Szarvasi SZV-612/3 User manual

SZV-612/3
SZV-620
SZV-623
SZV-624
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EN
USER MANUAL

32
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a Szarvasi Háztartásigép Kft. által gyártott elektromos kávéfőzőt választotta.
Termékeink kiváló minőségű, tartós gyártmányok, Cégünk biztos abban, hogy termékeink
hosszú ideig fogják az Ön kényelmét szolgálni.
Felhívjuk gyelmét arra, hogy a 264/2004. (IX) Korm. rendelet alapján az elhasz-
nálódott és használaton kívül helyezett elektromos termékek (háztartási gépek,
készülékek) veszélyes hulladéknak minősülnek akkor is, ha egyébként nem tar-
talmaznak veszélyes anyagokat vagy komponenseket. Ezért, ha későbbiekben
termékük a természetes elhasználódás miatt használhatatlanná válna, ne dobja
háztartási hulladékokkal együtt a kukába, hanem vásárlás helyén leadhatja be-
gyűjtés és újrahasznosítás céljából. Országosan kiépített begyűjtő és feldolgozó
rendszerünk biztosítja azt, hogy a használhatatlan termékek veszélyes hulladékká
váló komponensei megsemmisítésre, egyéb részei újrahasznosításra kerüljenek.
Ha a hulladékká vált elektromos termékét újrahasznosításra leadja , Ön is tevé-
kenyen hozzájárul a tisztább és élhetőbb környezethez!
Fáradozását köszönjük: Szarvasi Háztartásigép Kft.
1. Olvassa el gyelmesen az előírásokat, mielőtt használatba veszi a kávéfőzőt.
2. Ne használja a kávéfőzőt a használati utasításban leírtaktól eltérően.
A forró gőz/ meleg víz komoly égési sérüléseket okozhat.
3. A készülék csak védőérintkezővel ellátott csatlakozóaljzatból üzemeltethető.
A hálózati feszültség mindig feleljen meg a gépen feltüntetett feszültségnek.
4. FIGYELEM! A készülék túlnyomással üzemel, ezért a szűrőtartót és a zárócsavart üzem
közben kinyitni TILOS! (gyelmeztető felirat a zárócsavaron is olvasható).
5. A kávéfőző nyomásmentes állapota csak kihűlt készüléknél jön létre.
6. FIGYELEM! A zárócsavart és a szűrőtartót csak teljesen kihűlt állapotban szabad lecsa-
varni.
7. Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját és ellenőrizze, hogy a készülék
lehűlt állapotban van-e.
8. A készülék és a hálózati vezeték meghibásodása esetén forduljon szakszervizhez.
9. Ne merítse a kávéfőzőt vízbe vagy más egyéb folyadékba.
10. FIGYELEM! Ne hagyja a kávéfőzőt őrizetlenül, ha használatban van.
11. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a készülékkel, ők ugyanis nincsenek
tisztában az elektromos készülékek veszélyességével. Úgy tárolja készüléket, hogy azt
és annak hálózati csatlakozóvezetékét 8 évnél atalabbak ne érhessék el.
12. Ne hagyja a készüléket meleg felületek közelében, és ne hagyja, hogy a kábel meleg
részekhez hozzáérjen.
13. Ne használja a készüléket víz nélkül.
14. Ne tegye az üvegedényt mikrohullámú sütőbe.
15. A készüléket 8 év alatti személyek nem használhatják! Ennél idősebb gyermekek, vala-
mint az olyan személyek, akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, csak abban az esetben
használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék biztonságos használa-
tara vonatkozó útmutatást kapnak és megértik a használatból adódó veszélyeket!
16. A készülék tisztítását vagy felhasználói karbantartását 8 évnél atalabbak nem, és
idősebb gyermekek is csak felügyelet mellett végezhetik!
17. FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy ne ömöljön a víz a csatlakozó dugóra!
18. Ne használja szekrényben!
1. Műanyag ház
2. Zárócsavar biztonsági szeleppel
3. Gyűjtőedény helye
4. A készülék működtető kapcsolója kontroll
lámpával
5. Befogófej a bajonettzáras szűrőtartóhoz
6. Gőzkieresztő szabályzócsavarja
7. Gőzkieresztő cső
8. Szűrő 2 személyes kávéhoz
9. Szűrő 6 személyes kávéhoz
10. Szűrőtartó
11. Üvegedény fedővel
12. Adagolókanál (opcionális)
13. Vakszűrő (csak SZV-620)
1. Alaposan mossa át meleg vízben az összes levehető alkatrészt.
2. Ezután öntsön a kávéfőzőbe legalább 3 csészényi vizet, és kávé betöltése nélkül főzze
át, hogy a készülék kellően átmosódjon. Azátmosás során a víz áramlási sebessége
nagy, ezért a szűrőtartó tetején túlfolyás keletkezhet. Ez nem hibás működés. Atapasz-
talt jelenség az üzemszerűen, kávéval történő főzéskor automatikusan megszűnik.
3.
A kávéőrlemény minősége nagyban befolyásolja a főzés folyamatát (kevesebb mennyiségű
és minőségű kávé főződík le), ezért ügyeljen a megfelelő minőségű kávé használatára.
4. Mielőtt elkezdené a főzés folyamatát, ellenőrizze a zárócsavar és szűrőtartó zárását,
(lásd az ábrákon)
5. Az üvegedényt kávéfőzéshez használja, nyílt lángon történő melegítés csak saját fele-
lősségre történhet.
6. Újbóli főzés esetén várja meg, míg a készülék teljesen kihűl, és utána távolítsa el a
zárócsavart és a szűrőtartót.
HU HU

