Supra CHLOE Manual

POÊLE À BOIS
FRANÇAIS
CHLOE / CHLOE PIED
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2. INSTALLATION
3. UTILISATION
4. ENTRETIEN
5. SERVICE APRÈS-VENTE
Illustrations non contractuelles ; tuyau non fourni.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 05-21 40986
CHLOE
CHLOE PIED

1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POÊLE
CHLOE / CHLOE PIED
Catégorie du poêle
Intermittent
Puissance calorifique nominale (1)
6 kW
Fonctionnement
Porte fermée uniquement
Type de raccordement
Horizontal ou vertical
Température moyenne des fumées
309 °C
Rendement
80 %
Rendement saisonnier
70 %
Taux de CO (13% O2)
0,07 %
Taux de CO2 (13% O2)
12,3 %
Taux de poussières (13% O2)
25 mg/Nm3
COV
47 mg/Nm3
NOX
70 mg/Nm3
Combustibles
Bois de chauffage
Taille des bûches
33 cm
Charge horaire nominale environ
2,1 kg/h
Combustibles interdits
Tous les autres dont charbons et dérivés
Débit massique des fumées environ
4,5 g/s
Diamètre nominal départ des fumées
150 mm
Caractéristiques du conduit de fumées
Dimensions minimales du boisseau
20 x 20 cm
Ø mini tubage ou conduit métallique isolé
150 mm
Hauteur mini du conduit au-dessus de l’appareil
4 m
Ventilation du local
1,2 dm²
Dépression (10 Pa = 1 mm CE)
Allure nominale
12 Pa ± 2 Pa
Allure ralentie (mini admissible)
6 Pa ± 1 Pa
Maxi admissible
20 Pa
Poids net / brut
135 kg / 125 kg
Plaquette signalétique
Au dos de l’appareil
Buse de raccordement d’air
Ø 75
Accessoires fournis
Gant isolant, Tampon obturateur
Option disponible
-
(1) Puissance nominale en fonctionnement porte fermée, combustible bois; selon essais suivant EN 13240.
(2) DTU 24.1 traitant des conduits de fumées, DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d’un poêle fermé ; NF EN13240 traitant des poêles à
combustible solide. (Disponibles à l’AFNOR).
-IMPORTANT-
Vous venez d’acquérir un appareil de chauffage au bois de notre gamme. Nous vous félicitons de votre choix. Cet appareil a été étudié
avec soin. Pour en tirer tous les avantages que vous êtes en droit d’en attendre, faites appel à un spécialiste de notre marque. Il
réalisera l’installation dans les règles de l’art et assurera les meilleures conditions de fonctionnement, de sécurité et assumera l’entière
responsabilité de l’installation finale.
Avant la première mise en service de votre poêle, lisez attentivement la présente notice d’installation et d'utilisation. Conserver
soigneusement la notice ainsi que le bon de garantie comportant modèle et N° de série. Le non-respect des indications de ces deux
documents entraîne l’entière responsabilité de celui qui effectue l’intervention et le montage.
- INFORMATION DE MONTAGE IMPORTANTE -
Votre cheminée " tire bien ", mais vous ne connaissez pas la valeur de sa dépression ! La dépression ou tirage d'un conduit
se mesure en Pascal (Pa). Tous les inserts, foyers et poêles sont conçus, optimisés et fabriqués selon les normes NF EN
13229 (ou NF EN 13240) pour fonctionner raccordés à un conduit de cheminée dont la dépression est de 12 Pa. Très
fréquemment (plus d'un conduit sur deux), il y a un tirage trop important (supérieur à 20 Pa) dû à une cheminée trop haute ou
une installation en combinaison avec un tubage. Les appareils fonctionnent alors dans des conditions anormales, qui
provoquent :
- Une consommation de bois excessive : celle-ci peut être multipliée par 3 par rapport à un appareil fonctionnant avec un
tirage de 12 Pa.
- Un feu " qui ne tient pas ", brûle beaucoup trop rapidement et chauffe très peu.
- La détérioration rapide et irrémédiable de l'appareil (fissuration des plaques de fonte ou briques réfractaires).
- L'annulation de la garantie.
Pour éviter tous ces problèmes, il n'y a qu'une solution !
Faites contrôler le tirage du conduit (appareil en fonctionnement) par un professionnel, si celui-ci est supérieur à 20 Pa,
installer un régulateur de tirage ou un adaptateur sur le conduit de raccordement de l'appareil.

- MISES EN GARDE -
Cet appareil est destiné à brûler du bois, en aucun cas il ne pourra servir d’incinérateur ou brûler des combustibles liquides, du charbon
ou dérivés.
Respecter toutes les réglementations locales et nationales ainsi que les normes européennes (2) lors de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil.
L’appareil de chauffage est chaud lorsqu’il fonctionne, particulièrement la face vitrée. Il reste chaud longtemps, même si les flammes ne
sont plus
visibles. Prendre les précautions pour éviter tout contact avec l’appareil (des jeunes enfants particulièrement).
Cet appareil doit être installé conformément aux spécifications des normes (2) en vigueur. L'installation par un professionnel qualifié est
recommandée.
Les instructions de la présente notice sont à suivre scrupuleusement. Conserver soigneusement cette notice.
La responsabilité du constructeur se limite à la fourniture de l'appareil. Elle ne saurait être recherchée en cas de non-respect de ces
prescriptions.
Sont spécialement interdits :
- L'installation de matières pouvant être détériorées ou altérées par la chaleur (mobilier, papier peint, boiseries...) à proximité
immédiate de l'appareil.
- La mise en place d'un récupérateur de chaleur de quelque type que ce soit, autres que ceux préconisés par le fabricant.
- L’utilisation de tout combustible autre que le bois naturel.
- Toute modification de l'appareil ou de l'installation non prévue par le fabricant, qui dégagerait le fabricant de ses
responsabilités
et annulerait la garantie. Utiliser exclusivement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Le non-respect de ces indications entraîne l'entière responsabilité de celui qui effectue l'intervention et le montage.
Les installations dans les lieux publics sont soumises au règlement sanitaire départemental, déposé à la préfecture de votre région.
Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, la présentation et les cotes de ses modèles ainsi que la conception des
montages si nécessaire.
Les schémas et textes de ce document sont la propriété exclusive du fabricant et ne peuvent être reproduits sans son autorisation
écrite.

