Swiss Boneco U700 User manual

U700
MANUAL
Read and save these instructions
Lesen und behalten Sie diese Anleitung
Lisez et enregistrez ces instructions
Leggere e salvare queste istruzioni
Lea y guarde estas instrucciones
Прочтите и сохраните эти инструкции
阅读并保存这些说明

DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise (separat im Lieferumfang enthalten).
EN Always observe all safety notes (included separately in delivery).
FR Veuillez respecter impérativement l’ensemble des consignes de sécurité
(fournies séparéme nt dans le contenu de la livraison).
IT È indispensabile osservare tutte le indicazioni sulla sicurezza (contenute separatamente nel
volume di fornitura).
NL Lees alle veiligheidsinstructies (afzonderlijk in de levering).
ES Tenga en cuenta siempre todas las indicaciones de seguridad (se suministran aparte junto con
el producto).
PT Respeite sempre todas as notas de segurança (incluídas separadamente no fornecimento).
HU Feltétlenül ügyeljen az összes biztonsági útmutatóra (a szállítási terjedelem külön
tartalmazza).
PL Należy koniecznie przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa (zawartych osobno
w zakresie dostawy).
SE Följ alltid alla säkerhetsanvisningar (bifogas separat i leveransen).
FI Noudata ehdottomasti kaikkia turvallisuusohjeita (sisältyvät eriilisenä osana
toimituslaajuuteen).
DK Overhold altid alle sikkerhedsanvisninger (medfølger separat).

NO Alle sikkerhetsanvisningene (følger med separat) må følges strengt.
LV Obligāti ievērojiet visus drošības norādījumus (atsevišķi iekļauti piegādes komplektā).
LT Būtinai atsižvelkite į saugumo nurodymus (atskirai pridėti komplektacijoje).
EE Järgige tingimata kõiki ohutusjuhised (sisalduvad tarnekomplektis eraldi).
CZ Bezpodmínečně dodržujte všechny bezpečnostní pokyny (samostatně součástí dodávky).
SK Bezpodmienečne dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny (samostatná súčasť dodávky).
SI Obvezno upoštevajte varnostna navodila (vključena v obseg dobave kot ločen dokument).
HR Obavezno obratite pozornost na sve sigurnosne napomene (odvojeno se nalaze u opsegu
isporuke).
GR Τηρείτε πάντα όλες τις οδηγίες ασφαλείας (περιλαμβάνονται ξεχωρι- στά στο
παραδιδόμενο υλικό).
RU Изучите все указания по технике безопасности (входят в комплект поставки).
CN 务必注意所有安全规章 (在供货范围中单独提供)。

DE Gebrauchsanweisung 5
EN Instructions for use 21
FR Mode d’emploi 37
IT Istruzioni per l’uso 53
NL Gebruiksaanwijzing 69
ES Instrucciones de uso 85
PT Instruções de utilização 101
HU Használati útmutató 117
PL Instrukcja obsługi 133
SE Bruksanvisning 149
FI Käyttöohjeet 165
DK Brugsanvisning 181
NO Bruksanvisning 197
LV Lietošanas instrukcija 213
LT Naudojimo instrukcija 229
EE Kasutusjuhend 245
CZ Návod kpoužití 261
SK Návod na používanie 277
SI Navodila za uporabo 293
HR Upute za uporabu 309
GR Οδηγίες χρήσης 325
RU Руководство по эксплуатации 341
CN 使用说明书 357

