Sygonix 752174 User manual

Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Testmonitor können sowohl Überwachungskameras als auch Überwa-
chungsmonitore sowie die dazu verwendeten Anschlussleitungen überprüft
werden.
Über den integrierten TFT-Bildschirm lässt sich prüfen, ob ein Videosignal vor-
handen ist. Ein Testbildgenerator dient zum Prüfen des Überwachungsmonitors
bzw. der Kabelverbindung.
Außerdem kann der Testmonitor verwendet werden, um eine Überwachungska-
mera bei der Montage genau ausrichten zu können.
Durch die Stromversorgung über Batterien lässt sich der Testmonitor unabhän-
gig einsetzen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses
Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand,
elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforde-
rungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Testmonitor mit KIettband
• A/V-Adapterkabel für Eingang
• A/V-Adapterkabel für Ausgang
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Be-
trieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Fol-
geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand-
habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen
Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Betrei-
ben Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es darf auch keinen
extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration
oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Wird der Testmonitor in Verbindung mit anderen Geräten benutzt, so
müssen die Bedienungsanleitungen und Sicherheitshinweise dieser
Geräte ebenfalls unbedingt beachtet werden.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet
- das Gerät längere Zeit unter ungünstigen Verhältnissen gelagert
wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
DBedienungsanleitung
Testmonitor • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektri-
sche Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbindungsleitungen
zwischen den Geräten und evtl. Verlängerungsleitungen vorschrifts-
mäßig und in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung sind.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könn-
te für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder
dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder
an einen anderen Fachmann.
Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+
und Minus/- beachten).
• Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr,
dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen
Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berüh-
rung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer
geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosions-
gefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare
Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Mischen Sie niemals Batterien und Akkus, mischen Sie nicht Batterien/
Akkus mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle und halbvolle Batteri-
en). Verwenden Sie immer Batterien/Akkus des gleichen Typs/Herstel-
lers für den Betrieb.
• Der Testmonitor kann zwar auch mit Akkus betrieben werden, durch
die geringere Betriebsspannung von Akkus (Batterie = 1,5V/Zelle, Akku
= 1,2V/Zelle) kommt es jedoch zu einer kürzeren Betriebsdauer.
Für einen sicheren und langen Betrieb des Produkts empfehlen wir Ihnen
deshalb, ausschließlich hochwertige Alkaline-Batterien zu verwenden.
Batterien einlegen, Batteriewechsel
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Testmonitors, indem Sie den
Batteriefachdeckel herausschieben.
Legen Sie anschließend 6 Batterien vom Typ AAA/Mikro polungsrichtig ein (Plus/+
und Minus/- beachten) und verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn sich der Testmonitor nicht einschalten
lässt, das „Batterie leer“-Symbol oben rechts im Display erscheint oder sich der
Testmonitor nach dem Einschalten gleich wieder ausschaltet.
Ein-/Ausschalten des Testmonitors
Um den Testmonitor einzuschalten, drücken Sie kurz die Taste „Power“.
Zum Ausschalten ist die Taste „Power“ für etwa 3 Sekunden gedrückt zu halten.
Der Testmonitor schaltet sich auch selbst aus, wenn eine entsprechende Zeit im
OSD-Menü (Menüpunkt „Auto sleep“) eingestellt wurde.
Inbetriebnahme
Der Testmonitor wird in die Kabelverbindung zwischen Überwachungskamera
und Überwachungsmonitor eingeschleift.
Hier kann er das Bild der Überwachungskamera auf seinem Display anzeigen
(z.B. zum Einstellen der Position der Überwachungskamera) bzw. ein Testbild
(farbig oder schwarz/weiß) an den Überwachungsmonitor senden (zum Test der
Kabelverbindung).
Das Videosignal der Überwachungskamera wird nicht an den Ausgang
durchgeschleift, sondern nur das Audiosignal.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
Nr. 43594W - Version 12/12Impressum
Gehen Sie wie folgt vor:
• Verbinden Sie den A/V-Ausgang Ihrer Überwachungskamera mit dem A/V-Ein-
gang „AV IN“ des Testmonitors. Nutzen Sie dazu das entsprechende mitgelie-
ferte Adapterkabel.
• Die Überwachungskamera muss an ihre Stromversorgung angeschlossen
sein; schalten Sie sie ein, falls sie über einen Ein-/Ausschalter verfügt.
• Verbinden Sie den A/V-Eingang Ihres Überwachungsmonitors mit dem A/V-
Ausgang „AV OUT“ des Testmonitors. Nutzen Sie dazu das entsprechende mit-
gelieferte Adapterkabel.
• Verbinden Sie den Überwachungsmonitor mit der Stromversorgung und schal-
ten Sie ihn ein, falls noch nicht geschehen.
• Schalten Sie den Testmonitor ein, indem Sie die Taste „Power“ kurz drücken.
• Nun sollte das Bild der Überwachungskamera auf dem Bildschirm des Testmo-
nitors erscheinen (ggf. im OSD-Menü den Testbildgenerator ausschalten!).
• Mit dem Schiebeschalter „Mirror“ kann das Bild gespiegelt werden, wenn erfor-
derlich.
Zum Prüfen von Überwachungsmonitoren (bzw. des Anschlusskabels zwischen
Überwachungskamera und -monitor) kann über das integrierte Menü ein Test-
bildgenerator aktiviert werden. Dieser liefert entweder ein farbiges oder ein
schwarz/weißes Testbild (je nach Wunsch in PAL oder NTSC).