2. INSTALLATION
DÉFINITION
Appareil de chauffage au bois destiné à être installé à proximité
d’un mur, peut être déplacé sans travaux annexes. Le
raccordement au conduit de fumées se fait au moyen de conduit
de raccordement marqué CE, en tôle émaillée ou en acier
inoxydable. Le raccordement se fera sur un conduit de fumées
individuel.
DISTANCES DE SÉCURITÉ
Respecter les distances de sécurité indiquées entre le mur et les
cotés ou l’arrière de l’appareil. Si la paroi est incombustible, la
distance de sécurité ne s’applique pas. Quelle que soit l’orientation
du poêle, une distance de 2 m doit séparer la vitre du mur ou de
toute matière inflammable
MISE EN PLACE DU POELE
Ouvrir la porte du poêle (Chloe bûcher) pour démonter les vis de
fixation à la palette. L’appareil doit être installé sur un sol de
capacité portante suffisante. Si la construction existante n’est pas
satisfaisante, il faut réaliser les travaux nécessaires pour s'assurer
que le sol supporte le poids de l’appareil (par ex. pose d’une
plaque de répartition de charge). Installer le poêle à son
emplacement définitif. Dans la zone de chargement, nous
recommandons la pose d'un carrelage (par exemple) pour faciliter
l'entretien.
Avant la mise en service du poêle, monter et démonter le
déflecteur à plusieurs reprises, pour se familiariser avec cette
manipulation.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR
Eléments important des performances, le déflecteur facilitent la
récupération des suies lors du ramonage. A la livraison, le
déflecteur est monté dans l’appareil. Avant la mise en service du
poêle, monter et démonter le déflecteur à plusieurs reprises, pour
se familiariser avec cette manipulation.
1. Extraire les parements latéraux droits (1;2).
2. Soulever et extraire le déflecteur en vermiculite (6).
3. Extraire les parements latéraux gauches (5;4).
4. Extraire le parement du fond (3).
5. Pousser le déflecteur acier (6’) vers l’arrière et l’extraire.
6. Remonter le déflecteur (6’; 6) et les parements (1 à 5)
dans l’ordre inverse du démontage. Respecter le sens des
parements (avant/arrière).
ATTENTION à la fermeture automatique de la porte !
300 mm mini
3XD min
100 mm mini
300 mm min
1
3
4
5
6’
3
6
6
5
4
2
1
7
8
9
10
11
13
12

INVERSION DU RACCORDEMENT
En cas de sortie de fumées à l’arrière du poêle:
1. Soulever le couvercle.
2. Extraire le tampon arrière; plus utilisé.
3. Retirer le déflecteur pour faciliter le démontage de la
buse (vis thorx).
4. Démonter la buse.
5. Inverser la buse et l’obturateur arrière.
6. Poser le couvercle dans sa position d’origine.
7. Poser le tampon (fourni) sur le couvercle.
RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉES
Traiter avec vigilance et attention ce point de l’installation
conformément au DTU 24.1. Le raccordement de cet appareil sur
un conduit collectif est interdit. Si le conduit existe : le faire
ramoner mécaniquement (hérisson), - faire vérifier sa
classification, son état (stabilité, étanchéité, compatibilité des
matériaux, section...) par un fumiste compétent. Si le conduit n’est
pas compatible (ancien, fissuré, fortement encrassé) : - adressez-
vous à un spécialiste pour sa remise en état suivant les
réglementations en vigueur.
TUYAUX DE RACCORDEMENT
Utiliser des conduits T450 (minimum), émaillés ou inox 316
(disponible chez votre revendeur), sans réduction sur leur
parcours.
Le raccordement au conduit doit être dans la pièce où est installé
l’appareil. Ménager un accès pour le ramonage et le nettoyage du
conduit de raccordement.
Le tuyau ne dépassera pas à l’intérieur du conduit et les
emmanchements seront démontables et étanches.
Eviter une trop longue partie horizontale avant le conduit. Si celle-
ci est inévitable, lui donner une pente ascendante de 5 cm par
mètre.
RACCORDEMENT D’AIR DE COMBUSTION
Prise d’air extérieur non raccordée
Si le raccordement de la buse à l'extérieur est impossible une
prise d’air frais extérieur supplémentaire positionnée face aux
vents dominants est nécessaire au bon fonctionnement de la
combustion, surtout si l’habitat est fortement isolé et/ou équipé
d'un système mécanique de ventilation (V.M.C.). Elle doit avoir
une section libre d’ouverture minimale de : 1 dm². Ne pas faire
fonctionner le poêle si une hotte d’évacuation est en service.
Si le logement ne dispose pas d’une ventilation par balayage
(conforme à l’arrêté de mars 1982), l’entrée d’air doit être non
obturable.
Prise d’air extérieur raccordée
Ce poêle a été conçu pour être installé dans des habitations à
forte isolation. Une buse de raccordement extérieur Ø 75 est
montée d’origine sous le poêle. L’objectif est de ne pas prendre
l’air de combustion dans la pièce, mais à l’extérieur. Ceci
augmente le rendement de l’installation. De plus, la combustion
n’est pas perturbée par la VMC ou une hotte aspirante.
Principes d’alimentation en air de combustion:
1) Directement à travers le mur du local vers l’extérieur
2) Par un conduit débouchant dans le vide sanitaire; la section de
la grille d’aération du vide sanitaire (en cm²) doit être égale à 5 fois
la surface du vide sanitaire (en m²).
Manipuler avec précautions pour
ne pas abimer la peinture.

