2) into the
drill chuck (1) during operation.
− Attach drills and screws to the impact drill
only when it is turned off.
− Keep the handles dry and free from oil and
grease.
− Make sure that there is no water or electricity
conduit behind the place to be drilled.
− Do not cover the ventilation slots to avoid an
overheating of the power tool.
− If the motor has intensely overheated, allow
it to run idle for 2 to 3 minutes on maximum
rotation speed.
− If it is possible, fix the work piece on a
workbench.
NOTA:
Cuando se trabaja con herramientas
eléctricas a la intemperie, conectarlas a un
interruptor diferencial.
Operation

15
ENGLISH
1. DRILLING/IMPACT DRILLING
NOTE:
When you would like to drill deep holes
in hard materials, such as steel or tiles,
we recommend that you first pre-drill
the hole with a small drill. Start drilling with a low
rotation speed then change stepwise to a high
rotation speed. There is a better control of the drill
and cracked drill holes are prevented.
For drilling/impact drilling the selector switch (4)
needs to be set. Please make sure that it is only set
when the power tool is turned off.
The following table shows which position should be
used:
2. DRILLING TILE
− Set the drilling/impact drilling selector switch
(4) on the Drill position and drill the hole.
− Set the drilling/impact drilling selector
switch (4) on the position as soon as the
drill has penetrated the tile.
3. Screwing in/loosening screws
− Set the drilling/impact drilling selector
switch (4) to the position (drilling)
− Choose the desired rotation direction (see
Selecting the rotation direction)
− Use a low rotation speed.
4. Setting the rotation speed
− By pressing the on/off switch (9), you can set
the rotation speed during idle operation.
The optimal rotation speed depends on the
work piece, the operation mode, and the
inserted drill.
− A light pressure on the on/off switch (9)
means a low rotation speed (intended
for small/short screws and soft working
materials)
− A greater pressure on the on/off switch (9)
means a higher rotation speed (intended
for large/long screws and hard working
materials).
5. Selecting the rotation direction
− Do not set the left/right rotation switch (11)
during operation.
− The rotation direction is always according to
the switch position.
− Switch position R: right-rotation/forward/
clockwise. To drill and to screw in screws,
push the right/left rotation switch (11) to the
left until the stop.
− Switch position L: left-rotation/backwad/
counter-clockwise. To loosen or pull out
screws and nuts, push the right/left rotation
switch (11) to the right until the stop.
6. Switching on/off
− First insert a designated drill/screw bit into the
power tool (see Before operation).
− Connect the power plug to a designated outlet.
− Attach the impact drill directly to the drill spot.
− Press and hold the on/off switch (9) to switch
the machine on.
− To switch the machine off, release the on/off
switch (9).
7. Long duration operation
Danger of accident!
If the machine should fall out of your hand during
long duration operation, it will not automatically
shut off. In this situation, pull out the power plug
immediately and turn the machine off. To ensure a
safe long duration operation:
− Hold the machine securely every time.
− Always keep one finger on the on/off switch
to be able to turn it off quickly.
For long duration operation, you can press the
tightening knob (5) once. The on/off switch (9) must
be pressed for this. The machine will stay on, until
the on/off switch is pressed quickly once again.
Danger of injury!
Before all care and maintenance work:
- Turn the machine off.
- Wait until the machine has come to a
complete standstill.
- Pull out the power plug
1. Cleaning
− Clean the machine regularly after each use
from dust, shaving, wood splinters, etc.
− Clean the machine with a moist cloth and
soft detergent. Do not use any detergents or
solution; these can corrode the plastic parts
of the machine. Make sure that no water
reaches the inside of the machine.
2. Servicing
− There are no parts inside of the machine
which require maintenance by the user.
Care and maintenance
Selector
switch
position
Material Designated
drill
Rotation
speed
Impact
drilling
Concrete,
brick,
stone
Hard metal
drill High
Drilling
Wood,
metal,
plastic
Soft metal
drill Low
Drilling Steel HSS drill Low