• Drücken Sie kurz die Taste „Enter/Menu“, das OSD-Menü erscheint.
• Sie so oft die Taste „Enter/Menu“, bis der Menüpunkt „Test Pattern“ markiert
ist.
• Mit den Tasten „Up/Down“ lässt sich nun die gewünschte Funktion auswählen:
„P1“: Schwarz/weißes PAL-Testbild (wird im Display des Testmonitors ange-
zeigt und gleichzeitig am Anschluss „AV OUT“ ausgegeben)
„P2“: Farbiges PAL-Testbild (wird im Display des Testmonitors angezeigt und
gleichzeitig am Anschluss „AV OUT“ ausgegeben)
„N1“: Schwarz/weißes NTSC-Testbild (wird im Display des Testmonitors ange-
zeigt und gleichzeitig am Anschluss „AV OUT“ ausgegeben)
„N2“: Farbiges NTSC-Testbild (wird im Display des Testmonitors angezeigt und
gleichzeitig am Anschluss „AV OUT“ ausgegeben)
„Off“: Testbild-Funktion ausgeschaltet, das Bild der Überwachungskamera
erscheint im Display des Testmonitors, der Videoausgang des Testmonitors ist
deaktiviert.
• Zum Ausschalten des Testmonitors halten Sie die Taste „Power“ für etwa 3
Sekunden gedrückt.
Beschreibung der Funktionen im OSD-Menü
Im OSD-Menü („OSD“ = „On screen display“) sind neben der Aktivierung des Test-
bildgenerators noch verschiedene weitere Einstellfunktionen zu finden.
Das OSD-Menü wird aus der normalen Bildschirmanzeige durch kurzen Druck auf
die Taste „Enter/Menu“ aktiviert.
Wählen Sie die einzelnen Menüpunkte ebenfalls mit der Taste „Enter/Menu“ aus.
Die aktuell ausgewählte Funktion (z.B. Kontrast, Helligkeit usw.) lässt sich mit
den Tasten „Up“ und „Down“ einstellen.
„Contrast“: Bildkontrast einstellen
„Bright“: Helligkeit einstellen
„Sharp“: Bildschärfe einstellen
„Color“: Farbe einstellen
„Tint“: Farbveränderung einstellen (nur NTSC)
„Test Pattern“: Testbildgenerator (schwarz/weißes oder farbiges PAL-Testbild
bzw. schwarz/weißes oder farbiges NTSC-Testbild), siehe Beschreibung oben
unter „Inbetriebnahme“
„Auto Sleep“: Stromsparmodus, automatisches Ausschalten (Einstellung „0“ =
deaktiviert, „1“ = ca. 40 Sekunden, „2“ = ca. 60 Sekunden, „3“ = ca. 80 Sekun-
den usw.); zum erneuten Einschalten des Testmonitors die Taste „Power“ kurz
drücken
„Language“: Sprache für das OSD-Menü
Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, so wird der Einstellmodus ver-
lassen, die Einstellungen werden gespeichert.
„Audio Volume“: Einstellung der Lautstärke für den Audioausgang am An-
schluss „AV OUT“.
Fehlersuche
Kein Bild der Überwachungskamera auf dem Testmonitor
• Prüfen Sie die Stromversorgung der Überwachungskamera.
Durch eine zu lange Leitungslänge vom Netzteil zur Kamera könnte es durch
einen Spannungsabfall zu Funktionsproblemen kommen.
• Ist das Kabel beschädigt? Ist Korrosion am Stecker erkennbar?
Kein Bild auf dem Überwachungsmonitor
• Das Bild der Überwachungskamera wird über den Testmonitor nicht an den
Überwachungsmonitor durchgeschleift. Zum Testen des Überwachungsmo-
nitors aktivieren Sie den Testbildgenerator im OSD-Menü des Testmonitors
(PAL- oder NTSC-Testbilder). Das Testbild wird zur Sicherheit zusätzlich auch
im Display des Testmonitors angezeigt!
• Ist das Kabel beschädigt? Ist Korrosion am Stecker erkennbar?
• Prüfen Sie die Stromversorgung des Überwachungsmonitors.
• Ist am Überwachungsmonitor der richtige Eingang ausgewählt?
• Ist das Videokabel verpolt am Überwachungsmonitor angeschlossen (Video-
signal und Masseleitung vertauscht)?
Reinigung
Reinigen Sie den Testmonitor gelegentlich von Staub und Schmutz
Verwenden Sie dazu ein sauberes, weiches, trockenes Tuch. Reiben Sie nicht zu
stark, da es sonst Kratzspuren auf dem Display gibt. Drücken Sie auch nicht zu
stark auf das Display, dadurch wird es beschädigt!
Entsorgung
a) Allgemein
Elektronische und elektrische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Haus-
müll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Haus-
müll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batte-
rie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammel-
stellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batteri-
en/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag
zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung: 6 Batterien vom Typ AAA/Mikro
Stromaufnahme: Ca. 75 mA (bei aktiviertem Testbild
ca. 100 mA)
Bildschirmdiagonale: 6.35 cm (2.5“)
Gewicht: Ca. 94 g (incl. Klettband)
Abmessungen (B x T x H): 83 x 62 x 41 mm

The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
GB Operating instructions
Test monitor
Intended Use
By means of the test monitor both surveillance cameras and suveillance moni-
tors as well as the connecte cables can be reviewed.
