manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Swiss Military Hanowa
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. Swiss Military Hanowa ISA SWISS 9516/3030 User manual

Swiss Military Hanowa ISA SWISS 9516/3030 User manual

Other Swiss Military Hanowa Watch manuals

Swiss Military Hanowa ACE CHRONO User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa ACE CHRONO User manual

Swiss Military Hanowa Ronda Swiss 35400 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa Ronda Swiss 35400 User manual

Swiss Military Hanowa RONDA 505.24H User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa RONDA 505.24H User manual

Swiss Military Hanowa ISA SWISS 8172/220 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa ISA SWISS 8172/220 User manual

Swiss Military Hanowa RONDA SWISS 706.1 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa RONDA SWISS 706.1 User manual

Swiss Military Hanowa Automatic 3-hands/date watches User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa Automatic 3-hands/date watches User manual

Swiss Military Hanowa LANDERON 77 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa LANDERON 77 User manual

Swiss Military Hanowa Ronda Swiss 35400 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa Ronda Swiss 35400 User manual

Swiss Military Hanowa M905 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa M905 User manual

Swiss Military Hanowa M921 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa M921 User manual

Swiss Military Hanowa ISA SWISS 8174/220 User manual

Swiss Military Hanowa

Swiss Military Hanowa ISA SWISS 8174/220 User manual

Popular Watch manuals by other brands

Casio QW 5513 Operation guide

Casio

Casio QW 5513 Operation guide

Piaget 560P Instructions for use

Piaget

Piaget 560P Instructions for use

Armitron pro sport MD0346 instruction manual

Armitron

Armitron pro sport MD0346 instruction manual

West Marine BlackTip 13411293 Instruction Booklet and Care Guide

West Marine

West Marine BlackTip 13411293 Instruction Booklet and Care Guide

Jaeger-leCoultre HYBRIS MECHANICA CALIBRE 184 manual

Jaeger-leCoultre

Jaeger-leCoultre HYBRIS MECHANICA CALIBRE 184 manual

FOREVER iGO PRO JW-200 user manual

FOREVER

FOREVER iGO PRO JW-200 user manual

Relic OS10 quick start guide

Relic

Relic OS10 quick start guide

MyKronoz ZeClock manual

MyKronoz

MyKronoz ZeClock manual

Casio QW-782 General guide

Casio

Casio QW-782 General guide

Strikes and Spares SASM80 E-manual

Strikes and Spares

Strikes and Spares SASM80 E-manual

Christopher Ward C1000 Owner's handbook

Christopher Ward

Christopher Ward C1000 Owner's handbook

Lotus ILMFS01 instruction manual

Lotus

Lotus ILMFS01 instruction manual

Chronos Manufactures Chrono Diamond Thyrso 10400 instruction manual

Chronos Manufactures

Chronos Manufactures Chrono Diamond Thyrso 10400 instruction manual

Pandora WATCH2 quick guide

Pandora

Pandora WATCH2 quick guide

Suunto X6 user guide

Suunto

Suunto X6 user guide

Seiko N830 instruction manual

Seiko

Seiko N830 instruction manual

MotionX 365 user guide

MotionX

MotionX 365 user guide

Aplus GV18 user guide

Aplus

Aplus GV18 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

30
45 15
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
操作指南
取扱説明書
사용 설명서


ISA SWISS 9516/3030
Settings / Einstellungen / Réglages / Ajustes / Messa a punto
Standby mode
Standby-Modus
Mode veille