16 ENGLISH
Should the machine fail to function after
a long operation time, let it check by a
technician.
3. Replacement parts
− Only use original replacement parts which
are provided by the manufacturer.
DANGER OF ACCIDENT!
- Parts which were not reviewed and
approved by the manufacturer can
damage the machine and can lead to
serious injuries.
- Only use original parts as replacement
parts, especially with safety mechanisms
and cutting tools.
Packaging materials are raw materials and can be
re-used. Separate the different packaging materials
and take them to a designated waste disposal
facility. More information can be obtained from the
appropriate authorities.
Old machines do not belong in your household
garbage. Dispose of old machines appropriately. We
are all responsible for the environment. The local
authorities can inform you of collection locations
and working hours.
When its useful life is over, do not dipose
or the machine into the domestic waste,
please send it to auhorised places for
recycling.
Operating power: 230V – 50Hz
Capacity: 710 W
No load speed: 0-3.000 r.p.m.
Geared-rim drill
chuck-capacity: 1,5 – 13 mm Ø.
Protection class:
Maximum drilling depth
Wood: 20 mm
Concrete: 13 mm
Steel: 10 mm
Problem Possible cause Solution
Motor does not run
No electricity comes to the machine. Check the power supplier and the
power line.
The motor is overloaded or overheated.
Allow the machine to run idle for
about 2 minutes so that it can
cool down.
Vibrations are too
strong
Screws or parts of the machine are loose. Tighten all screws.
The impact drill is not correctly mounted. Mount the impact drill correctly
(see Before operation)
The work piece is not properly supported. Secure the workpiece (for example
on a workbench).
Protección del medio ambiente y eliminación
Troubleshooting
Technical data

17
ENGLISH

18 PORTUGUES
Este berbequim percussor fura betão, pedra e tijolo.
Utiliza-se sem percussão para madeira, plástico e
metalurgia, e também para o aperto e afrouxamento
de parafusos.
Esta ferramenta somente pode ser utilizada por
adultos.
A máquina não deve ser utilizada para qualquer
outra aplicação diferente da qual foi desenhada. A
máquina não deve ser modificada nem devem ser
utilizadas peças não aprovadas pelo fabricante. O uso
inadequado pode ocasionar lesões e danos materiais.
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade
por danos causados pelo uso inadequado da máquina.
Ler atenciosamente as recomendações de segurança.
Prestar atenção aos símbolos correspondentes e a
cada significado. Não mudar a sequência dos passos a
seguir no manual de instruções.
Não deixar de cumprir nenhum passo do manual.
Prestar muita atenção às recomendações de
segurança que precedem às instruções.
Estão claramente marcadas com o símbolo “Atenção
“ ou “Perigo”.
ADVERTÊNCIA
Ler todas as instruções com atenção. Se
não forem seguidas todas as instruções
que relacionam-se abaixo pode causar um
choque eléctrico, incêndio ou lesões graves. O termo
“ferramenta eléctrica” em todas as advertências que
relacionam-se a seguir, refere-se a uma ferramenta
eléctrica conectada à rede eléctrica (através de um
cabo) ou a uma ferramenta que funciona com
baterias (sem cabo).
Guarde estas instruções
1. ÁREA DE TRABALHO
− Manter limpa e ordenada a área de trabalho.
As áreas desordenadas e escuras podem
provocar acidentes
− Não permitir que as ferramentas eléctricas
funcionem nunca em atmosferas explosivas,
como em presença de líquidos inflamáveis,
gases ou pó .
− As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem acender o pó ou os gases.
− Manter fora do alcance de crianças e
das pessoas circundantes durante o
funcionamento de ferramentas eléctricas.
− As distrações podem provocar perda de
controlo sobre a ferramenta .
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
− As fichas de conexão das ferramentas
eléctricas devem coincidir com a tomada.
Não modificar nunca as fichas de conexão.
− Não utilizar nunca adaptadores de ficha de
conexão com ferramentas eléctricas com
ligação à terra.
− Fichas não modificadas e as tomadas
apropriadas reduzem o risco de choque
eléctrico.
− Evitar o contacto corporal com superfícies
com ligação à terra como tubos,
aquecimentos, calefacção e frigoríficos.
− Há um risco maior de choque eléctrico com o
corpo ligado à terra.
− Manter as ferramentas eléctricas protegidas
da chuva ou da humidade.
− A infiltração de água nas ferramentas
eléctricas aumenta o risco de choque
eléctrico.
− Retirar toda ferramenta de ajuste ou
desparafusador antes de colocar a máquina
em funcionamento.
− Toda chave ou ferramenta unida a uma
peça giratória da ferramenta eléctrica pode
provocar lesões.
− Não distanciar muito o berbequim do corpo.
Manter uma posição firme e equilibrada em
todo momento.
− Uma boa postura permite ter um melhor
controlo sobre a ferramenta em situações
inesperadas.
− Vestir adequadamente. Não utilizar roupas
frouxas nem jóias. Manter o cabelo, a roupa e
as luvas afastadas das partes em movimento.
− As roupas frouxas, as jóias e o cabelo
longo podem ser agarrados pelas peças em
movimento.
− Se for fornecido dispositivos de aspiração de
Aplicações
Recomendações de segurança
Explicação do documento
Símbolos utilizados
Atenção /
Perigo
Utilizar
proteção
auditiva
Utilizar
máscara
anti-pó
Utilizar
proteção
ocular
Nota
Utilizar
prendas
protetoras