The built-in TFT monitor allows you to check whether a video signal is existing.
A test shot generator is used to check the surveillance monitor or cable connec-
tion.
Also, the test monitor can be used to precisely align a surveillance camera instal-
lation.
The test monitor can be used independently due to batteries.
Any other use than that described above may damage the product. Moreover,
this may give rise to hazards such as short-circuiting, fire, electric shock, etc. No
part of the product may be modified or converted!
The safety instructions must be observed at all times!
This product complies with the applicable National and European requirements.
All names of companies and products are the trademarks of the respective owner.
All rights reserved.
Package Contents
• Test monitor with Velcro strip
• A/V adaptor cable for input
• A/V adaptor cable for Output
• Operating Instructions
Explanation of the Symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, function
and use.
The "arrow" symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure
to observe these safety instructions! We do not assume any liability
for any consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal in-
jury caused by improper use or failure to observe the safety instruc-
tions. The warranty will be null and void in such cases.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is in-
admissible because of safety and approval reasons (CE). Never disman-
tle the product.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children.
It should be operated out of the reach of children.
• The product must not get wet or damp, it must not be exposed to ex-
treme temperatures, strong vibrations or heavy mechanical loads.
• If the test monitor is used with other devices, the operating instruc-
tions and safety notices for the connected devices must be followed.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible signs of damage,
- the device no longer works
- the device was stored for a longer period of time under unfavourable
conditions.
- it was exposed to heavy loads during transport
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the
Employer's Liability Insurance Association for Electrical Systems and
Operating Materials are to be observed.
• Ensure that all the electrical connections and connection cables be-
tween the different devices and any extension cables comply with the
regulations and comply with the operating instructions.
• Do not leave packing materials unattended. They may become danger-
ous playthings for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or
accidental drops, even from a low height.
• If you have any questions, which are not answered in this manual,
please contact our technical service or another specialist.
Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries away from children.
• Check that the polarity is correct, when inserting the batteries/re-
chargeable batteries (pay attention to plus/+ and minus/-).
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could
be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor imme-
diately.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can, when in con-
tact with the skin, cause acid burns; therefore, use suitable protective
gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened
or thrown into a fire. There is a risk of explosion!
• Conventional batteries must not be recharged. Danger of explosion!
Only charge rechargeable batteries that are intended for this purpose;
use a suitable battery charger.
• Never mix batteries and rechargeable batteries; do not mix batteries or
rechargeable batteries with different charges (e.g. full and half-full bat-
teries). Always use batteries/rechargeable batteries of the same type
and manufacturer.
• The test monitor can be operated with rechargeable batteries, by the
lower operating voltage of accumulators (battery = 1.5V/cell; cell/accu-
mulator = 1.2V/cell) however there is a shorter service life.
For the safe and lasting use of the product, we recommend that only
high-quality alkaline batteries be used.
Inserting/replacing the batteries
Open the battery compartment on the back of the control unit, take off the bat-
tery compartment lid.
Insert six "Micro/AAA" batteries, with the correct polarity (observe +/Plus and
-/Minus) into the battery compartment.
A battery change is needed, if the test monitor does not turn on, the "Battery"
icon appears right up on the display or the test monitor immediately turns off
after power-up.
Turning On/Off the test monitor
In order to turn on the test monitor briefly press the "Power"-button.
If you want to switch off the device press the key for about 3 seconds.
Also, the test monitor turns off automatically if a corresponding time in the OSD
menu (menu item "Auto Sleep") has been set.
Getting Started
The test monitor is looped in the cable connection between surveillance camera
and surveillance monitor.
Here it can monitor the surveillance camera on its display (e.g. to set the posi-
tion of the camera) or it can send a test shot (colour or black and white) to the
surveillance monitor (to test the cable connection).
The video signal of the surveillance camera is not looped through to the
output, but only the audio signal.

The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
These operating instructions are a publication by Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture
in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in techno-
logy and equipment reserved. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
Nr. 43597W - Version 12/12Legal notice
Proceed as follows:
• Connect the A/V output of your surveillance camera, to the A/V input "AV IN" of
the test monitor. Use the corresponding supplied cables.
• The surveillance camera must be connected to its power supply; if it has a
power on/off switch, toggle it.
• Connect the A/V input of your surveillance monitor, to the A/V output "AV OUT"
of the test monitor. Use the corresponding supplied cables.
• Connect the power supply to the surveillance monitor and toggle it if you
haven't already.
• Switch on the test monitor by pressing the "Power" button briefly.
• Now the image of the surveillance camera should appear on the screen of the
test monitor (if necessary, turn off the test shot generator in the OSD menu!).
• The image can be mirrored with the slide switch "Mirror", if required.
To check surveillance monitors (respectively of cables between camera and mon-
itor) a test shot generator can be activated via the built-in menu. This provides
a colour or a black/white test shot (In PAL or NTSC, depending on the choice)
• Briefly press the button "enter / menu", the OSD menu appears.
• Press the key "Enter/Menu" repeatedly, until the menu item "Test Pattern" is
selected.
• With the keys "Up/Down" the desired function can now be selected:
“P1”: Black/white PAL test image (is displayed on the screen of the test moni-
tor and simultaneously output at the “AV OUT” connection)
“P2”: Coloured PAL test image (is displayed on the screen of the test monitor
and simultaneously output at the “AV OUT” connection)
“N1”: Black/white NTSC test image (is displayed on the screen of the test moni-
tor and simultaneously output at the “AV OUT” connection)
“N2”: Coloured NTSC test image (is displayed on the screen of the test monitor
and simultaneously output at “AV OUT” connection)
“Off“: Test function switched off, the surveillance camera image appears on
the display of the test monitor, and the video output of the test monitor is
disabled.