3) Par un conduit enterré (avec 1 coude > 90° max) ; pour cheque
coude supplémentaire, réduire la longueur Max. du conduit de 1
mètre.
L Max avec conduit Ø 80 mm
6 m
L Max avec conduit Ø 100 mm
8 m
L’arrivée d’air de combustion ne doit pas risquer d’être obturée.
A l’extérieur, le conduit d’alimentation en air doit déboucher face
aux vents dominants. Une grille non obturable, de section libre
égale à la section du conduit et de maillage supérieur à 3 mm est
nécessaire au départ du conduit.
Raccordement du poêle à l’air extérieur:
Chloe pied - Raccordement du poêle à l’air extérieur:
Chloe bûcher :
A - Raccordement d’air à l’arrière
1. Ouvrir la trappe du bûcher.
2. Découper l’obturateur arrière (*) avec soin pour ne pas
rayer la peinture.
3. Raccorder la buse d’entrée d’air à l’extérieur (avec une
gaine alu flexible non fournie) avec un collier (non fourni)
4. Engager la gaine dans la tôle arrière.
5. Refermer la trappe du bûcher.
B - Raccordement d’air dessous
1. Ouvrir la trappe du bûcher.
2. Raccorder la buse d’entrée d’air à l’extérieur (avec une
gaine alu flexible non fournie) avec un collier (non fourni)
3. Refermer la trappe du bûcher.
Chloe pied:
1. Raccorder la buse d’entrée d’air à l’extérieur (avec une
gaine alu flexible non fournie) avec un collier (non fourni)
3. UTILISATION
COMBUSTIBLES
Bois
Cet appareil à hautes performances nécessite un combustible de
qualité. Brûler exclusivement du bois de chauffage, en bûches,
ATTENTION
-
Ce poêle à bois est destiné à fonctionner porte fermée. La porte
doit rester fermée en permanence en dehors du chargement
-
Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher l'appareil et utiliser
le gant isolant pour manipuler les différentes commandes.
-
Le rayonnement calorifique au travers de la vitrocéramique impose
l'éloignement de toute matière pouvant être détériorée par la
chaleur (mobilier, papier peint, boiseries,…). Une distance de 2 m
évitera tout risque.
Chloe bûcher ouvert
*
Chloe bûcher ouvert
Buse de raccordement d’air
(gaine Ø 80 non fournie)
Buse de raccordement d’air
(gaine Ø 80 non fournie)
Chloe pied

séché à l'air (2 à 3 ans de stockage sous abri ventilé) de 15 à 20
% d'humidité maximum.
Préférer les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre.),
Eviter les feuillus tendres (tilleul, marronnier, saule, peuplier)
Proscrire absolument les résineux (pin, sapin,..) en usage
permanent, ainsi que les bois de récupération traités (traverses de
chemin de fer, chutes de menuiserie..) et les déchets domestiques
(végétaux ou plastiques).
Ne jamais faire de flambées par brassées de petit bois, caissettes,
bûchettes ou sarments qui provoquent des surchauffes brutales.
ORGANES DE MANOEUVRE
Commande d’air de combustion
La commande d’air commande le débit d’air de combustion et
permet le contrôle précis du feu.
TABLEAU (*)
COMMANDES POÊLE
Manette
air primaire
air secondaire
Allumage
Ouvert/tiré
ouvert/tiré
Allure nominale
1/2
1/2
Allure ralentie
1/2
fermé/poussé
(Les commandes représentées sont celles du Chloe bûcher.)
Ouverture de porte
Ouverture-fermeture de la porte :
- lorsque l'appareil est froid, directement à main nue,
- lorsque l'appareil est chaud, avec un gant isolant.
PREMIER ALLUMAGE
Enlever les étiquettes autocollantes, les éventuels cartons de
blocage et s'assurer qu'il ne reste rien dans le cendrier.
Le premier allumage et la mesure du tirage peuvent être effectués
par un professionnel qualifié.
Commencer par un feu léger puis, par paliers, augmenter la
charge. Cette mise en température progressive permet la
dilatation lente des matériaux et leur stabilisation. Un dégagement
de fumées et d'odeurs, dues à la peinture de présentation,
s'estompera avec le temps. Procéder ainsi pendant quelques jours
avant utilisation normale. Ouvrir les fenêtres pendant les
premières mises en température.
FONCTIONNEMENT
Allumage
Pour allumer votre appareil privilégiez l'allumage par le haut, cette
technique d'allumage permet de rechauffer le tubage de sortie des
fumées pour supprimer les bouchons ( dépression) qui peuvent se
former dans le conduit de sortie des fumées lors de mauvais
temps ou de temps froid, et éviter les refoulements dans la pièce à
vivre lors de l'allumage.
Procédez de la manière suivante :
- Tirer au maximum la commande d'air de combustion
- Placez 2 bûches sur la grille de sole.
- Placez du bois d'allumage en forme de tour sur les buches.
- Mettre 1 ou 2 allumes feu sur le bois d'allumage et allumer les
allumes feu.
- Refermer la porte
Pour allez plus loin, vous pouvez consultez la vidéo Supra sur
youtube à l'adresse :
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Rechargement
Recharger l’appareil quand il n'y a plus qu'un bon lit de braises et
que les flammes ont disparu. Ouvrir lentement la porte afin d'éviter
des refoulements de fumée (en cas d’ouverture en phase de
combustion) ou des chutes de braises. Recharger, refermer la
porte.
Allure nominale
Régler les commandes conformément au tableau (*). L'intensité du
feu est déterminée par la quantité de combustible. Le bon
fonctionnement de l’appareil dépend de l’alimentation suffisante en
air frais.
CHARGE NOMINALE
Charger 2 petites bûches de bois pour un fonctionnement optimal
(environ 2,1 kg/h). Disposer les bûches vers le fond de l’appareil,
pour éviter les chutes de braises.
ALLURE RALENTIE
Régler les commandes conformément au tableau (*).
Ne pas faire fonctionner l’appareil à allure ralentie pendant de
longues périodes. La température des fumées n’est pas suffisante
et celles-ci ne sont pas évacuées avant leur condensation dans le
conduit. L’encrassement du conduit et de l’appareil (parois; vitres)
est ainsi plus important.
EN CAS D’INCIDENT
En cas d’incident dans l’habitation (feu de cheminée, départ de feu
dans l’habitation, ...), fermer rapidement la porte de chargement et
toutes les commandes du poêle. Ne pas verser d’eau sur le foyer.
Avertir les pompiers.
ATTENTION ! L'utilisation même occasionnelle du charbon
ou tous dérivés du charbon est formellement interdite. Cet
appareil ne doit pas être utilisé pour brûler des déchets
domestiques !
ATTENTION ! Ne jamais utiliser d'essence, d'alcool ni de
fioul...
ATTENTION à la fermeture automatique de la porte !
Air primaire
tiré = ouvert
Air secondaire
tiré = ouvert
Chloe bucher ouvert (sans raccordement d’air de combustion