5
de
GEBRAUCHSANWEISUNG

6
de
INHALTSVERZEICHNIS
Übersicht und Benennung der Teile 7
Technische Daten 8
Einleitung 9
Zubehör Verfügbarkeit 9
Wissenswertes zur Luftfeuchtigkeit 9
Lieferumfang 9
Der richtige Standort 10
Der richtige Standort 10
A250 10
Inbetriebnahme und Ausschalten 11
Anzeigen auf dem Display 12
Tastenfeld 13
Luftfeuchtigkeit und Vernebler 14
Einstellungen speichern 14
Modus «AUTO» 14
Luftfeuchtigkeit regulieren 14
Leistung regulieren 14
Komfort-Funktionen und Stimmungslicht 15
Heizung ein- und ausschalten 15
Stimmungslicht ausschalten 15
Duftstobehälter 15
Timer-Funktionen 16
OFF-Timer einstellen 16
ON-Timer einstellen 16
Reinigung und Pflege 17
Pflegehinweise 17
Entkalken 18
Reinigungsfunktion 18
Arbeitsweise 18
Gerät entkalken 18
Kalkreste entfernen 18
Verbrauchsmaterial ersetzen 19
A7017 Ionic Silver Stick® ersetzen 19
Ersatz 19
Über die A250 20
A250 vorbereiten 20
Über die Wasserhärte 20
A250 ersetzen 20
Ersatz 20

7
de
ÜBERSICHT UND BENENNUNG DER TEILE
1Wassertankgri
2Düse
3Wassertank
4A7017 Ionic Silver Stick®
5Membrane
6Touch-Display
7Wassertankönung
8A250
9Wassertankdeckel
10 Bürste
11 Duftstobehälter
1
2
6
4
5
9
8
7
10
11
3

8
de
TECHNISCHE DATEN
* bei Betrieb mit Vorheizung
** @ 230V ~ 50 Hz
Technische Daten
Netzspannung 220– 240 V ~ 50 /60 Hz
Leistungsaufnahme 21 –36 W/155– 170W*/**
Befeuchtungsleistung bis zu 600 g/h*
Für Raumgrössen bis 100 m² / 250 m3
Fassungsvermögen 9.0 Liter
Abmessungen L× B×H 325× 190 ×360 mm
Leergewicht 3.9 kg
Betriebsgeräusch < 35 dB(A)

9
de
EINLEITUNG
LIEFERUMFANG
BONECO U700 A7417 «CalcO» Reinigungs-
und Entkalker-Pulver
A7017 Ionic Silver Stick®
Quick Manual
A250
Sicherheitshinweise
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des BONECO U700.
Der leistungsfähige Luftbefeuchter/Vernebler hält
die Luftfeuchtigkeit stets auf einem angenehmen
Niveau.
Der BONECO U700 ist für den unkomplizierten, voll-
automatischen Betrieb konzipiert. Sämtliche Ei-
genschaften lassen sich jedoch an Ihre Vorlieben
und Anforderungen anpassen. Diese Anleitung
zeigt Ihnen, wie Sie sich Ihr eigenes Wohlfühl-Klima
schaen.
ZUBEHÖR VERFÜGBARKEIT
Ersatz für verbrauchtes sowie für zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie:
• bei Ihrem BONECO-Fachhändler,
• unter www.shop.boneco.com oder
• direkt über die „BONECO healthy air“ App.
WISSENSWERTES ZUR LUFTFEUCHTIGKEIT
Die richtige Luftfeuchtigkeit ist für unsere Gesund-
heit von grosser Bedeutung. Trockene Raumluft
führt im Winter zu rissiger, juckender Haut. Die
Augen und der Hals fühlen sich trocken an, das
Wohlbefinden nimmt deutlich ab. Das gilt nicht
nur für Erwachsene, sondern erst recht für Säuglin-
ge, Kleinkinder und sogar für Haustiere. Trockene
Schleimhäute machen uns im Winter auch anfälli-
ger für Erkältungen und andere Infektionen.
Mit dem BONECO U700 gehören diese Probleme
der Vergangenheit an. Seine intelligente Automa-
tik hält die Luftfeuchtigkeit stets auf dem idealen
Niveau – selbst in grossen Räumen mit einer Fläche
von bis zu 80 Quadratmetern.
Sie werden auf Ihren neu gewonnenen Komfort
nicht mehr verzichten wollen.