• If you want to switch off the test monitor press the "Power" key for about 3
seconds.
Description of the functions of the OSD-Menü
In the OSD menu ("OSD" = "On screen display") various other controls can be
found including the activation of the test shot generator.
The OSD menu is activated from the normal screen by briefly pressing the button
"Enter/Menu".
Also select the individual menu items using the key "Enter/Menu".
The currently selected function (such as contrast, brightness, etc.) can be set
with the keys "Up" and "Down".
“Contrast“: Setting the image contrast
“Bright“:Setting the brightness
“Sharp“: setting the image definition
“Colour“: Setting the colour
“Tint“: Setting change in colour (NTSC only)
“Test Pattern“: Test shot generator (Black & white or coloured PAL test image
or black/white or coloured NTSC test image), as described above under "Getting
started"
“Auto Sleep“: Power-saving mode, automatic switch-off (set to "0" = disabled,
"1" = about 40 seconds, "2" = approx 60 seconds, "3" = approx. 80 seconds, etc.);
Press the "Power" button briefly to turn back on the test monitor
“Language“: Language of the OSD menu
If for some seconds no key is pressed, the setting mode is stopped automatically
and the setting will be stored.
“Audio Volume”: Setting the volume of the audio output at the “AV OUT“ con-
nection.
Trouble-shooting
No image of the surveillance camera on the test monitor
• Check the power supply of the surveillance camera.
If the cable from the power supply to the camera is too long a voltage drop
could lead to functional problems.
• Is the cable damaged? Is there corrosion visible at the plug?
No picture on the surveillance monitor
• The image of the surveillance camera is not looped through to the surveillance
monitor via the test monitor. To test the surveillance monitor enable the test
shot generator in the OSD menu of test monitor (PAL- or NTSC test images).
The test image also appears in the display of the test monitor as backup!
• Is the cable damaged? Is there corrosion visible at the plug?
• Check the power supply of the surveillance monitor.
• Is the correct input selected at the surveillance monitor?
• Is the video cable connected reversed to the surveillance monitor (swapped
video signal and ground line)?
Cleaning
Occasionally clean the test monitor of dust and dirt
To that effect, use a clean, soft, dry cloth! Do not rub too strongly because other-
wise scratches can occur on the screen. Do not apply too much pressure on the
display, as it may be damaged!
Disposal
a) In general
Electrical and electronic products do not belong to the household
waste!
Dispose of the product in accordance with the legal regulations that
apply.
b) Batteries and rechargable batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and
rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with this
symbol to indicate that disposal with domestic waste is forbidden.
The symbols for dangerous heavy metal constituents are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable
battery, e.g. under the trash icon on the left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at
your community's collection point or any place where batteries/rechargeable
batteries are sold!
You thereby fulfill your statutory obligations and contribute to the protection of
the environment.
Technical Information
Power supply: 6 batteries of type AAA/Micro
Current consumption: Approx. 75 mA (with activated test image
approx. 100 mA)
Screen size 6.35 cm (2.5")
Weight: approx. 94 g (incl. Velcro strip)
Dimensions (W x H x D): 83 x 62 x 41 mm

F
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
• Dans les sites industriels, il convient d'observer les consignes de pré-
vention des accidents relatives aux installations et aux matériaux élec-
triques édictées par les syndicats professionnels.
• Assurez-vous que toutes les liaisons électriques et câbles de liaison
entre les appareils et les éventuelles rallonges sont conformes et res-
pectent le mode d'emploi.
• Ne pas laisser le matériel d'emballage sans surveillance, il pourrait
constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution, les coups, les chocs ou
une chute, même de faible hauteur, peuvent l'endommager.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel
d'utilisation, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spé-
cialiste.
Conseils relatifs aux piles et aux accus
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants.
• Respecter la polarité lors de la mise en place des piles / accumulateurs
(respecter les pôles positif / + et négatif / -).
• Ne pas laisser les piles/accumulateurs à la portée de tous ; les enfants
ou les animaux domestiques pourraient les avaler. En cas d'ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
• Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brû-
ler la peau ; pour cette raison, utilisez des gants de protection appro-
priés.
• Ne pas court-circuiter les piles/accus et ne pas les démonter ou les jeter
au feu. Risque d'explosion !
• Les piles conventionnelles ne doivent pas être rechargées, risque d'ex-
plosion! Ne recharger que les accumulateurs rechargeables prévus à
cet effet et n'utiliser que des chargeurs appropriés.
• Ne jamais combiner piles et accus, ne pas combiner des piles/accus à
un état de charge différent (p. ex. des piles chargées avec d'autres char-
gées partiellement). N'utilisez que des piles/accus du même type et du
même fabricant.
• Le moniteur de test peut certes être alimenté par accus, mais il convient
de noter que le temps d'exploitation est toutefois réduit en raison de la
basse tension des accus (pile = 1,5 V/cellule, accu = 1,2 V/cellule).
Pour garantir un fonctionnement sûr et durable du produit, nous recom-
mandons l'utilisation exclusive de piles alcalines de haute qualité.
Mise en place, remplacement des piles
Ouvrez le compartiment à piles au dos du moniteur de test en faisant glisser le
couvercle.