4. ENTRETIEN –RECOMMANDATIONS
DÉCENDRAGE
Vider régulièrement le cendrier extractible lorsque l’appareil est
froid. L'amas de cendres limite l'arrivée d'air sous la grille, risque
d'entraîner sa défor- mation et perturbe la combustion.
Replacer le cendrier.
ENTRETIEN DU POÊLE
Pour nettoyer le poêle, ne pas utiliser d’eau, de solvant ou de
produit abrasif (même légèrement) mais uniquement un chiffon
doux et sec.
NETTOYAGE DE LA VITRE
Nettoyer le vitrage à froid, avec un chiffon humide et de la cendre
de bois. Le système de balayage d'air permet de conserver la vitre
la plus propre possible. Toutefois, en fonctionnement normal, un
léger noircissement peut apparaître dans certaines zones de la
vitre. Au ralenti, le balayage de vitre est moins efficace.
RAMONAGE OBLIGATOIRE
La législation prévoit 2 ramonages par an (dont un pendant la
période de chauffage) effectués avec un moyen mécanique
(hérisson). Conserver les documents justificatifs du ramonage
renseignés par l’entreprise ayant effectué les travaux de
ramonage. Aspirer les suies dans le corps de chauffe. Extraire le
déflecteur et les parements. Replacer le parements, respecter le
sens de montage. Replacer le déflecteur.
Avant toute nouvelle utilisation de l’appareil, vérifier que tous les
éléments sont bien en place.
ENTRETIEN ANNUEL
Après chaque saison de chauffe, effectuer un nettoyage complet
du poêle et vérifier le bon fonctionnement des parties mobiles de
l’appareil. Vérifier l’état des joints et des pièces en contact avec la
flamme.
5. SERVICE APRÈS VENTE
Votre appareil comporte un certain nombre de pièces d'usure dont
l’état est à vérifier lors de l’entretien annuel. Votre revendeur est à
même de vous fournir les pièces de rechange nécessaires.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées,
indiquer la référence et le numéro de série de l’appareil figurant
sur la plaquette signalétique. N’utiliser que des pièces de
rechange fournies par le fabricant.
1
3
4
5
6’
3
6
6
5
4
2
1
7
8
9
10
11
13
12

WOOD BURNING STOVE
ENGLISH
CHLOE / CHLOE PEDESTAL
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
2. INSTALLATION
3. USE
4. MAINTENANCE
5. AFTER-SALES SERVICE
Non-binding pictures: pipe not supplied.
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER MANUAL 05/21 40986
CHLOE
CHLOE
PEDESTAL

1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
STOVE
CHLOE / CHLOE PIED
Stove category
Intermittent
Rated heat output (1)
6 kW
Operating mode
Only with the door closed
Connection type
Horizontal or vertical
Mean flue gas temperature
309 °C
Efficiency
80 %
Seasonal efficiency
70 %
CO concentration (13% 02)
0.07 %
CO2 concentration (13% 02)
12.3 %
Dust concentration (13% 02)
25 mg/Nm3
VOC
47 mg/Nm3
NOX
70 mg/Nm3
Fuel
Wood
Log size
33 cm
Nominal load per hour approx.
2.1 kg/h
Prohibited fuels
All the rest, including coal and its
derivatives
Approx. flue gas mass flow
4.5 g/s
Flue pipe nominal diameter
150 mm
Characteristics of the flue pipe
Minimum dimensions of the chimney cassing
20 x 20 cm
Ø min flue lining or insulated metal duct
150 mm
Minimum height of the pipe above the
appliance
4 m
Ventilation of the room
1.2 dm²
Draught (10 Pa = 1 mm CE)
Nominal efficiency
12 Pa ± 2 Pa
Performance in slumber mode (min. permitted)
6 Pa ± 1 Pa
Max. permitted
20 Pa
Net / gross weight
135 kg / 125 kg
Nameplate
On the rear of the appliance
Flue collar
Ø 75
Accessories supplied
Insulating glove, Sealing plug
Option available
-
(1) Rated power in operation with the door closed, wood fuel, according to the tests performed under standard EN 13240.
(2) DTU 24.1 covering flue ducting, DTU 24.2 covering chimneys equipped with a closed stove; NIF EN 13240 covering solid fuel burning
stoves. (Available at AFNOR).
- IMPORTANT -
You have just purchased a wood burning stove from our range. We would first like to congratulate you on your choice. This appliance
has been carefully designed. In order to make the most of all its advantages, we would advise you to request the services of one of our
specialists. This will ensure that the installation is made in accordance with good practices and will guarantee the best operating and
safety conditions, bearing all the responsibility for the final installation.
Before lighting the fire for the first time, please read these installation instructions and user manual carefully. Retain the manual and
warranty (which indicates the model and serial No.). The person performing the installation work shall be fully responsible for any failure
to comply with the instructions set out in these two documents.
- IMPORTANT ASSEMBLY INFORMATION -
Your stove has a "good draw”, but you do not know its draught value. The chimney draught is measured in Pascal (Pa). The
inserts, fireboxes and stoves have been designed, optimised and manufactured in accordance with standards NF EN 13229 (or
NF EN 13240) to operate connected to a chimney with a draught of 12 Pa. It frequently happens (in more than one in two
chimneys) that the draught is far too high (over 20 Pa) due to the fact that the chimney is either too high or due to the flue
liner. In this case, the appliances will operate in abnormal conditions which may lead to:
- Excessive wood consumption: this can be three times as much as an appliance with a draught of 12 Pa.
- A fire that "does not last" and burns too quickly while producing insufficient heat.
- A quick and inevitable deterioration of the appliance (cracks in the cast iron panels or in the refractory bricks)
- A voided warranty.
To avoid all these problems, there is only one solution!
Get a professional to check the chimney draught (with the appliance operating) and, if it is above 20 Pa, then install a damper
or an adaptor at the flue connection.