10
de
DER RICHTIGE STANDORT
DER RICHTIGE STANDORT
Der BONECO U700 gibt pro Stunde mehr als einen
halben Liter Wasser in die Luft ab. Deshalb ist es
wichtig, dass das Gerät am richtigen Ort aufgestellt
wird.
Stellen Sie den BONECO U700 nicht direkt auf
den Boden, da die Feuchtigkeit des Nebels die
Oberfläche beschädigen kann, zum Beispiel bei Par-
kett oder empfindlichen Teppichen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät etwa 30 Zenti-
meter von der nächsten Wand entfernt steht.
• Richten Sie den Nebel nicht gegen die Wand,
Pflanzen, Möbelstücke oder andere Gegenstän-
de, um Schäden durch das kondensierende Was-
ser zu vermeiden. Halten Sie einen Abstand von
mindestens 50 cm ein.
A250
Für die Inbetriebnahme der A250 beachten Sie bitte
die beiliegende Anleitung.

11
de
INBETRIEBNAHME UND AUSSCHALTEN
654
3
2
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. Tippen Sie auf , um den BONECO U700
einzuschalten.
Richten Sie den Nebel in den oenen Raum.
Füllen Sie den Tank mit kaltem Leitungswasser.
Tippen Sie einmal kurz auf , um das blaue
Stimmungslicht auszuschalten.
Tippen Sie erneut auf , um den BONECO U700
ganz auszuschalten.

12
de
ANZEIGEN AUF DEM DISPLAY
Alle Anzeigen auf dem Display in der Übersicht
Symbol Bedeutung
Aktuelle oder gewünschte Luftfeuchtigkeit 14
Vollautomatischer Betrieb 14
Heizung aktiviert 15
Timer aktiv 16
Wert zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit 14
Wert zeigt die gewünschte Luftfeuchtigkeit 14
Symbol Erforderliche Aktion
Wasser nachfüllen 17
Wasser im Gerät ersetzen 17
A7017 Ionic Silver Stick® ersetzen 19
Reinigung erforderlich 18

13
de
TASTENFELD
Tastenfeld am Gerät
Symbol Funktion
Heizung ein-/ausschalten 15
Timer-Funktion aufrufen 16
Luftfeuchtigkeit ändern 14
Modus «AUTO» 14
Leistung regulieren 14
Gerät ein- und ausschalten / Reinigung starten 18

14
de
LUFTFEUCHTIGKEIT UND VERNEBLER
EINSTELLUNGEN SPEICHERN
Der BONECO U700 speichert beim Ausschalten die
zuletzt verwendeten Einstellungen. Wenn das Ge-
rät jedoch für einige Sekunden vom Stromnetz ge-
trennt wird, startet es in jedem Fall in der Betriebs-
art .
MODUS «AUTO»
Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät im
-Modus. Die gewünschte relative Luftfeuch-
tigkeit (rH) ist im -Modus auf 50% voreinge-
stellt. Das Gerät wählt die geeignete Leistungsstufe
Low «L» / Medium «M» / High «H», um den Wert von
50% rH möglichst schnell zu erreichen.
Im -Modus kann die rH jederzeit über die Taste
verändert werden. Wird die Leistungsstufe durch
die Taste verändert, schaltet sich der -Mo-
dus aus und das Gerät befindet sich im manuellen
Betrieb.
Die Heizung kann ein- oder ausgeschaltet werden,
ohne dass das Gerät den -Modus verlässt. Auch
bei Timer-Einstellungen bleibt der -Modus ak-
tiv.
Um den -Modus erneut zu aktivieren, tippen
Sie einmal auf das Symbol .
LUFTFEUCHTIGKEIT REGULIEREN
Die Luftfeuchtigkeit kann zwischen 30% und 70%
eingestellt werden. In der Einstellung «Co» (für
«Continuous») arbeitet der Vernebler ungeachtet
der gemessenen Luftfeuchtigkeit – er schaltet also
erst ab, wenn der Tank leer ist oder das Gerät aus-
geschaltet wird.
1. Tippen Sie auf das Symbol . Die Anzeige der ak-
tuellen Luftfeuchtigkeit blinkt.
2. Während die Anzeige blinkt, tippen Sie erneut
auf das Symbol , bis die gewünschte Luftfeuch-
tigkeit eingestellt ist.
Nach einigen Sekunden wird der Wert übernom-
men. Die Anzeige blinkt nicht mehr.
LEISTUNG REGULIEREN
1. Tippen Sie mehrmals auf das Symbol , bis die
gewünschte Stufe auf dem Display angezeigt
wird.
Das Symbol auf dem Display zeigt, welche der drei
Stufen (niedrig/mittel/hoch) ausgewählt wurde:

