T&S ChekPoint EC-3102-HG User manual

Installation and
Maintenance
Instructions
Limited Three Year Warranty
(Commercial Applications)
T&S warrants to the original purchaser (other
than for purposes of resale) that such product is
free from defects in material and workmanship for a
period of three (3) years from the date of purchase.
During this three-year warranty period, if the product
is found to be defective, T&S shall, at its options,
repair and/or replace it. To obtain warranty service,
products must be returned to...
T&S Brass and Bronze Works, Inc.
Attn: Warranty Repair Department
2 Saddleback Cove
Travelers Rest, SC 29690
Shipping, freight, insurance, and other
transportation charges of the product to T&S and
the return of repaired or replaced product to the
purchaser are the responsibility of the purchaser.
Repair and/or replacement shall be made within a
reasonable time after receipt by T&S of the returned
product. This warranty does not cover Items which
have received secondary finishing or have been
altered or modified after purchase, or for defects
caused by physical abuse to or misuse of the
product, or shipment of the products.
Any express warranty not provided herein, and
any remedy for Breach of Contract which might
arise, is hereby excluded and disclaimed. Any
implied warranties of merchantability or fitness for
a particular purpose are limited to three years in
duration. Under no circumstances shall T&S be
liable for loss of use or any special consequential
costs, expenses or damages.
Some states do not allow limitations on how
long and implied warranty lasts or the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitations or exclusions may not apply
to you. Specific rights under this warranty and other
rights vary from state to state.
Attention California Residents:
WARNING This product can expose you to
chemicals including Lead, Chromium (hexavalent
compounds) and Phthalates (DEHP) which are
known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm.
For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
P/N: 098-016361-45 Rev.11
Date: 09-13-19
Drawn: TED
Checked: DMH 12-16-19
Approved: JHB 02-14-20
EC-3100 Series
ChekPoint
ELECTRONIC SENSOR OPERATED
FAUCET:
• DECK MOUNT & WALL MOUNT
• GOOSENECK & CAST SPOUT
• SINGLE HOLE, 4” CENTERSET &
4” c/c (DUAL HOLE)
Español:
Instrucciones de instalación y mantenimiento
Français:
Instructions pour l’installation et la maintenance
Deutsch:
Installations- und Wartungsanleitungen
中文:
安装与维护说明
ES
FR
DE
CN
EC-3103
EC-3104
EC-3105
EC-3100
EC-3101
EC-3107

2
Exploded View
EC-3100
4
8
6
7
9
5
3
2
1
10

3
Exploded View
EC-3101
4
8
6
7
9
5
3
2
1
10

4
2
6
5
7
3
4
1
8
Exploded View
EC-3102

5
Exploded View
EC-3103
2
6
5
7
3
4
1
8

6
Exploded View
EC-3104
2
6
5
7
3
4
1
8

7
Exploded View
EC-3105
4
8
6
7
9
5
3
2
1
10

8
Exploded View
EC-3107

9
Part Number Guide
EC-3100, EC-3101 & EC-3105 Electronic Faucets
1 Aerator, Vandal Resistant B-0199-06
2 Adapter for Non-Splash Aerator 044A
3 O-Ring 006575-45
4 Angled Sensor w/ Cable 017195-45
5 Inlet Hose for use with EC-3100 N/A
1/2”NPSM-F x 1/4”NPSM-F x 18”Long 016297-45
5 Inlet Hose for use with EC-3101 & EC-3105 N/A
1/2”NPSM-F x 3/8”NPSM-F x 30”Long 016325-45
6 Electronic Module 016647-45
7 A/C Transformer 5EF-0002
8 Manual Mixing Valve 5EF-0006
9 Supply Hose, 9/16-24 UN Female x 1/2”NPSM 5EF-0005
10 Vandal Resistant Key 015425-45
EC-3102, EC-3103 & EC-3104 Electronic Faucets
1 Aerator, Vandal Resistant, 2.2 GPM B-0199-08
2 Angled Sensor w/ Cable 017195-45
3 Inlet Hose, Faucet, 1/2” NPSM-F x 1/4” NPSM-F 016297-45
4 Electronic Module 016647-45
5 A/C Transformer 5EF-0002
6 Manual Mixing Valve 5EF-0006
7 Supply Hose, 9/16-24 UN Female x 1/2”NPSM 5EF-0005
8 Vandal Resistant Key 015425-45
EC-3107 Electronic Faucet
1 Aerator, Vandal Resistant, 2.2 GPM B-0199-06
2 Adapter for Non-Splash Aerator 044A
3 O-Ring 006575-45
4 Angled Sensor w/ Cable 017195-45
5 Inlet Hose, Faucet, 1/2” NPSM-F x 1/4” NPSM-F 016297-45
6 Electronic Module 016647-45
7 A/C Transformer 5EF-0002
8 Manual Mixing Valve 5EF-0006
9 Supply Hose, 9/16-24 UN Female x 1/2”NPSM 5EF-0005
10 Vandal Resistant Key 015425-45