Modo en espera
Modalità Standby
Alarm (24 h)
Alarm (24 h)
Alarme (24 h)
Alarma (24 h)
Allarme (24 ore)
2nd time zone
2. Zeitzone
Second fuseau horaire
Zona 2º horario
2° Fuso orario
Chronograph (100 h)
Chronograf (100 h)
Chronographe (100 h)
Cronógrafo (100 h)
Cronografo (100 ore)
Perpetual calendar (–2099)
Ewiger Kalender (–2099)
Calendrier perpétuel (–2099)
Calendario perpetuo (–2099)
Calendario perpetuo (–2099)
Electro luminescent (EL) backlight
Elektrolumineszenz (EL) Hintergrundbeleuchtung
Rétroéclairage électroluminescent (EL)
Retroiluminación electroluminiscente (EL)
Retroilluminazione Elettro-luminescente (EL)
End of battery life signal (EOL) / Signal für Ende der Batterielaufzeit (EOL) / Signal de n de
vie de la pile / Señal de nal de vida de la batería (EOL) / Segnale di ne vita della pila
12345678910
Eurostile bold, 3.2 mit Kontur 0.15
30
45 15
Small second hand
kleiner Sekundenzeiger
Petite trotteuse
Manecilla de segundos
Piccola lancetta dei
secondi
Hour hand
Stundenzeiger
Aiguille des heures
Manecilla de horas
Lancetta delle ore
Minute hand
Minutenzeiger
Aiguille des minutes
Manecilla de minutos
Lancetta dei minuti
Pushbutton A
Drücker A
Poussoir A
Botón A
Pulsante A
Pushbutton B
Drücker B
Poussoir B
Botón B
Pulsante B
Crown C
Krone C
Couronne C
Corona C
Corona C
Settings / Einstellungen / Réglages / Ajustes / Messa a punto
Ajuste y selección de hora entre el modo de hora 12/24 h
Impostazione dell’orario e selezione tra le modalità 12/24 ore
22:18
Turn crown C slowly in either direction to set/correct the current
time.The digital display will follow the hands.
Drehen Sie die Krone C langsam in eine beliebige Richtung um die
Uhrzeit einzustellen. Die Digitalanzeige folgt den Zeigern.
Tournez lentement la couronne C dans un sens ou dans l’autre an
de régler/corriger l’heure actuelle. L’achage numérique suivra les
aiguilles.
Gire la corona C lentamente en cualquier dirección para ajustar/cor-
regir la hora actual. La pantalla digital seguirá las manecillas.
Ruotare la corona C lentamente in entrambe le direzioni per impost-
are l‘ora corrente. Il display digitale segue le lancette.
Time setting and selection between 12/24 hour mode
Einstellen der Zeit und Auswahl zwischen 12/24 Stunden-Modus
Réglage de l’heure et sélection du mode 12 h ou 24 h
From any mode, pull thecrown to the outerposition.The timepiece will
enter into time setting mode and the second hand will stop.
Von einem beliebigen Modus aus, ziehen Sie die Krone auf die Außen-
position. Die Uhr geht in den Zeiteinstellmodus und der Sekundenzei-
ger stoppt.
À partir de n’importe quel mode, tirez la couronne vers la position
extérieure. La montre va se mettre en mode réglage de l’heure et la
trotteuse va s’arrêter.
Desde cualquier modo, tire de la corona hasta situarla en la posición
exterior. El reloj pasará al modo de ajuste de hora y la manecilla de los
segundos se detendrá.
Da qualsiasi modalità, estrarre la corona alla posizione esterna. L’orolo-
gio entra in modalità di impostazione e la lancetta dei secondi si ferma.
22:10
Enter
Enter
Conrmer/Entrer
Entrar
Entra
Synchronizing the hands: Following a battery change, an incorrect actuation, violent impact or exposure to a
strong magnetic eld, the hands may fail to revert to the correct positions (12h). To
calibrate the hands, proceed as follows:
Synchronisierung der Zeiger Nach Batteriewechsel, einer falschen Betätigung, starkem Aufprall oder nach dem Ein-