15
de
KOMFORT-FUNKTIONEN UND STIMMUNGSLICHT
HEIZUNG EIN- UND AUSSCHALTEN
Der BONECO U700 ist mit einer zuschaltbaren Hei-
zung ausgestattet. Sie erwärmt den Nebel beim
Austritt auf ca. 35 °C, sodass die Raumtemperatur
angenehm bleibt.
Es dauert einige Minuten, bis die Heizung ihre volle
Leistung erreicht hat.
1. Tippen Sie einmal auf das Symbol , um die Hei-
zung ein- oder auszuschalten.
STIMMUNGSLICHT AUSSCHALTEN
Der BONECO U700 wird in einem zweistufigen Pro-
zess ausgeschaltet.
1. Tippen Sie einmal kurz auf die Taste , um das
blaue Stimmungslicht auszuschalten. Das Gerät
läuft jedoch weiter.
2. Tippen Sie erneut auf die Taste , um den
BONECO U700 in den Stand-by-Modus umzuschal-
ten. Jetzt wird die Luft nicht mehr befeuchtet und
das Display erlischt.
In dunklen Umgebungen (zum Beispiel nachts im
Schlafzimmer) wird die Helligkeit des Displays
automatisch reduziert. Für einen ungestörten
Schlaf reicht es also, nur das Stimmungslicht auszu-
schalten.
DUFTSTOFFBEHÄLTER
Im Duftstobehälter auf der Rückseite des BONECO
U700 können handelsübliche Aromastoe für Luft-
befeuchter hinzugegeben werden.
1. Drücken Sie kurz auf den Duftstobehälter, um
die Schublade zu entriegeln.
Geben Sie die Aromastoe auf keinen Fall
direkt in den Wassertank oder in die Wasser-
wanne; dadurch wird der BONECO U700 beschädigt
und die Garantie erlischt!

16
de
TIMER-FUNKTIONEN
Mit der Timer-Funktion können Sie festlegen, wie
lange der BONECO U700 laufen soll, bevor er sich
automatisch abschaltet (OFF-Timer).
Alternativ können Sie festlegen, nach welcher Zeit
sich das Gerät automatisch einschalten soll (ON-Ti-
mer). Verwenden Sie diese Funktion zum Beispiel,
um den BONECO U700 vor Ihrer Rückkehr zu aktivie-
ren, damit Sie zu Hause ein optimales Wohnklima
erwartet.
OFF-TIMER EINSTELLEN
1. Schalten Sie den BONECO U700 ein.
2. Wählen Sie die gewünschten Einstellungen.
3. Tippen Sie mehrmals auf das Symbol , bis die
gewünschte Laufzeit angezeigt wird.
Der BONECO U700 läuft nun für die angegebene Zeit
und schaltet sich anschliessend aus.
4. Um den OFF-Timer vorzeitig zu deaktivieren,
schalten Sie den BONECO U700 aus und bei Bedarf
wieder ein.
ON-TIMER EINSTELLEN
1. Schalten Sie den BONECO U700 aus.
2. Tippen Sie mehrmals auf das Symbol , bis die
gewünschte Standby-Zeit angezeigt wird.
Der BONECO U700 schaltet sich nach der definierten
Zeit ein und arbeitet mit den gewählten Einstellun-
gen.
3. Um den ON-Timer vorzeitig zu deaktivieren,
schalten Sie den BONECO U700 ein und bei Bedarf
wieder aus.