19
PORTUGUES
pó, assegurar-se de efectuar a montagem e
utilização adequadamente.
− A utilização destes dispositivos pode reduzir
os riscos relacionados com o pó .
− É proibido trabalhar sobre materiais com
amianto.
− Apesar de instalar aspiradores de pó , o ar
pode conter partículas finas em suspensão
que podem ser gravemente perigosas para
a saúde.
3. UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
− Não sobrecarregar nunca a ferramenta .
Utilizar a ferramenta eléctrica adequada
para cada aplicação.
− Uma ferramenta correcta funcionará melhor
e com mais segurança se for utilizada na
área de potência indicada.
− Não utilizar a ferramenta eléctrica se o
interruptor estiver com defeito e não pode
ligar e desligar a máquina.
− Toda ferramenta que não possa ser
controlada através do interruptor, é perigosa
e deve ser reparada.
− Se for preciso substituir o cabo eléctrico,
deverá ser realizado pelo fabricante ou
pela Assistência Técnica para evitar riscos de
segurança .
− Desligar a ficha de conexão da tomada de
corrente antes de efetuar qualquer ajuste,
troca de acessórios ou armazenagem de
ferramentas eléctricas.
− Estas medidas de segurança reduzem o risco
de arranque acidental do aparelho .
− Guardar as ferramentas eléctricas que não
esteja a utilizar fora do alcance de crianças
e não permitir a utilização da ferramenta a
pessoas não familiarizadas com a mesma ou
com estas instruções .
− As ferramentas eléctricas são perigosas em
mãos de usuários sem formação sobre as
mesmas.
− Fazer uma manutenção das ferramentas
eléctricas. Comprovar que não haja
desalinhamentos nem bloqueios de peças
móveis, peças quebradas ou qualquer outra
circunstância que possa afetar ao bom
funcionamento da ferramenta eléctrica. Se
a máquina está danificada, repará-la antes
de colocá-la em funcionamento.
− Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas eléctricas.
− Manter as ferramentas de corte limpos e
bem afiadas.
− As ferramentas de corte com uma
manutenção correcta e bem afiadas têm
menos tendência a emperrar-se e são mais
fáceis de controlar.
− Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios
e brocas etc., de acordo a estas instruções e
na forma prevista para o tipo concreto de
ferramenta eléctrica, tendo em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar.
− A utilização da ferramenta para outras
aplicações diferentes das previstas pode
provocar situações de perigo.
4. MANUTENÇÃO
− A manutenção deverá ser realizada por
pessoal de reparação qualificado utilizando
sempre peças de reposição originais.
− Isto garante a segurança da ferramenta
eléctrica.
Instruções de segurança adicionais do berbequim de
percussão
− Não utilizar nunca a ferramenta eléctrica
com cabo defeituoso. Em caso de danos no
cabo durante o funcionamento, não mover
o cabo e desligar a ficha de conexão da
tomada. Os cabos defeituosos aumentam o
perigo de choque eléctrico.
− Conectar a ferramenta eléctrica à corrente
eléctrica através de uma tomada (230/120V~,
50/60Hz) protegida com fusível de 16/25A.
Consultar com um electricista.
− Se for necessário substituir o cabo eléctrico,
deve ser realizado pelo fabricante ou pelo
serviço de Assistência Técnica para evitar
riscos de segurança .
− É proibido trabalhar com materiais que
contém amianto.
− Pode ter pequenas partículas em suspensão
no ar apesar da instalação de aspiradores de
pó, com sério perigo para a saúde.
− Utilizar o punho adicional incluído com a
máquina.
− A perda de controlo sobre a máquina pode
causar lesões.
Ao utilizar o berbequim pela primeira vez, retirar a
embalagem e verificar se estão todas as peças (Ver
elementos e acessórios da máquina).
PERIGO DE LESÕES!
Antes de efetuar os ajustes:
- Desligar a máquina
- Esperar que a máquina esteja
completamente parada
- Desligar a ficha de conexão da tomada
Antes de colocar a máquina em funcionamento