wirken starker magnetischer Felder, kann es vorkommen, dass die Zeiger nicht mehr
synchronzur Digitalanzeige sind. Um dieZeiger zurückzusetzen, gehen Siewie folgt vor:
Synchronisation des aiguilles Après un remplacement de pile, une activation inopportune, un choc violent ou une
exposition à un fort champ magnétique, les aiguilles peuvent avoir du mal à se repositi-
onner correctement (12 h). Pour étalonner les aiguilles, procédez comme suit :
Sincronización de las manecillas
Como resultado de un cambio de batería, una manipulación indebida,un fuerte impacto
o una exposición a un campo magnético de fuerte intensidad, las manecillas pueden
tener problemas para regresar a las posiciones correctas (12 h). Para calibrar las mane-
cillas, proceda tal y como se describe a continuación:
Controllo e correzione
delle lancette
Dopo il cambio di pila, utilizzo non corretto, impatti violenti oppure esposizione a forti
campi magnetici, è possibile che le lancette non tornino alla loro posizione iniziale
(60s/12h). Per calibrare le lancette procedere nel modo seguente:
10:18 PM
Push A to select between 12h or 24h mode.
Drücken Sie A, um zwischen 12 oder 24 Stunden-Modus zu wählen.
Appuyez sur A pour sélectionner le mode 12 h ou 24 h.
Pulse A para seleccionar entre el modo 12 h o 24 h.
Premere A per selezionare tra modalità 12h o 24h.
IMPORTANT: Push back crown C in order to exit from time setting mode and
to tighten the watch.
WICHTIG: Nach Beendigung stossen Sie die Krone zurück um den Ein-
stellmodus zu verlassen und um die Uhr abzudichten.
IMPORTANT: Repoussez la couronne C pour quitter le mode réglage de
l’heure et resserrer la montre.
IMPORTANTE: Vuelva a pulsar la corona C para salir del modo de ajuste de
hora y ajustar el reloj.
IMPORTANTE: Riportare la corona C alla posizione normale per uscire dalla
modalità di impostazione e per guarnire l‘orologio.
Exit
Exit
Quitter
Salir
Esci
Settings / Einstellungen / Réglages / Ajustes / Messa a punto
Turn crown C slowly in either direction to reset the minute- and hour hand to 12h.
Drehen Sie die Krone C langsam in eine beliebige Richtung um Stunden- und Minutenzeiger
auf 12h zurückzusetzen.
Tournez lentement la couronne C dans un sens ou dans l’autre an de remettre l’aiguille des
minutes et des heures sur 12 h.
Gire lentamente la corona C en cualquier dirección para reiniciar la manecilla de minutos y
horas a 12 h.
Ruotare la corona C lentamente in entrambe le direzioni per portare le lancette dei minuti
e delle ora a 12h.
Push crown C to exit from synch mode. Hands will go back to current local time.
Drücken Sie die Krone C um den Sync-Modus zu verlassen. Die Zeiger kehren zur aktuellen Uhrzeit
zurück.
Appuyez sur la couronne C pour quitter le mode synchronisation. Les aiguilles vont se remettre
à l’heure locale actuelle.
Pulse la corona C para salir del modo de sincronización. Las manecillas regresan a la hora local
actual.
Premere la corona C per uscire dalla modalità di sincronizzazione. Le lancette tornano all’orario
attuale.
SYNCH
Exit
Exit
Quitter
Salir
Esci
SYNCH
Enter 3 sec.
Enter 3 sec.
Conrmer/Entrer 3 sec.
Entrar 3 s
Entra 3 sec.
From any mode, push crown C at least 3seconds.The timepiece will enter
into synch mode.
Von einem beliebigen Modus aus, drücken Sie die Krone C mindestens 3
Sekunden. Die Uhr geht in den Sync-Modus.
À partir de n’importe quel mode, appuyez sur la couronne C pendant 3se-