10
Important:
• ALL ELECTRICAL WIRING IS TO BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH NATIONAL/LOCAL CODES
ANDREGULATIONS.
• ALL PLUMBING IS TO BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE CODES AND
REGULATIONS.
• USE APPROPRIATE PRECAUTIONS WHILE CONNECTING TRANSFORMER TO 120 VAC POWER
SOURCE.
• DO NOT PLUG TRANSFORMER INTO POWER SOURCE (RECEPTACLE) UNTIL ALL WIRING IS COM-
PLETED.
• FLUSH ALL WATER LINES UNTIL WATER IS CLEAR BEFORE CONNECTING FAUCET TO SUPPLY
STOPS.
Importante:
• TODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN INSTALARSE SIGUIENDO LOS CÓDIGOS Y LAS
REGULACIONES NACIONALES/LOCALES.
• TODA LA TUBERÍA DEBE INSTALARSE SIGUIENDO LOS CÓDIGOS Y LAS REGULACIONES
APLICABLES.
• TOME LAS PRECAUCIONES APROPIADAS CUANDO CONECTE ELTRANSFORMADOR A LA FUENTE
DEALIMENTACIÓN DE 120 VCA.
• NO CONECTE EL TRANSFORMADOR A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN (RECEPTÁCULO) HASTA
QUE SE HAYA COMPLETADO TODO EL CABLEADO.
• ENJUAGUE TODAS LAS LÍNEAS DE AGUA HASTA QUE EL AGUA SALGA LIMPIA ANTES DE
CONECTAR EL GRIFO A LOS PAROS DEL SUMINISTRO.
Important :
• TOUT LE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX CODES ET
RÉGLEMENTATIONS NATIONAUX/LOCAUX.
• TOUTE LA PLOMBERIE DOIT ÊTRE INSTALLÉE CONFORMÉMENT AUX CODES ET RÉGLEMENTATIONS
APPLICABLES.
• PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES LORS DE LA CONNEXION DU TRANSFORMATEUR À UNE
SOURCE D’ALIMENTATION EN 120 VCA.
• NE BRANCHEZ PAS LE TRANSFORMATEUR DANS LA SOURCE D’ALIMENTATION (LA PRISE DE
COURANT) TANT QUE LECÂBLAGE N’EST PAS TERMINÉ.
• RINCEZ TOUTES LES CONDUITES D’EAU JUSQU’À CE QUE L’EAU SOIT LIMPIDE AVANT DE RACCORDER
LE ROBINET AUXVANNES D’ARRIVÉE D’EAU.
Wichtig:
• ALLE ELEKTRISCHEN LEITUNGEN MÜSSEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT NATIONALEN/ÖRTLICHEN
VORSCHRIFTEN UND VERORDNUNGEN INSTALLIERT WERDEN.
• ALLE KLEMPNERARBEITEN SIND NACH GELTENDEN VORSCHRIFTEN UND VERORDNUNGEN
DURCHZUFÜHREN.
• ANGEMESSENE VORKEHRUNGEN TREFFEN, UM DEN TRANSFORMATOR AN DIE 120 VAC
STROMQUELLE ANZUSCHLIESSEN.
• TRANSFORMATOR NICHT AN EINE STROMQUELLE (STECKDOSE) ANSCHLIESSEN BIS DIE
ELEKTRISCHE MONTAGE ABGESCHLOSSEN IST.
• ALLE WASSERLEITUNGEN DURCHSPÜLEN BIS KLARES WASSER AUSTRITT, BEVOR DIE ARMATUR
AN DIE ABSPERRUNGEN ANGESCHLOSSEN WIRD.
重要说明:
• 所有电线的安装都应符合国家或地方法律法规。
• 所有管道的安装都应遵守相应法律法规。
• 将电源适配器连接到120伏电源时应做好适当的防范措施。
• 在所有电线连接完成之前,切勿将电源适配器插入电源(插座)。
• 在龙头连接到供水开关之前,应将所有通水管道冲洗干净。
ES
FR
DE
CN
EN