Insérez ensuite 6 piles de type « AAA/Micro » en respectant la polarité (positive/+
et négative/-), puis refermer le compartiment à piles.
Un remplacement de piles est nécessaire si le moniteur de test ne s'allume pas,
si l'icône indiquent que la batterie est à plat s'affiche en haut à droite sur l'écran,
ou si le moniteur de test s'éteint immédiatement après la mise en marche.
Marche/Arrêt du moniteur de test
Pour allumer le moniteur de test, appuyez brièvement sur la touche « Power ».
Pour l'arrêt, appuyez sur la touche « Power » pendant 3 secondes environ.
Le moniteur de test s'éteint également automatiquement si un temps de mise à
l'arrêt a été défini dans le menu OSD (point de menu « Auto sleep »).
Mise en service
Le moniteur de test est raccordé en série dans la liaison de câbles entre la ca-
méra de surveillance et l'écran de surveillance.
Ainsi, il peut afficher l'image de la caméra de surveillance sur son écran (p.ex.
pour ajuster la position de la caméra de surveillance), ou transmettre la mire (en
couleur ou en noir et blanc) à l'écran de surveillance (pour tester la liaison de
câbles).
Le signal vidéo de la caméra de surveillance n'est pas raccordée à la
sortie, mais uniquement le signal audio.
Utilisation conforme
Ce moniteur de test permet de contrôler aussi bien les caméras et écrans de
surveillance que les cordons d'alimentation utilisés.
L'écran LCD intégré permet de vérifier si le signal vidéo est présent. Un géné-
rateur de mire d'essai permet de vérifier l'écran de surveillance et la liaison de
câbles.
Le moniteur de test peut également être utilisé pour ajuster une caméra de sur-
veillance avec précision lors du montage.
L'alimentation par piles permet au moniteur de test de fonctionner de manière
autonome.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l'ap-
pareil. De plus, elle s'accompagne de dangers tels que court-circuit, incendies,
électrocutions, etc. L'ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé !
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes.
Tous les noms d'entreprises et les appellations d'appareils figurant dans ce
mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants.
Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Moniteur de test avec ruban-crochets
• Câble adaptateur A/V pour l'entrée
• Câble adaptateur A/V pour la sortie
• Bedienungsanleitung
Explications des symboles
Ce symbole attire l'attention sur les risques spécifiques lors du manie-
ment, du fonctionnement et de l'utilisation du produit.
Le symbole de la flèche précède des conseils et consignes d´utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus au non-respect de ce manuel d'utilisation,
la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages
matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-
respect du manuel d'utilisation ! Dans de tels cas la garantie est
annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit de
modifier la construction ou de transformer l'appareil de son propre gré.
Ne jamais démonter l'appareil.
• Ce produit n'est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Le
faire fonctionner hors de portée des enfants !
• Le produit ne doit pas être humide ni mouillé ; ne pas l'exposer à des
températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à de fortes vibra-
tions ou à de fortes sollicitations mécaniques.
• Lorsque le moniteur de test est utilisé en même temps que d'autres
appareils, il convient d´observer également les manuels d´utilisation
et les consignes de sécurité de ces appareils.
• Un fonctionnement sans risques n'est plus assuré lorsque :
- l'appareil présente des dommages visibles,
- l'appareil ne fonctionne plus
- l'appareil a été conservé pendant une longue durée dans des condi-
tions défavorables
- l'appareil a subi des conditions de transport difficiles
Notice d‘emploi
Moniteur de test

La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Information légales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.
com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, mi-
crofilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est
interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la
mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
Nr. 43594W - Version 12/12
Procéder comme suit :
• Raccordez la sortie A/V de votre caméra de surveillance à l'entrée A/V « AV IN »
de votre moniteur de test. Pour cela, utilisez le câble adaptateur fourni.
• La caméra de surveillance doit être raccordée à sa source d'alimentation ; l'ac-
tiver si vous disposez d'un interrupteur marche/arrêt.
• Raccordez l'entrée A/V de votre caméra de surveillance à la sortie A/V « AV OUT »
de votre moniteur de test. Pour cela, utilisez le câble adaptateur fourni.
• Raccordez l'écran de surveillance à l'alimentation électrique et l'activer si ce
n'est pas encore fait.
• Allumez le moniteur de test en appuyant brièvement sur la touche « Power ».
• L'image de la caméra de surveillance devrait maintenant apparaître sur l'écran
du moniteur de test (désactiver le générateur de mire dans le menu OSD si
nécessaire !).
• L'interrupteur coulissant « Mirror » permet de refléter l'image, si nécessaire.
Pour tester les écrans de surveillance (ou le câble de raccordement entre la ca-
méra et l'écran de surveillance), le générateur de mire peut être activé dans le
menu intégré. Ce générateur peut fournir une mire en couleur ou en noir et blanc
(À choisir entre PAL et NTSC).
• Appuyez brièvement sur la touche « Enter/Menu », le menu OSD s'ouvre.
• Appuyez sur la touche « Enter/Menu » jusqu'à ce que le point de menu « Test
Pattern" soit sélectionné.