condes minimum. La montre se met en mode synchronisation.
Desde cualquier modo, mantenga pulsada la corona C al menos 3 se-
gundos. El reloj pasará al modo de sincronización.
Da qualsiasi modalità, premere la corona C almeno 3 secondi. L’orologio
entra in modalità di sincronizzazione.
Push A to reset the small second hand to 60s.
Drücken Sie A, um den kleinen Sekundenzeiger auf 60s zurückgesetzt.
Appuyez sur A pour remettre la petite trotteuse sur 60 s.
Pulse A para reiniciar la manecilla de segundos a 60 s.
Premere A per portare la lancetta dei secondi a 60s.
SYNCH
LCD digital functions / LCD Digital-Funktionen / Fonctions numériques de l’écran LCD / Funciones digitales LCD / LCD Funzioni digitali
Vista general: Cómo cambiar entre los modos disponibles – Para cambiar entre los modos disponibles, pulse la
corona C hasta que el modo deseado se muestre en la pantalla.
Presentazione: Come cambiare tra le modalità – Per cambiare modalità, premere la corona C nché la funzione
desiderata appare sul display.
Chronograph
Chronograf
Chronographe
Cronógrafo
Cronografo
Perpetual calendar
Ewiger Kalender
Calendrier perpétuel
Calendario perpetuo
Calendario perpetuo
00‘00
‘‘
00 FR 28
Overview:
How to change between the modes –To change between the modes push crown C until the required mode
is on display.
Übersicht: Auswahl der Funktionen – Um zwischen den verschiedenen Funktionen zu wechseln, drücken Sie die Krone C.
Vue d’ensemble: Naviguer entre les modes – Pour passer d’un mode à l’autre, poussez la couronne C jusqu’à ce que
le mode souhaité s’ache.
Standby
Standby
Veille
En espera
Standby
Alarm
Alarm
Alarme
Alarma
Allarme
2nd Time zone
2. Zeitzone
Second fuseau horaire
Zona 2º horario
2° fuso orario
06:30 AM 19:40‘37
Alarm mode / Alarm / Mode alarme / Modo de alarma / Allarme
Go into alarm mode. Push B at least 1 second. Hour display is ashing.
Gehen Sie in den Alarm- Modus. Drücken Sie B mind. 1 Sekunde. Die Stundenanzeige blinkt.
Passez en mode alarme. Appuyez sur B pendant 1 seconde minimum. L’achage des heures
clignote.
Pasar al modo de alarma. Pulse B al menos 1 segundo. La pantalla de hora parpadea.
Andare in modalità allarme. Premere B per almeno 1 sec. L’indicazione delle ore lampeggia.
Push A to set the hour of the alarm time.
Drücken Sie A um die Stunde der Alarmzeit zu wählen.
Appuyez sur A pour régler l’heure de l’alarme.
Pulse A para ajustar la hora del tiempo de alarma.
Premere A per impostare l’orario dell’ora di allarme.
06:30 AM
05:30 am
1 sec.
Preselect/change the alarm time / Einstellen des Alarms / Présélectionner/changer l’heure de l’alarme
Preseleccionar/cambiar la hora de alarma / Impostazione dell‘orario dell’allarme
Standby mode / Standby-Modus / Mode veille / Modo en espera /
Modalità Standby
It is advised to leave your timepiece in standby mode, when other functions are
not used.This will optimise the battery lifetime.
Um die Lebensdauer der Batterie zu maximieren, empfehlen wir Ihnen, Ihre Uhr
im Standby-Modus zu belassen, falls andere Funktionen gerade nicht verwendet
werden.
Il est conseillé de laisser votre montre en mode veille lorsque vous n’utilisez pas
d’autres fonctions. Cela augmentera la durée de vie de la pile.
Se recomienda dejar el reloj en modo en espera si no se están utilizando otras
funciones. De esta manera se optimiza la vida útil de la batería.
Si consiglia di lasciare l’orologio in modalità standby se le altre funzioni non