17
de
REINIGUNG UND PFLEGE
PFLEGEHINWEISE
Mit zunehmender Betriebsdauer nimmt die Leis-
tung des A7017 Ionic Silver Stick® ab und die inneren
Bauteile des BONECO U700 verkalken. Abgestan-
denes Wasser kann ausserdem die Hygiene beein-
trächtigen und zu unangenehmen Gerüchen füh-
ren. Die regelmässige Wartung und Reinigung ist
deshalb Voraussetzung für einen hygienischen und
störungsfreien Betrieb.
Die empfohlenen Reinigungs- und Wartungs-
intervalle variierenmit derLuft-undWasserqualität
sowie der Betriebsdauer.
Verwenden Sie für die äussere Reinigung ein wei-
ches, feuchtes Tuch.
Vor jeder Reinigung muss das Netzkabel von
der Steckdose getrennt werden.
Intervall Tätigkeit
Täglich Wasserstand kontrollieren, eventuell Wasser nachfüllen
Ab 3 Tage ohne Betrieb BONECO U700 entleeren und reinigen
Alle 2 Wochen Wasserwanne und Wassertank reinigen
Alle 2–6 Monate A250 ersetzen
Jährlich A7017 Ionic Silver Stick® ersetzen

18
de
ENTKALKEN
REINIGUNGSFUNKTION
Der BONECO U700 ist mit einer Entkalkungsfunk-
tion ausgestattet. Sie benötigen lediglich einen
Beutel BONECO A7417 CalcO. Ein solcher Beutel
ist im Lieferumfang des Geräts enthalten. Weitere
CalcO-Beutel erhalten Sie bei Ihrem BONECO-Fach-
händler oder in unserem Online-Shop unter www.
shop.boneco.com
Der BONECO U700 zeigt durch dieses Symbol an,
dass eine Entkalkung nötig ist:
ARBEITSWEISE
Während der Entkalkung wird das Wasser durch
die Heizung jeweils 5 Minuten lang erwärmt und
pausiert für 25 Minuten. Dieser Vorgang wieder-
holt sich, bis die Reinigungszeit abgelaufen ist. Die
Reinigungszeit kann zwischen 1 und 4 Stunden ein-
gestellt werden. Grundsätzlich gilt: Je länger der
Reinigungsvorgang dauert, umso besser sind die
Ergebnisse.
GERÄT ENTKALKEN
1. Schalten Sie den BONECO U700 aus.
2. Entleeren Sie die Wasserwanne und den Wasser-
tank.
3. Entfernen Sie den A7017 Ionic Silver Stick® sowie
die A250.
4. Verrühren Sie 1 Beutel A7417 CalcO mit 1 Liter
Wasser und giessen Sie die Mischung in den Was-
sertank.
5. Setzen Sie den Wassertank in den BONECO U700
ein.
6. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf das Symbol .
Die Entkalkung beginnt.
7. Tippen Sie mehrmals auf das Symbol , um die
gewünschte Reinigungszeit einzustellen. Die
Reinigungsdauer wird stundenweise erhöht
(max. 4 Stunden).
Auf dem Display blinkt das Symbol für den Reini-
gungsmodus. Nach Ablauf der Reinigungszeit schal-
tet sich der BONECO U700 automatisch aus.
8. Entleeren Sie die Wasserwanne und füllen Sie
den Wassertank mit Leitungswasser.
Das Reinigungssymbol erlischt. Der BONECO U700
ist wieder einsatzbereit.
KALKRESTE ENTFERNEN
Hartnäckige Kalkreste an der Membrane lassen sich
mit der gelben Bürste entfernen, die im Inneren des
BONECO U700 untergebracht ist.
Verwenden Sie für die Reinigung der Mem-
brane auf keinen Fall scharfe Gegenstände
oder aggressive Reinigungsmittel; dadurch kann
der BONECO U700 beschädigt werden und die Ga-
rantie erlischt!