• Utilisez ensuite les touches « Up/Down » pour sélectionner la fonction souhai-
tée :
« P1 » : Mire de test PAL en noir et blanc (sera affichée à l‘écran du moniteur de
test et transmise simultanément sur le port « AV OUT »)
« P2 » : Mire de test PAL en couleur (sera affichée à l‘écran du moniteur de test
et transmise simultanément sur le port « AV OUT »)
« N1 » : Mire de test NTSC en noir et blanc (sera affichée à l‘écran du moniteur
de test et transmise simultanément sur le port « AV OUT »)
« N2 » : Mire de test NTSC en couleur (sera affichée à l‘écran du moniteur de
test et transmise simultanément sur le port « AV OUT »)
« Off » : La fonction de mire est désactivée ; l'image de la caméra de sur-
veillance s'affiche sur l'écran du moniteur de test ; la sortie vidéo du moniteur
de test est désactivée.
• Pour éteindre le moniteur de test, appuyez sur la touche « Power » pendant 3
secondes environ.
Description des fonctions du menu OSD
Dans le menu OSD (OSD = « On screen display »), vous trouverez plusieurs autres
fonctions de réglage en plus de la fonction d'activation du générateur de mire.
Pour ouvrir le menu OSD, appuyez brièvement sur la touche « Enter/Menu »
lorsque vous êtes dans le mode d'affichage normal de l'écran.
Sélectionnez également les différents point de menu en appuyant sur la touche
« Enter/Menu ».
La fonction actuellement sélectionnée (p.ex. contraste, luminosité, etc.) peut
être réglée avec les touches « Up » et « Down ».
« Contrast » : Ajuster le contraste de l'image
« Bright » : Ajuster la luminosité
« Sharp » : Ajuster la netteté de l'image
« Color » : Adapter la couleur
« Tint » : Régler le changement de couleur (NTSC uniquement)
« Test Pattern » : Générateur de mire (Soit mire de test PAL en noir et blanc ou
en couleur, soit mire de test NTSC en noir et blanc ou en couleur), voir la descrip-
tion ci-dessus au chapitre "Mise en service ».
« Auto Sleep » : Mode économie d'énergie, désactivation automatique (réglage
sur « 0 » = désactivé, « 1 » = env. 40 secondes, « 2 » = env. 60 secondes, « 3 » =
env. 80 secondes, etc.) ; pour activer de nouveau le moniteur de test, appuyez
brièvement sur la touche « Power »
« Language » : Langue du menu OSD
Si aucune touche n'est appuyée pendant quelques secondes, vous quittez au-
tomatiquement le mode de réglage et les réglages effectués sont enregistrés.
« Audio Volume » (volume audio) : Réglage du volume de la sortie audio sur
le port « AV OUT »
Recherche d'erreur
Les images de la caméra de surveillance ne s'affichent pas sur le moniteur
de test
• Vérifiez l'alimentation de la caméra de surveillance.
Si le câble de raccordement entre le bloc d'alimentation et la caméra est trop
long, ceci peut conduire à des dysfonctionnements causés par une chute de
tension.
• Le câble est-il endommagé ? Le connecteur présente-t-il des signes visibles de
corrosion ?
Pas d'image sur le l'écran de surveillance
• L'image de la caméra de surveillance n'est pas transmise à l'écran de sur-
veillance par le moniteur de test. Pour tester l'écran de surveillance, activez le
générateur de mire dans le menu OSD du moniteur de test (Mire de test PAL ou
NTSC). Par mesure de précaution, la mire est également affichée sur l'écran du
moniteur de test !
• Le câble est-il endommagé ? Le connecteur présente-t-il des signes visibles de
corrosion ?
• Vérifiez l'alimentation de l'écran de surveillance.
• Avez-vous choisi l'entrée correcte sur l'écran de surveillance ?
• Le câble vidéo est-il connecté avec une polarité inversée (signal vidéo et fil de
masse interchangés) ?
Nettoyage
Nettoyez le moniteur de test occasionnellement de la poussière et la saleté
Utilisez à cet effet un chiffon sec, doux et propre. Ne frottez pas trop fort, des
rayures pourraient se former sur l'écran. Évitez également d'appuyer sur l'écran,
car cela l'endommagerait.
Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères!
Si le produit est devenu inutilisable, il conviendra alors de procéder à
son élimination conformément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination
des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs usés ;
il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et les accus contenant des substances polluantes sont mar-
qués par le symbole indiqué ci-contre qui signale l'interdiction de l'éli-
mination avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation se trouve sur la
pile ou l´accumulateur, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré
à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles et d'accumulateurs.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et contribuerez à la
protection de l'environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 6 piles du type AAA - micro
Consommation électrique : Env. 75 mA (avec une mire de test activée :
env. 100 mA)
Diagonale de l'écran : 6,35 cm (2,5")
Poids : environ 94 g (y compris le ruban-crochet)
Dimensions (l x p x h) : 83 x 62 x 41 mm

NL
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
• In commerciële omgevingen dienen de arbo-voorschriften ter voorkom-
ing van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfs-
middelen te worden nageleefd.
• Controleer of alle elektrische verbindingen, verbindingsleidingen tus-
sen de apparaten en eventuele verlengsnoeren voldoen aan de voor-
schriften en in overeenstemming zijn met de gebruiksaanwijzing.
• Laat verpakkingmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor
kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val -
zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen
als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden
beantwoord.
Tips voor batterijen en accu's
• Batterijen/accu’s horen niet in kinderhanden thuis.
• Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste pola-
riteit (plus/+ en min/-).
• Laat batterijen/accu's niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zou-
den ze kunnen inslikken. Raapleeg in geval bij inslikken onmiddellijk
een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu's kunnen bij contact met de
huid etsingen veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte be-
schermende handschoenen.