vengono utilizzate. Ciò consente di ottimizzare la durata della pila.
Alarm mode / Alarm / Mode alarme / Modo de alarma / Allarme
Push B to conrm alarm minutes and leave the setting mode.
Drücken Sie B um die Minuten zu bestätigen und um den Einstellmodus zu verlassen.
Appuyez sur B pour conrmer les minutes de l’heure d’alarme et quittez le mode réglage.
Pulse B para conrmar los minutos de alarma y salir del modo de ajuste.
Premere B per confermare i minuti e uscire dalla modalità di impostazione.
To go out of setting mode immediately, push the crown C, else wait for 5 seconds.
Wenn Sie den Einstellmodus sofort verlassen möchten, drücken Sie die Krone C ansonsten warten Sie 5 Sekunden.
Pour sortir immédiatement du mode réglage, poussez la couronne C ou attendez 5 secondes.
Para salir inmediatamente del modo de ajuste, pulse la corona C y espere 5 segundos.
Per uscire rapidamente dalla modalità di impostazione, premere la corona C, altrimenti attendere 5 secondi.
05:45 AM
Alarm mode / Alarm / Mode alarme / Modo de alarma / Allarme
Push B to conrm alarm hour. Minute display is now ashing.
Bestätigen Sie mit B. Die Minutenanzeige blinkt.
Appuyez sur B pour conrmer l’heure d’alarme. À présent,
l’achage des minutes clignote.
Pulse B para conrmar la hora de alarma. La pantalla de minutos parpadea ahora.
Premere B per confermare l’ora. L’indicazione dei minuti lampeggia.
Push A to set the minutes of the alarm time.
Drücken Sie A um die Minuten der Alarmzeit zu wählen.
Appuyez sur A pour régler les minutes de l’heure d’alarme.
Pulse A para ajustar los minutos de la hora de alarma.
Premere A per impostare l’orario dei minuti di allarme.
05:45 AM
Preselect/change the alarm time / Einstellen des Alarms / Présélectionner/changer l’heure de l’alarme
Preseleccionar/cambiar la hora de alarma / Impostazione dell‘orario dell’allarme
05:30 AM
05:45
On
On
Marche
Activado
On
Push A again and the alarm will be deactivated.The display will show --.--
Drücken Sie nochmals A um den Alarm zu desaktivieren. Nun erscheint --.--
in der Anzeige.
Appuyez de nouveau sur A et l’alarme sera désactivée.Vous verrez s’acher --.--
Pulse A de nuevo y la alarma se desactivará. La pantalla mostrará --:--
Premere A nuovamente e l‘allarme si disattiverà. Il display indica --.--
Stop alarm ringing / Ausschalten des Alarmsignals / Arrêter la sonnerie de l‘alarme / Detener el sonido de la alarma /
Arresto del segnale di allarme
--:--
Stop alarm ringing
Ausschalten des Alarmsignals
Arrêter la sonnerie de l‘alarme
Detener el sonido de la alarma
Arresto del segnale di allarme
or / oder / ou / o / oppure
or / oder / ou / o / oppure
Alarm mode / Alarm / Mode alarme / Modo de alarma / Allarme
05:45
Beep
Beep
Bip
Tono
Beep
On
On
Marche
Activado
On
Make sure you are in the alarm mode. At any time push A to activate the
alarm. An acusting signal will conrm activation. The display will show
the preselected alarm time.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sich im Alarm-Modus benden. Drücken
Sie A um den Alarm zu aktivieren. Ein akustisches Signal ertönt. Das
Display zeigt die vorgewählte Alarmzeit an.
Assurez-vous que vous êtes bien en mode alarme. Appuyez sur A à
tout moment pour activer l’alarme. Un signal acoustique va conrmer
l’activation.Vous verrez s’acher l’heure d’alarme présélectionnée.
Asegúrese de que se encuentra en el modo de alarma. En cualquier momento, pulse A para activar la