- WARNINGS -
This appliance is designed to burn wood. Liquid fuels, coal and its derivatives are not permitted, and the stove must not be used as a
garbage incinerator.
When installing and using the stove, you must comply with local and national regulations as well as with European standards (2).
The stove heats up during operation, particularly the glass window. It remains hot for a long time, even when the flames are no longer
visible. Take care to prevent any contact with the stove (prevent children from going near it).
This appliance must be installed in accordance with the specifications of the applicable standards (2). Professional installation is
recommended.
The instructions provided in this manual must be carefully followed. Keep this manual in a safe place.
The manufacturer's liability is limited to the supply of the appliance. The manufacturer is not liable for failure to comply with these
instructions.
It is particularly forbidden to:
- Position materials that could be damaged or affected by the heat (furniture, wallpaper, woodwork, etc.) close to the
appliance.
- Install any type of heat recovery system no recommended by the manufacturer.
- Use any fuel other than natural wood.
-Make any changes to the appliance or installation not indicated by the manufacturer. This would exempt the manufacturer
from liability.
and void the warranty. Only the spares recommended by the manufacturer should be used.
The person performing the installation work shall be fully liable for any failure to comply with the instructions set out in these documents.
Installations in public places are subject to the municipal health regulations of your local authorities.
The manufacturer reserves the right to change without prior notice the presentation and dimensions of the models, as well as their
assembly, if necessary.
The diagrams and texts hereof are the sole property of the manufacturer and must not be reproduced without the manufacturer's written
authorisation.

2. INSTALLATION
DEFINITION
Wood burning stove designed for installation close to a wall and be
moved with no need for additional work. The connection to the flue
pipe is made through stainless steel or vitreous enamel pipes with
the CE mark. An individual flue pipe must be used.
SAFETY CLEARANCE
Comply with the safety clearances indicated between the wall and
the sides or the back of the appliance. If the wall is non-
combustible, then the safety clearance does not apply. Regardless
of the orientation of the stove, there must be a clearance of 2 m
between the glass and the wall or any flammable material.
POSITIONING THE STOVE
Open the stove door (Chloe stove) to remove the screws securing
it to the pallet. Install the appliance on a floor with sufficient load-
bearing capacity. If the floor cannot support the load, then
measures should first be taken (for example, the installation of a
load distribution plate). Position the stove in its definitive location.
For ease of maintenance, it is recommended to lay tiles or some
other type of covering in the load-bearing area.
Before operating the stove, the baffle plate should be installed and
removed a number of times in order to become familiar with its
operation.
MOUNTING THE BAFFLE PLATE
The baffle is an important element for the improved efficiency of
the appliance, facilitating the recovery of the soot during sweeping.
The baffle is installed when the appliance is delivered. Before
operating the stove, the baffle plate should be installed and
removed a number of times in order to become familiar with its
operation.
1. Remove the right side panels (1;2).
2. Lift up and remove the vermiculite baffle plate (6).
3. Remove the left side panels (5;4).
4. Remove the back panel (3).
5. Push the steel baffle plate (6) backwards and remove it.
6. Reinstall the baffle plate (6’; 6) and the panels (1 to 5) in
reverse order to removal. Be careful to install the panels in the
correct direction (front/back).
WARNING! The door closes automatically!
300 mm min.
3XD min
100 mm min.
1
3
4
5
6’
3
6
6
5
4
2
1
7
8
9
10
11
13
12

SWITCHING THE FLUE CONNECTION
If the flue exit is located on the rear of the stove:
1. Lift the lid.
2. Remove the rear plug (no longer required).
3. Remove the baffle plate to make it easier to remove the
flue collar (torx screw).
4. Remove the collar.
5. Switch the collar and the rear blanking plate.
6. Mount the cover in its original position.
7. Put the plug (supplied) in the cover.
CONNECTING THE FLUE PIPE
Treat this point of the installation with care and attention in
accordance with DTU 24.1. This appliance must not be connected
to a shared flue system. For ducts that are already in place: get it
cleaned (mechanical chimney brush). Get an authorised stove-
maker to check it for soundness and suitability (stability, air
tightness, compatibility of materials, diameter, etc.). If the flue is
not compatible (old, cracked, considerable blockage): - contact a
specialist so that it can be repaired in order to comply with the
regulations in force.
CONNECTING PIPES
Use T450 vitreous enamelled pipes (minimum) or 316 stainless
steel (available at your stockist), without shortening them.
The connection to the flue must be made in the room in which the
appliance is installed. Provide access for chimney sweeping and to
clean the flue pipe.
The pipe must not stick out of the flue pipe and the connections
must be removable and airtight.
Avoid having a long horizontal section in front of the flue. If this is
inevitable, then give it a rising slope of 5 cm per metre.
COMBUSTION AIR CONNECTION
Outdoor air intake not connected
If it is not possible to connect the collar to an outdoor air intake,
then it will be necessary to get an additional fresh air intake
positioned facing the prevailing winds to permit correct
combustion, particularly if the house is heavily insulated and/or
fitted with a controlled mechanical ventilation system (C. M.V.)
Minimum air passage of 1 dm². Do not operate the stove if a
smoke extractor hood is operating.
If the house does not have a ventilation system that is based on
the air sweeping principle (in accordance with Spanish decree of
March 1982), then the air inlet must be free from obstruction.
Outdoor air intake connected
This stove has been designed for highly insulated rooms. A Ø 75
outdoor air connection is fitted as standard in the bottom of the
stove. This ensures that the combustion air is drawn from outside
and not from the room. This increases the performance of the
system. Furthermore, the combustion will not be affected by the
controlled mechanical ventilation (CMV) system or by a possible
extractor hood.
Principles for the supply of combustion air:
1) Directly through the room wall to the outside.
2) Through a duct that ends in a sanitary vacuum; the section of
the sanitary vacuum ventilation grid (in cm²) must be equal to 5
times the surface area of the same (in m²).
3) Through a buried pipe (with 1 elbow > 90° max.); for an
additional elbow, shorten the max. length of the pipe by 1 m.
Take care not to damage the paint.