• Batterijen/accu's niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen.
Explosiegevaar!
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiegevaar!
Laad uitsluitend oplaadbare batterijen (accu's) op. Gebruik een geschikt
laadapparaat.
• Combineer nooit gewone batterijen met oplaadbare batterijen of bat-
terijen/accu's in verschillende toestand (bijv. volle en al gebruikte bat-
terijen). Gebruik altijd batterijen/accu's van hetzelfde type en merk.
• De testmonitor kan worden gebruikt met accu's, maar door de lagere
bedrijfsspanning van accu's (batterij = 1,5 V/cel, accu = 1,2 V/cel) gaan
accu's korter mee.
Voor een betrouwbare en langdurige werking adviseren wij daarom, om
uitsluitend hoogwaardige alkaline-batterijen te gebruiken.
Batterijen plaatsen en vervangen
Open het batterijvak aan de achterzijde van de testmonitor, door het deksel eruit
te schuiven.
Plaats 6 batterijen van het type AAA/Micro met de polen in de juiste richting (let
op plus/+ en minus/-) en sluit het batterijvak dan weer.
De batterijen moeten worden vervangen, wanneer de testmonitor niet kan wor-
den ingeschakeld, wanneer het symbool "Batterij leeg" rechtsboven in de display
verschijnt of als de testmonitor direct na het inschakelen automatisch wordt uit-
geschakeld.
In-/uitschakelen van de testmonitor
Druk kortstondig op de te toets „Power“ om de testmonitor in te schakelen.
Houd de toets „Power“ gedurende 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
De testmonitor wordt automatisch uitgeschakeld, als in het OSD-menu (menu-
punt „Auto sleep“) een overeenkomstige tijd is ingesteld.
Ingebruikname
De testmonitor wordt ingevoegd in de kabelverbinding tussen een bewakings-
camera en een bewakingsmonitor.
Hier kan de monitor het beeld van een bewakingscamera weergeven (bijv. voor
het instellen van de stand van de camera) of een testbeeld in kleur of zwart-wit
naar een bewakingsmonitor sturen (bijv. om de kabelverbinding te testen).
Het videosignaal van een aangesloten bewakingscamera wordt niet
doorgestuurd naar de uitgang, alleen het audiosignaal.
Beoogd gebruik
Met de testmonitor kunnen zowel bewakingscamera's als bewakingsmonitors
en de daarvoor gebruikte aansluitkabels worden gecontroleerd.
Via het geïntegreerde TFT-beeldscherm kan worden gecontroleerd, of er een vi-
deosignaal aanwezig is. Ook heeft het product een testbeeldgenerator voor het
controleren van bewakingsmonitors resp. kabelverbindingen.
De testmonitor kan bovendien worden gebruikt om bewakingscamera's precies
te richten bij de montage.
Doordat de testmonitor op batterijen werkt, kan hij flexibel worden ingezet.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van
dit product; daarnaast bestaat gevaar van bijv. kortsluiting, brand of een elek-
trische schok. Er mag niets aan dit product worden gewijzigd of omgebouwd!
Volg de veiligheidsaanwijzingen beslist op!
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken
van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Testmonitor met klittenband
• A/V-adapterkabel voor ingang
• A/V-adapterkabel voor uitgang
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van symbolen
Dit symbool wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en
de bediening.
Het „pijl“ symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade, veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiks-
aanwijzing, vervalt ieder recht op vrijwaring/garantie! Wij aanvaar-
den geen aansprakelijkheid voor gevolgschade!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of door het niet op-
volgen van de veiligheidsaanwijzingen. In dergelijke gevallen ver-
valt de garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig om-
bouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan. Demonteer
het product nooit.
• Het product is geen speelgoed, het hoort niet in de handen van kinde-
ren. Gebruik het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Het product mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen,
direct zonlicht, sterke trillingen of zware mechanische belastingen.
• Als de testmonitor in combinatie met andere apparaten wordt gebruikt,
dan moeten ook de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften van deze ap-
paraten absoluut in acht worden genomen.
• Ga ervan uit dat een veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat niet meer functioneert
- het apparaat onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen
- het apparaat aan zware transportbelastingen heeft blootgestaan
Gebruiksaanwijzing
Testmonitor

Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.
sygonix.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bij
voorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, ver-
eisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiks
aanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
Nr. 43594W - Version 12/12Colofon
V2_1212_01_HD
Ga als volgt te werk:
• Verbind de A/V-uitgang van uw bewakingscamera met de A/V-ingang „AV IN“
van de testmonitor. Gebruik daartoe de voor dat doel meegeleverde adapter-
kabel.
• De bewakingscamera moet zijn aangesloten op zijn stroomvoorziening; scha-
kel deze in, als hij beschikt over een aan-/uitschakelaar.
• Verbind de A/V-ingang van uw bewakingsmonitor met de A/V-uitgang „AV OUT“
van de testmonitor. Gebruik daartoe de voor dat doel meegeleverde adapter-
kabel.
• Verbind de bewakingsmonitor met de stroomtoevoer en schakel hem in.
• Schakel de testmonitor in, door kort op de toets „Power“ te drukken.
• Nu moet het beeld van de bewakingscamera op het beeldscherm van de test-
monitor verschijnen (schakel indien nodig de testbeeldgenerator uit in het
OSD-menu, zie onder).
• Met de schuifschakelaar „Mirror“ kan het beeld worden gespiegeld, indien no-
dig.