54
Csavarja le a zárócsavart Öntse bele a megfelelő
vízmennyiséget. Szorosan csavarja vissza
a zárócsavart.
Vegye le a szűrőtartót és
helyezze bele a megfele-
lő szűrőt. 2-6 személyre
Lazán töltse fel kávéval
és törölje le a kávéma-
radványokat.
Tegye vissza a szűrőtar-
tót a kávéval telt szűrővel
együtt, ügyeljen annak
erőteljes meghúzására.
Helyezze a szűrőtartó alá a fedéllel ellátott kiöntőt.
Zárja el a gőzcsapot (csak SZV-620), kapcsolja be a
kávéfőzőt és pár perc elteltével érezheti a friss kávé
zamatát. Afőzés befejezése után kapcsolja ki a ké-
szüléket.
Ez a készülék nemcsak eszpresszó kávé, hanem kapucíner
készítésére is alkalmas úgy, hogy a főzéssel párhuzamosan
tejet lehet vele habosítani.
1. Öntsön a kávéfőzőbe annyi vizet, amennyi kávét kíván
készíteni, plusz további 1-1 1/2 csészényi vizet a gőz fej-
lesztéséhez. Járjon el úgy, mint amikor eszpresszó kávét
készít.
2. Amikor a kávé fele kifolyt, a főzéssel egy időben kezdje
a tej habosítását. Tartsa a kancsót közvetlenül a gőzkie-
resztő cső alá úgy, hogy annak nyílása a tej felszíne alatt legyen kb. 0,5-1 cm-rel.
3. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva nyissa meg a gőzkieresztő csapot.
Mozgassa a kancsót föl-le a gőzkieresztő cső alatt.
4. Amikor a tej felhabosodott, zárja el a gőzkieresztő csapot és öntse a habos tejet az
eszpresszókávéhoz, adjon hozzá cukrot, és a tetejét ízlés szerint szórja meg fahéjjal,
vagy kakaóporral.
Ha a készüléket csak gőzfejlesztésre kívánja használni, akkor az őrleménytartó szűrő helyére
helyezze be a vakszűrőt. A készülékbe csak két csésze vízmennyiségnek megfelelő vizet
öntsön. 5-7 perc múlva a gőzölést elkezdheti.
1. Ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt és kikapcsolt állapotban van.
2. A szűrőtartót, a szűrőt, az üvegedényt és annak fedelét a szokásos módon lehet elmosni.
3. Az alapgépet soha ne merítse vízbe, hanem törölje át nedves ruhával.
A kávéfőző mindennapi használata esetén a víz keménységétől függően, célszerű rendsze-
resen vízkőteleníteni.
– Igen kemény víz esetén (20°dH felett) havonta.
– Közepesen kemény víz esetén (10-20°dH) 2 havonta.
– Lágy víz esetén (10°dH alatt) 3 havonta.
A lakóhely szerinti illetékes vízműtől megtudhatja a szolgáltatott víz keménységét.
1. Töltsön az üvegedény 6-os jelzésének megfelelő mennyiségű vízkőoldó oldatot a víztar-
tályba, hagyja hatni kb. egy órán keresztül, majd az oldatot főzze le a kávéfőzőn.
2. Ezután 2-3-szor tiszta csapvízzel, a használati útmutató szerint - a készülék vegyszer-
mentesítése érdekében - ismételten főzze át.
3. Amennyiben a vízkő eltávolítás első alkalommal nem kielégítő, úgy a műveletet meg
kell ismételni.
Figyelem! Fontos!
A kávéfőző víztartályában lévő elmozdítható cső fontos tartozéka a kávéfőzőnek, ennek eltá-
volítása esetén kávét főzni nem lehet.
HU HU