L max with Ø 80 mm pipe
6 m
L max with Ø 100 mm pipe
8 m
Ensure that there is no risk of blocking the supply of combustion
air.
On the outside, the air inlet duct must be oriented towards the
prevailing winds. A grid should be installed over the duct opening
to prevent obstructions, with a free cross-section that is the same
as that of the duct and with a mesh of more than 3 mm.
Stove outdoor air connection:
Chloe pedestal - Stove outdoor air connection:
Chloe stove:
A. Rear air connection
1. Open the stove hatch.
2. Carefully cut out the rear blanking plate (*) so that there
is no damage to the paint.
3. Connect the outdoor air inlet collar (with a flexible
aluminium hose - not supplied) with a clamp (not supplied).
4. Insert the hose in the rear panel.
5. Close the stove hatch.
B. Lower air connection
1. Open the stove hatch.
2. Connect the outdoor air inlet collar (with a flexible
aluminium hose - not supplied) with a clamp (not supplied).
3. Close the stove hatch.
Chloe pedestal:
1. Connect the outdoor air inlet collar (with a flexible
aluminium hose - not supplied) with a clamp (not supplied).
3. USE
TAKE NOTE:
-
This wood burning stove is designed to be used with the door
closed. The door must remain closed except for refuelling.
-
To avoid burns, do not touch the appliance and wear insulating gloves
to operate the controls.
-
The heat emitted through the vitroceramic glass makes it
necessary to maintain a safety clearance with any material that
could be damaged by the heat (furniture, wallpaper, woodwork,
etc.). A 2 m clearance will avoid any risk.
Chloe
stove open
*
Chloe
stove open
Air connection collar (Ø 80
duct not supplied)
Air connection collar (Ø 80
duct not supplied)
Chloe pied

FUEL
Wood
This high-performance appliance requires good quality fuel. Only
burn air-dried logs (2 to 3 years stored in a sheltered and well-
ventilated place) with a maximum humidity of 15 to 20%.
Preferably hardwoods (birch, hornbeam, beech, etc.).
Avoid softwoods (lime, chestnut, willow, poplar),
It is strictly forbidden to permanently use resinous wood (pine,
fir...) as well as the use of waste from processed wood (railway
sleepers, woodworking waste, etc.) and household scraps
(vegetables or plastics).
Never use small wood, boxes, woodchips and vine shoots as
these will lead to sudden overheating.
CONTROLS
Combustion air control
The air control regulates the combustion air flow and permits the
precise control of the fire.
TABLE (*)
STOVE CONTROLS
Lever
primary air
secondary air
Lighting the
fire
Open / pulled
out
Open / pulled out
Nominal
efficiency
1/2
1/2
Performance
in slumber
mode
1/2
Closed / pushed
in
(The controls for the Chloe stove are shown)
The door opening
To open-close the door:
- When the appliance is cold, directly with your hands
- When the appliance is hot, with an insulating glove.
LIGHTING THE FIRE FOR THE FIRST TIME
Remove the self-adhesive labels, any possible blocking cards, and
make sure that the ash tray is empty.
The first lighting of the fire and the measurement of the draught
can be performed by a qualified professional.
Start with a small fire and gradually increase the load. This
progressive heating allows the materials to expand slowly and to
stabilise. There may be some fumes and odours, due to the
paintwork. These will gradually disappear. Do this for a few days
until normal use. Open the windows during the first hours of
operation.
SERVICE
Lighting the fire
To light your appliance, preferably use the top down method.This
fire lighting technique makes it possible to heat up the flue and to
remove any blockages (negative pressure) that may form when
the weather is bad or cold, thereby preventing the air from blowing
back into the room when the fire is lit.
The procedure is as follows:
- Put the air combustion control to the maximum setting.
- Place 2 logs on the firebox grid.
- Place the kindling wood in the shape of a tower on top of the
logs.
- Put 1 or 2 fire-lighter cubes on the wood and set alight.
- Lose the door.
For further information, view the Supra video on YouTube at:
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Reloading
Reload the appliance once there is a good bed of embers and the
flames have gone out. Gently open the loading door, to prevent
fumes from getting out (if opening during the combustion stage) or
embers from falling. Once the wood has been loaded, close the
door.
Nominal efficiency
Adjust the controls according to the table (*). The intensity of the
fire will be determined by the amount of fuel. The correct operation
of the appliance depends on a suitable air supply.
NOMINAL LOADING
For the optimum operation, load 2 small logs of wood (approx. 2,1
kg/h). Place the logs to the back of the appliance to prevent
embers from falling out.
Performance in slumber mode
Adjust the controls according to the table (*)
Do not operate the appliance in slumber mode for long periods of
time. The temperature of the combustion gases is insufficient and,
instead of being eliminated, they condense in the flue pipe. This
increases the amount of dirt in the chimney and appliance (walls
and glass).
IN THE EVENT OF AN INCIDENT
In the event of an incident in the room (fire in the chimney, fire in
the room, etc.), quickly close the loading door and all the stove
controls. Do not pour water into the firebox. Call the fire brigade.
TAKE NOTE: The use of coal or its derivatives is strictly
prohibited, even on an occasional basis. This appliance must
not be used to burn domestic waste.
TAKE NOTE: Never use petrol, alcohol or fuel-oil, etc.
WARNING! The door closes automatically!
Primary air
pulled out =
open
Secondary air
pulled out =
open
Chloe stove open (with no combustion air connection)