Voor het controleren van bewakingsmonitoren (resp. de aansluitkabel tussen
een bewakingscamera en -monitor) kan in het geïntegreerde menu een testbe-
eldgenerator worden geactiveerd. Deze genereert naar wens een testbeeld in
zwart-wit of kleur (naar wens in PAL of NTSC).
• Druk kort op de toets „Enter/Menu“; het OSD-menu verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets „Enter/Menu“ tot het menupunt „Test Pattern“ is ge-
markeerd.
• Nu kan met de toetsen „Up/Down“ de gewenste functie worden geselecteerd:
„P1“: zwart/wit PAL-testbeeld (wordt in de display van de testmonitor weerge-
geven en gelijktijdig op de aansluiting „AV OUT“ afgegeven)
„P2“: Kleuren PAL-testbeeld (wordt in de display van de testmonitor weergege-
ven en gelijktijdig op de aansluiting „AV OUT“ afgegeven)
„N1“: zwart/wit NTSC-testbeeld (wordt in de display van de testmonitor weer-
gegeven en gelijktijdig op de aansluiting „AV OUT“ afgegeven)
„N2“: Kleuren NTSC-testbeeld (wordt in de display van de testmonitor weerge-
geven en gelijktijdig op de aansluiting „AV OUT“ afgegeven)
„Off“: Testbeeldfunctie uitgeschakeld; het beeld van een aangesloten bewa-
kingscamera verschijnt op de display van de testmonitor, de video-uitgang van
de testmonitor is gedeactiveerd.
• Houd de toets „Power“ gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen.
Beschrijving van de functies van het OSD-menu.
In het OSD-menu ("On Screen Display“) zijn, naast het activeren van de testbeeld-
generator, nog een aantal andere instelfuncties te vinden.
Het OSD-menu wordt vanuit de normale beeldschermweergave geactiveerd
door kort op de toets „Enter/Menu“ te drukken.
U selecteert de afzonderlijke menupunten eveneens met de toets „Enter/Menu“.
De gewenste functie (bijv. contrast, helderheid enz.) kan worden ingesteld met
de toetsen „Up“ en „Down“.
„Contrast“: beeldcontrast instellen
„Bright“: helderheid instellen
„Sharp“: beeldscherpte instellen
„Color“: Kleur instellen
„Tint“: Kleuraanpassing instellen (alleen NTSC)
„Test Pattern“: Testbeeldgenerator (zwart/wit of kleuren PAL-testbeeld resp.
zwart/wit of kleuren NTSC-testbeeld), zie beschrijving onder „Ingebruikname“
„Auto Sleep“: stroombesparingsmodus, automatisch uitschakelen (instelling
„0“ = gedeactiveerd, „1“ = ca. 40 seconden, „2“ = ca. 60 seconden, „3“ = ca. 80
seconden etc.). Druk kort op de toets „Power“ om de testmonitor weer aan te
zetten.
"Language": Taal van het OSD-menu
Als u gedurende enkele seconden niet op een toets drukt, dan verlaat u de instel-
modus. De instellingen worden opgeslagen.
„Audiovolume“: Instelling van het volume voor de audiouitgang op de aanslui-
ting „AV OUT“.
Storingzoeken
Geen beeld van de bewakingscamera op de testmonitor
• Controleer de stroomtoevoer van de bewakingscamera.
Als de lengte van de stroomkabel van de adapter naar de camera te groot is,
kunnen er problemen bij de werking van de camera ontstaan door een span-
ningsdaling.
• Is de kabel beschadigd? Is er corrosie zichtbaar aan de stekker?
Geen beeld op de bewakingsmonitor
• Het beeld van de bewakingscamera wordt niet doorgestuurd naar de bewa-
kingsmonitor via de testmonitor. Om de bewakingsmonitor te testen activeert
u de testbeeldgenerator in het OSD-menu van de testmonitor (PAL- of NTSC-
testbeelden). Ter controle wordt het testbeeld ook op de display van de test-
monitor weergegeven.
• Is de kabel beschadigd? Is er corrosie zichtbaar aan de stekker?
• Controleer de stroomtoevoer van de bewakingsmonitor.
• Is de juiste ingang van de bewakingsmonitor geselecteerd?
• Is de videokabel juist aangesloten op de bewakingsmonitor (videosignaal en
massa-aansluiting verwisseld)?
Schoonmaken
Ontdoe de testmonitor af en toe van stof en vuil.
Gebruik daarvoor een schone, zachte, droge doek. Wrijf niet te stevig, om kras-
sen van de display te voorkomen. Druk niet te hard op de display, daardoor kan
hij beschadigd raken!
Verwijdering
a) Algemeen
Elektronische en elektrische producten mogen niet via het normale
huisvuil worden verwijderd.
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende
wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu's
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle
lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is
niet toegestaan!
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten, worden gemar-
keerd door nevenstaande symbool. Deze symbool duidt erop dat af-
voer via huishoudelijk afval verboden is.
De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterij/
accu, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Uw lege batterijen/accu's kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in
uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu's worden
verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het bescher-
men van het milieu.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 6 batterijen van het type AAA/Micro
Stroomverbruik: Ca. 75 mA (bij geactiveerd testbeeld ca. 100 mA)
Beeldschermdiagonaal: 6,35 cm (2,5")
Gewicht: ca. 94 g (incl. klittenband
Afmetingen (b x d x h): 83 x 62 x 41 mm
Table of contents
Languages:
Other Sygonix Monitor manuals