alarma. Una señal acústica se emite a modo de conrmación de la activación. La pantalla mostrará
la hora de alarma preseleccionada.
Assicurarsi di essere in modalità di allarme. Premere A per attivare l’allarme. Un segnale acustico
confermerà l’attivazione. Il display mostra l‘orario di allarme preselezionato.
Alarm mode / Alarm / Mode alarme / Modo de alarma / Allarme
Change alarm status / Ändern des Alarm-Status / Changer le statut de l‘alarme / Cambio del estado de alarma
Commutazione dello stato di allarme
2nd time zone / 2. Zeitzone / Second fuseau horaire / Zona 2º horario / 2° fuso orario
Go into 2nd time zone mode. Push B at least 1 second. Hour display is ashing.
Gehen Sie in den 2. Zeitzone-Modus. Drücken Sie B mind. 1 Sekunde. Die Stundenanzeige
blinkt.
Passez en mode second fuseau horaire. Appuyez sur B pendant 1 seconde minimum.
L’achage des heures clignote.
Acceda al modo de zona 2º horario. Pulse B al menos 1 segundo. La pantalla de hora
parpadea.
Andare in modalità 2° fuso orario. Premere B almeno 1 sec. L‘indicatore delle ore lam-
peggia.
Push A to set the hour of the 2nd time zone.
Drücken Sie A um die Sunde der 2. Zeitzone einzustellen.
Appuyez sur A pour régler l’heure du second fuseau horaire.
Pulse A para ajustar la hora de la zona 2º horario.
Premere A per impostare l‘ora del 2° fuso orario.
19:40
1 sec.
Preselect/change the 2nd time zone / Einstellen der 2. Zeitzone / Présélectionner/changer le second fuseau horaire
Preseleccionar/cambiar la zona 2º horario / Impostazione del 2° fuso orario /
17:40
When alarm is ringing push A,B or C to stop the ringing
tone.The display will show --.-- and the alarm is deacti-
vated.You may reactivate the alarm for the next time. If
not stopped, alarm will ring for 20 seconds and repeat
one more time after 1 minute. Alarm will ring only once.
It has to be reactivated for the next ringing.
Sobald die programmierte Zeit erreicht ist, ertönt das
Alarmsignal. Drücken Sie A, B oder die Krone C um es
auszuschalten. Im Display erscheint nun --.--. Aktivieren
Sie den Alarm ggf. wieder für den nächsten Weckruf.
Falls das Alarmsignal nicht unterbrochen wurde, ertönt
dieses für 20 Sekunden und wiederholt sich ein einziges
Mal nach einer Minute. Der Alarm bleibt nur für einen
Weckruf aktiv. Aktivieren Sie diesen ggf. für den nächs-
tenWeckruf wieder.
Lorsque l’alarme retentit, appuyez sur A, B ou C pour
arrêter la sonnerie. Vous voyez s’acher ---.--- et
l’alarme est désactivée. Vous pouvez réactiver l’alarme
pour la prochaine fois. Si vous ne l’arrêtez pas, l’alarme va
retentir pendant 20 secondes et se déclencher à nouveau
au bout d’une minute. L’alarme ne retentira qu’une seule
fois. Elle devra être réactivée pour la sonnerie suivante.
Cuando la alarma suene, pulse A, B o C para detener el
tono de aviso. En la pantalla se mostrará --:-- y la alarma
se desactiva. Puede reactivar la alarma para la próxima
vez. Si no se detiene, la alarma sonará 20 segundos y se
repetirá una vez más al cabo de un minuto. La alarma
solamente sonará una vez. Es necesario reactivarla para
que vuelva a sonar la próxima vez.
Quando l’allarme suona, premere A, B o C per arrestare
il segnale. Il display indica --.-- e l’allarme si disattiva.
Se non arrestato, l’allarme suona per 20 secondi e si
ripetere un’ unica volta dopo 1 minuto. L’allarme suona
solo una volta. Deve essere riattivato per la prossima
suoneria.
Alarm mode / Alarm / Mode alarme / Modo de alarma / Allarme