76
Az SZV-612/3, SZV-620, SZV-623 és SZV-624 típusú kávéfőzők az alábbiakban ismertetett mű-
szaki paramétereknek megfelelnek:
Névleges feszültség: 230 V, 50 Hz
Névleges teljesítmény: 800 W
Betölthető kávéőrlemény: max. 36 g
Betölthető víz mennyisége: 400 ml
Kávéőrlemény minősége: közepesen durva
Névleges nyomás: 304 kPa
Kifolyó kávéital mennyisége: 340-350 ml
Kifőzési idő: 7-10 perc
Érintésvédelmi osztály: I.
Védettség: normál
5540 Szarvas, Csabai u. 2.
A készülék az európai normáknak megfelel.
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újra-
hasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel a rendeltetésszerű hasz-
nálat mellett, kérjük, forduljon az ügyfélszolgálati munkatársunkhoz.
Garanciális részleg
E-mail: hibabejelentes@szarvasi.hu
HU EN
thank you for choosing the electrical percolator produced by Szarvasi Háztartásigép Kft.
Our products are of outstanding quality and have a long service life. We are positive that
our products will serve to your convenience for a long time.
1. Read the precautions carefully before using the percolator.
2. Do not use the percolator for purposes other than described in this user manual. Hot
steam/hot water may cause severe burns.
3. The machine must be operated from a grounded receptacle. The supply voltage must
conform to the voltage indicated on the machine.
4. WARNING: The machine operates with overpressure, therefore, opening the lter
holder or tap screw while being in use is PROHIBITED! (See notice on the tap screw
as well.)
5. Pressure is fully released only when the percolator has cooled down.
6. WARNING: Tap screw and lter holder may only be unscrewed if the percolator has
fully cooled down.
7. unplug the machine before cleaning, and check if it has cooled down already.
8. Consult a specialist service in case the machine or the power cable are damaged.
9. Do not immerse the machine into water or other liquids.
10. WARNING: While in use, do not leave the percolator unattended.
11. Do not let children play with the machine, as they are not aware of the dangers of
the electronic appliance. Keep the machine in a way that children under 8 years can-
not reach it or its power cable.
12. Do not leave the machine near to hot surfaces and avoid contact of the power cable
with hot parts.
13. Never use the machine without water.
14. Do not place the glass jar into a microwave oven.
15. The machine may only be used by persons over 8 years. Children older than this, and
also people with reduced physical, sensory or mental capacity, or lack of experience
or knowledge may only use the machine under supervision, or if they had been in-
structed on the secure use of the machine and have understood dangers arising from
use of the machine.
16. Cleaning and user maintenance of the machine must not be carried out by children
under 8years, older children may only carry them out under supervision.
17. Warning: Avoid spillage on the connector!
18. The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use!