4. MAINTENANCE - RECOMMENDATIONS
ASH REMOVAL
Regularly empty the removable ash tray, once the appliance is
cold. The build-up of ashes hinders the air flow under the grid,
distorting the flow and affecting combustion.
Then replace the ash tray.
STOVE MAINTENANCE
Do not use water, solvents or abrasive products (not even slightly)
to clean the stove, only a soft, dry cloth.
CLEANING THE GLASS WINDOW
Clean the glass when it is cold, with a damp cloth dipped in wood
ashes. The air sweep system keeps the glass as clean as
possible. However, during normal operation, there may be a slight
darkening in some areas of the glass. In slumber mode, the air
sweep is less efficient.
SOOT REMOVAL
The legislation provides for 2 chimney sweeps a year (including
one during the heating period) to be performed with mechanical
means (rotary brush). Keep the documents signed by the company
responsible for this work as proof that this has been done. Vacuum
the soot from the stove body. Remove the baffle plate and panels.
Remount the baffle plate, in the right direction. Then replace the
baffle.
Before re-using the appliance, check that the parts are mounted
correctly.
ANNUAL MAINTENANCE
After each heating season, clean the stove thoroughly and check
that all moving parts of the appliance are operating correctly.
Check the conditions of the seals and the parts in contact with the
flames.
5. AFTER-SALES SERVICE
The appliance has parts that are subject to wear and tear and
should be checked during the annual maintenance. Your stockist
will supply you with the necessary spares.
When requesting information or spares, you need to indicate the
part number and the serial number of the appliance, which can be
found on the nameplate. Only use the spares supplied by the
manufacturer.
1
3
4
5
6’
3
6
6
5
4
2
1
7
8
9
10
11
13
12

ESTUFA DE LEÑA
CASTELLANO
CHLOE / CHLOE PIED
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. INSTALACIÓN
3. UTILIZACIÓN
4. MANTENIMIENTO
5. SERVICIO POSTVENTA
Imágenes no contractuales: tubo no suministrado.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 05/21 40986
CHLOE
CHLOE PIED

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTUFA
CHLOE / CHLOE PIED
Categoría de la estufa
Intermitente
Potencia térmica nominal (1)
6 kW
Funcionamiento
Solo puerta cerrada
Tipo de conexión
Horizontal o vertical
Temperatura media de los humos
309 °C
Rendimiento
80 %
Rendimiento estacional
70 %
Concentración de CO (13% O2)
0,07 %
Concentración de CO2 (13% O2)
12,3 %
Concentración de polvo (13% O2)
25 mg/Nm3
COV
47 mg/Nm3
NOX
70 mg/Nm3
Combustibles
Leña
Dimensiones de los leños
33 cm
Carga nominal por hora aprox.
2,1 kg/h
Combustibles prohibidos
El resto, incluido el carbón y sus derivados
Caudal másico de humos aprox.
4,5 g/s
Diámetro nominal salida de humos
150 mm
Características del conducto de humos
Dimensiones mínimas del entubado de la chimenea
20 x 20 cm
Ø mín. entubado o conducto metálico aislado
150 mm
Altura mínima del conducto por encima del aparato
4 m
Ventilación del local
1,2 dm²
Depresión (10 Pa = 1 mm CE)
Rendimiento nominal
12 Pa ± 2 Pa
Rendimiento en ralentí (mín. admisible)
6 Pa ± 1 Pa
Máx. admisible
20 Pa
Peso neto / bruto
135 kg / 125 kg
Placa de características
En la parte trasera del aparato
Boquilla de conexión de aire
Ø 75
Accesorios suministrados
Guante aislante, Tapón obturador
(1) Potencia nominal en funcionamiento con la puerta cerrada, combustible de madera; según los ensayos realizados conforme a la norma EN
13240.
(2) DTU 24.1 que trata de los conductos de humo, DTU 24.2 que trata de las chimeneas equipadas con una estufa cerrada; NF EN13240 que
trata de las estufas de combustible sólido. (Disponibles en AFNOR).
- IMPORTANTE-
Acaba de adquirir una estufa de leña de nuestra gama. Le felicitamos por su elección. Este aparato ha sido cuidadosamente diseñado.
Para obtener todas las ventajas que espera, le aconsejamos que recurra a uno de nuestros especialistas. Realizará la instalación
conforme a las buenas prácticas y garantizará las mejores condiciones de funcionamiento y seguridad asumiendo toda la
responsabilidad de la instalación final.
Antes del primer encendido, lea detenidamente este manual de instalación y funcionamiento Conserve cuidadosamente el manual y la
garantía (que incluye el modelo y el nº de serie) El incumplimiento de las instrucciones de estos dos documentos será plena
responsabilidad de la persona que realice los trabajos y la instalación.
- INFORMACIÓN DE MONTAJE IMPORTANTE -
¡Su chimenea «tira bien», pero usted desconoce el valor de su depresión! La depresión o tiro de un conducto se mide en
Pascales (Pa). Los inserts, hogares y estufas han sido diseñados, optimizados y fabricados conforme a las normas NF EN
13229 (o NF EN 13240) para funcionar conectados a una chimenea con una depresión de 12 Pa. Frecuentemente (más de un
conducto de cada dos), hay un tiro excesivamente elevado (superior a 20 Pa) por una chimenea demasiado alta o entubada.
En este caso, los aparatos funcionan en condiciones anormales pudiendo provocar:
- Un consumo excesivo de madera: se puede triplicar respecto a un aparato con un tiro de 12 Pa.
- Un fuego «que no aguanta» quema mucho más rápido y calienta muy poco.
- Un rápido e inevitable deterioro del aparato (fisuras en las placas de hierro fundido o en los ladrillos refractarios)
- La anulación de la garantía.
¡Para evitar estos problemas solo hay una solución!
Haga que un profesional examine el tiro de la chimenea (con el aparato en funcionamiento) y, en caso de ser superior a 20 Pa,
instale un regulador de tiro o un adaptador en el conducto de conexión del aparato.