19
de
VERBRAUCHSMATERIAL ERSETZEN
A7017 IONIC SILVER STICK® ERSETZEN
Der A7017 Ionic Silver Stick® verhindert die Vermeh-
rung von Bakterien im Wasser und leistet damit ei-
nen wichtigen Beitrag zur Hygiene und zum Wohl-
befinden. Der A7017 Ionic Silver Stick® ist ebenfalls
einer Abnutzung unterworfen und muss regelmäs-
sig ausgetauscht werden.
Ein anstehender Austausch des A7017 Ionic Silver
Stick® wird auf dem Display mit diesem Symbol si-
gnalisiert:
Das Netzkabel muss vor dem Entleeren immer
von der Steckdose getrennt werden. Nichtbe-
achtung kann zu einem Stromschlag führen und die
Gesundheit oder das Leben gefährden!
Es darf kein Wasser in die Lüftungsönung
gelangen! Dies führt zur Beschädigung des
Geräts.
1. Trennen Sie den BONECO U700 vom Stromnetz.
2. Nehmen Sie den Wassertank ab.
3. Entnehmen Sie den verbrauchten A7017 Ionic Sil-
ver Stick® und entsorgen Sie ihn mit dem regulä-
ren Hausmüll.
4. Setzen Sie den neuen A7017 Ionic Silver Stick®
ein.
5. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang ge-
drückt, um das Hinweis-Symbol zu löschen (siehe
linke Spalte).
ERSATZ
Der A7017 Ionic Silver Stick® gehört zum Lieferum-
fang des BONECO U700. Ersatz finden Sie bei Ihrem
BONECO-Fachhändler oder in unserem Online-Shop
unter der Adresse www.shop.boneco.com.

20
de
ÜBER DIE A250
A250 ERSETZEN
Die A250 muss alle 2 bis 6 Monate ersetzt werden.
Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel bereits
früher nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das
Gerät ist ein sicheres Zeichen dafür, dass die A250
verbraucht ist.
Für die Inbetriebnahme der A250 beachten Sie bitte
die beiliegende Anleitung.
Die verbrauchte A250 kann mit dem regulären
Hausmüll entsorgt werden.
ERSATZ
Ersatz finden Sie bei Ihrem BONECO Fachhändler
oder in unserem Online-Shop unter dieser Adresse:
www.shop.boneco.com
A250 VORBEREITEN
Für die Inbetriebnahme der A250 beachten Sie bitte
die beiliegende Anleitung.
ÜBER DIE WASSERHÄRTE
Der BONECO U250 wird mit der A250 geliefert. Das
enthaltene Granulat filtert den Kalk aus dem Lei-
tungswasser, damit er nicht an die Raumluft abge-
geben wird. Hartes Leitungswasser beschleunigt
die Sättigung des Granulats, sodass die A250 früher
gewechselt werden muss.
Entsorgen Sie die gesättigte A250 mit dem regulä-
ren Hausmüll.
Weisser Niederschlag rund um das Gerät ist ein si-
cheres Zeichen dafür, dass die A250 verbraucht ist.
Table of contents
Languages:
Popular Humidifier manuals by other brands

Scarlett
Scarlett comfort SC-AH986E09 instruction manual

Honeywell
Honeywell TRADELINE HE360 installation instructions

Philips
Philips HU4813/10 user manual

Bionaire
Bionaire BW0M5075 instruction manual

Aprilaire
Aprilaire 1120 Safety installation and maintenance instructions

Healthy Climate Solutions
Healthy Climate Solutions HCWB3-12 installation instructions