98
1. Plastic housing
2. Cap screw with security valve
3. Position of the glass jar
4. On/Off button of the machine with
control light
5. Grip holder for the bayonet joint lter holder
6. Adjusting screw of steam blow-off
7. Steam blow-off pipe
8. Filter for coffee for 2 persons
9. Filter for coffee for 6 persons
10. Filter holder
11. Glass jar with lid
12. Dosing spoon (optional)
13. Blind lter (only for SZV-620)
1. Wash all removable parts thoroughly with warm
water.
2. Then pour at least 3 cups of water into the percolator and brew without adding coffee, in
order the machine is ushed properly. During the ushing process the ow rate of water
inside the machine is high, therefore excess ow may appear at the top of the lter
holder. This is normal. The effect stops automatically when operated as normally with
coffee.
3.
The quality of the ground coffee greatly inuences the process of coffee making (less and
lower quality coffee is made), therefore, carefully choose the right quality coffee.
4. Before starting to make the coffee, check that the cap screw and the lter holder are
closed tightly, (see the gures)
5. Use the glass jar solely for making coffee, warming on open re may only be done at
your own risk.
6. Before making another coffee, please wait until the machine fully cools down, then
remove the cap screw and the lter holder.
ENEN
Unscrew cap screw... Add proper amount of
water. Drive back the cap
screw tightly. Remove lter holder
and place the appro-
priate lter into it.
For 2-6 persons.
Loosely ll with coffee
and wipe off remain-
ders.
Put back the lter holder
with the lter lled with
coffee and make sure to
fasten it tightly.
Place the jar with its lid under the lter holder. Close
the steam tap (only for SZV-620), turn on your per-
colator and you can enjoy the savour of fresh coffee
within a few minutes. Turn off the machine after the
cooking process is over.
This machine is suitable for preparing not only espresso, but
also cappuccino by steaming milk-foam parallel to brewing.
1. Fill the intended number of cups of water into the
percolator plus 1-1.5 cups for the steam. Proceed as with
brewing espresso coffee.
2. When half of the coffee has poured out, start steaming
the milk-foam parallel to brewing. Hold the jug directly
under the steam blow-off pipe, so that its opening
reaches 0.5-1 cm below the surface of the milk.
3. Open the steam blow-off tap by turning it anticlockwise. Move the jug up and down
under the steam blow-off pipe.
4. When the milk has enough foam, close the steam blow-off pipe and pour the milk-foam
to the espresso coffee, add sugar, and sprinkle cinnamon or cocoa powder to taste.

1110
ENEN
If you would like to use your machine only for producing steam, replace the ground coffee
holder lter with the blind lter. Only ll two cups of water into the machine. You can start
steaming after 5-7 minutes.
1. Check that the machine has cooled down and is turned off.
2. The lter holder, the lter and the glass jar and its lid may be washed up as normal.
3. Never immerse the machine into water, but wipe it with a damp cloth.
If used on a daily basis, it is recommended to regularly unscale the percolator depending on
the hardness of the water.
– In case of very hard water (over 20°dH): monthly.
– In case of medium hard water (10-20°dH): every 2 months.
– In case of soft water (under 10°dH): every 3 months.
You can enquire the hardness value of tap water at your location from local waterworks.
1. Fill disincrustant solution equal to the volume indicated by the number 6 on the glass
jar into the water tank, leave to work appr. one hour, then brew the solution with the
percolator.
2. Then brew again 2-3 times with clear tap water following instructions of the user manu-
al, in order to fully clear the machine from agents.
3. Should the results of the rst furring removal not be satisfactory, repeat the process.
The removable pipe located in the water tank of the percolator is an important part of the
percolator, the coffee cannot be brewed, if it is removed.
The percolators Type SZV-612/3, SZV-620, SZV-623 and SZV-624 conform to the following
technical parameters:
Nominal voltage: 230 V, 50 Hz
Nominal power: 800 W
Ground coffee dosage weight: max. 36 g
Water lling volume: 400 ml
Quality of ground coffee: medium coarse
Nominal pressure: 304 kPa
Volume of coffee beverage output: 340-350 ml
Brewing time: 7-10 minutes
Protection class: I.
Protection: normal
5540 Szarvas, Csabai u. 2.
This machine conforms to the European Norms.
If abundant, dispose of the machine as selective waste. Please take it to an ofcial
recycling collection facility, thus contributing to the protection of the environment.
For more information, or in case of problems during normal use, please contact our customer
service assistant.
Warranty department
E-mail: hibabejelentes@szarvasi.hu

12
Other manuals for SZV-612/3
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Szarvasi Coffee Maker manuals