-ADVERTENCIAS-
Este aparato está destinado a quemar leña, no debe utilizarse como incinerador ni para quemar combustibles líquidos, carbón o
derivados.
Al instalar y utilizar la estufa, respete las normas locales y nacionales, así como las normas europeas (2).
La estufa se calienta cuando está en funcionamiento, especialmente el cristal. Permanece caliente durante mucho tiempo, aunque las
llamas ya no sean
visibles. Tome precauciones para evitar cualquier contacto con la estufa (evite que los niños se aproximen).
Este aparato debe instalarse de acuerdo con las especificaciones de las normas aplicables (2). Se recomienda que la instalación la
realice un profesional cualificado.
Las instrucciones de este manual deben seguirse cuidadosamente. Guarde este manual en un lugar seguro.
La responsabilidad del fabricante se limita al suministro del aparato. El fabricante no se hace responsable del incumplimiento de estas
instrucciones.
Queda especialmente prohibido:
- La colocación de materiales que puedan verse dañados o alterados por el calor (muebles, papel pintado, carpintería, etc.) en
las inmediaciones del aparato.
- La instalación de cualquier tipo de recuperador de calor no recomendado por el fabricante
- El uso de cualquier combustible que no sea madera natural.
-Cualquier modificación del aparato o de la instalación no prevista por el fabricante, lo cual le eximirá de sus
responsabilidades y anulará la garantía. Utilice únicamente las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
El incumplimiento de las instrucciones de estos documentos será plena responsabilidad de la persona que realice los trabajos y la
instalación.
Las instalaciones en lugares públicos están sujetas a la normativa sanitaria municipal, registrada en su región.
El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, la presentación y dimensiones de sus modelos, así como su montaje
si fuera necesario.
Los diagramas y textos de este documento son propiedad exclusiva del fabricante y no pueden ser reproducidos sin su autorización por
escrito.

2. INSTALACIÓN
DEFINICIÓN
Estufa de leña diseñada para ser instalada cerca de una pared y
desplazarla sin necesidad de trabajos adicionales. La conexión al
conducto de humos se realiza mediante tubos con marcado CE de
chapa esmaltada o acero inoxidable. Debe ser un conducto de
humos individual.
DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Respete las distancias de seguridad indicadas entre la pared y los
laterales o la parte trasera del aparato. Si la pared es
incombustible, no se aplica la distancia de seguridad.
Independientemente de la orientación de la estufa, debe haber
una distancia de 2 m entre el cristal y la pared o cualquier material
inflamable.
COLOCACIÓN DE LA ESTUFA
Abra la puerta de la estufa (chimenea Chloe) para retirar los
tornillos que la sujetan al palé. Instale el aparato en un suelo con
suficiente capacidad de carga. Si el suelo no es capaz de soportar
la carga, es preciso realizar trabajos que aseguren que el suelo
soporta el peso del aparato (por ejemplo, instalación de una placa
de distribución de carga). Coloque la estufa en su emplazamiento
definitivo. Se recomienda colocar en la zona de carga un
recubrimiento, por ejemplo, de baldosas que facilite su
mantenimiento.
Antes de poner en marcha la estufa, se debe instalar y retirar la
placa deflectora varias veces para familiarizarse con su
funcionamiento.
MONTAJE DEL DEFLECTOR
El deflector es un elemento importante para el rendimiento del
aparato pues facilita la recuperación del hollín al limpiar. El
deflector se instala a la entrega del aparato. Antes de poner en
marcha la estufa, se debe instalar y retirar la placa deflectora
varias veces para familiarizarse con su funcionamiento.
1. Retire los paneles laterales derechos (1;2).
2. Levante y retire el deflector de vermiculita (6).
3. Retire los paneles laterales izquierdos (5;4).
4. Retire el panel del fondo (3).
5. Empuje el deflector de acero (6’) hacia atrás y sáquelo.
6. Vuelva a montar el deflector (6’; 6) y los paneles (1 a 5)
en orden inverso al desmontaje. Respete el sentido de los paneles
(delante/detrás).
¡ATENCIÓN al cierre automático de la puerta!
300 mm mini
3XD min
100 mm mini
1
3
4
5
6’
3
6
6
5
4
2
1
7
8
9
10
11
13
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Supra Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Parkray
Parkray Consort 7 Installation and operating instructions

Empire Comfort Systems
Empire Comfort Systems DVP20CC70-1 instructions

L'Artistico
L'Artistico A6 Series Installation and instruction manual

WANDERS
WANDERS SQUARE 75 manual

Ravelli
Ravelli Chronos Use and maintenance manual

Zibro
Zibro SRE 231 E operating manual

Roper
Roper B460 owner's manual

United States Stove
United States Stove 5710-XH Owner’s Instruction and Operation Manual

Tiger
Tiger 944 Installer's guide

Drolet
Drolet YUKON instructions

Century Hearth
Century Hearth Wilshire HES60 Installation instructions and homeowner's manual

Extraflame
Extraflame FALO 1XLP Assembly instructions