20 PORTUGUES
1. PUNHO ADICIONAL
Não utilizar nunca o berbequim de percussão sem o
punho adicional (3). O punho adicional proporciona
um apoio adicional e permite trabalhar sem esforço.
Serve tanto para pessoas destras e canhotas.
− Afrouxar o apoio (a4) do punho adicional (3)
girando-o em sentido anti-horário.
− Guiar o porta-brocas (1) do berbequim de
percussão através do punho adicional (3)
− A seguir, girar o punho (3) na posição mais
conveniente.
− Girar o cabo em sentido horário até que o
punho (3) fique bem apertado e não possa
mover
2. ESBARRO DE PROFUNDIDADE
Com o esbarro de profundidade, é possível fazer
vários furos da mesma profundidade.
− Pressionar o pulsador de ajuste de
profundidade (a2) do punho adicional (3).
− Guiar o esbarro de profundidade (a1) através
da abertura do punho (3)
− Pressionar o pulsador de ajuste de
profundidade para fixar a profundidade de
perfuração desejada.
− Retirar o esbarro de profundidade até que a
distância entre a ponta da broca e a ponta do
esbarro de profundidade para que alcance a
profundidade de perfuração desejada.
3. ESCOLHA DA BROCA
− As brocas não são fornecidas com a
ferramenta.
− Todas as peças e materiais têm que ser
utilizadas com a broca adequada.
− Pedir informação antes de efetuar uma
perfuração, em caso contrário, o berbequim
de percussão pode deteriorar-se.
4. TROCA DO PORTA-BROCAS
O porta-brocas pode ser trocado fácilmente
pressionando a tecla de bloqueio do fuso (12) e
soltando-a após a troca.
NOTA:
Ao efetuar um trabalho com ferramentas
eléctricas à intempérie, é recomendável
conectá-las a um interruptor diferencial.
5. INTRODUÇÃO DA BROCA
PERIGO DE QUEIMADURAS!
O porta-brocas pode estar muito quente.
Durante trabalhos prolongados,
especialmente na perfuração com
percussão, o porta-brocas pode alcançar
temperaturas muito elevadas. Neste caso,
recomendamos a utilização de luvas de
proteção para trocar a broca.
− Colocar a chave do porta-brocas (2) num dos
orifícios laterais (ver ilustração 1) do porta-
brocas (1) e girar la chave (2) em sentido
horário.
− Introduzir a broca escolhida na abertura do
porta-brocas (2).
− Apertar a broca girando a chave do porta-
brocas (2) em sentido anti-horário.
− Comprovar se a broca está bem apertada e
encaixa correctamente no porta-brocas (1).
As brocas frouxas podem causar acidentes.
− Realizar uma breve prova com a ferramenta
para garantir que a broca continua em
perfeito estado depois de umas voltas.
Recomendações especiais de segurança
Utilizar sempre proteção auditiva
A exposição contínua ao ruído pode
provocar perda de audição.
Utilizar máscara anti-pó
Ao perfurar betão e outros materiais
é possível gerar algum pó prejudicial a
saúde.
Utilizar proteção ocular
Durante o trabalho, as faíscas, a projeção
de esquírolas, estilhas e pó podem
provocar perda de visão.
Utilizar prendas de proteção
Durante o trabalho, as faíscas e esquírolas
que se soltam podem provocar lesões.
Recomendações especiais de utilização
− A ficha de conexão somente pode ser ligada
à tomada quando a ferramenta eléctrica
esteja desligada.
− Não utilizar nunca a ferramenta eléctrica
em ambientes húmidos.
− Não colocar nunca a chave do porta-brocas
(2) no porta-brocas durante o trabalho .
− Fixar as brocas com desparafusador ao
berbequim de percussão somente quando
esteja desconectado.
− Manter os punhos secos e livres de óleo ou
graxa.
− Comprovar que não haja condutos de água
ou de electricidade atrás do lugar a perfurar.
− Não tampar as frestas de ventilação para
evitar o superaquecimento da ferramenta
eléctrica.
− Se o motor tiver um aquecimento excessivo,
Funcionamento
Table of contents
Languages:
Other Super Ego Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

YATO
YATO YT-09695 Original instructions

OPTIMUM Maschinen
OPTIMUM Maschinen OPTidrill DH 40CT operating manual

Milwaukee
Milwaukee K700 S Original instructions

Kernlochbohrer
Kernlochbohrer DKB Series operating instructions

Metabo
Metabo KHE 2650 operating instructions

Bosch
Bosch GDB 350 WE Professional Original instructions