11
Prior to Installation:
Prior to installing theT&S ChekPoint Series Faucet, install the items listed below. Also, refer to Figure 1.
• Provide electrical receptacle within approximately 6’ from sink for plug-in transformer — 120
VAC, 2 amp service for each plug-in transformer used.
• Scrub or wash-up sink
• Drain line
• Hot and cold water supply lines
Antes de la instalación:
Antes de instalar el grifo de la serie T&S ChekPoint, instale los elementos que se enumeran a
continuación. También véase la Figura 1.
• Coloque un receptáculo eléctrico aproximadamente a 1.8 metros (6pies) del lavabo para
conectar el transformador, con servicio de 120 VCA, 2 amperios para cada transformador
deconexión usado.
• Cepille o lave el lavabo.
• Purgue la línea.
• Líneas de suministro de agua caliente y fría.
Tools Required For Installation ofFaucets
· 8”(200mm) adjustable wrench · Slotted screwdriver, 3/16”
· 1/8”hex key wrench · Phillips head screwdriver, #1
· Basin wrench · Pliers
Herramientas requeridas para lainstalación de los grifos
· Llave ajustable de 8”(200 mm) · Destornillador ranurado, 3/16”
· Llave de cuña hexagonal de 1/8” · Destornillador de cabeza Phillips, n.° 1
· Llave para lavabo · Pinzas
Outils nécessaires pour l’installation des robinets
· Clé à ouverture variable de 8 po. (200 mm) · Tournevis pour écrous à fente, 3/16 po.
· Clé à 6 pans de 1/8 po. · Tournevis cruciforme, No 1
· Clé pour lavabo · Pince
Für die Montage der Armatur notwendige Werkzeuge
· 8”(200 mm) verstellbarer Schraubenschlüssel · Schlitzschraubenzieher, 3/16”
· 1/8”Innensechskantschlüssel · Kreuzschlitzschraubenzieher, Nr. 1
· Standhahnmutterschlüssel · Zange
安装龙头所需工具
· 8”(200mm)活动扳手 · 3/16”一字螺丝刀
· 1/8”六角套筒扳手 · 十字螺丝刀,#1
· 洗手池扳手 · 老虎钳
ES
FR
DE
CN
EN
ES
EN
Deck-Mount
Montaje
sobrecubierta
Montage sur leplan
de travail
Befestigung aufder
Arbeitsplatte
台式安装
Wall-Mount
Montaje
enlapared
Montage surle mur
Befestigung an der
Wand
墙式安装
1

12
Mixing Valve
When installing the faucet with the mixing valve the instructions on page 15 MUST be followed.
Installation of ChekPoint Faucets
The T&S ChekPoint Sensor Operated Faucet is a pre-tempered faucet. A mixing valve (supplied)
must be used in conjunction with the faucet. Water temperature can be controlled by adjusting
the mixing valve.
Install Faucet Assembly (Figures 2A, 2B, 2C, 2D & 2E)
Insert faucet cable and spout shank through base gasket and then through the mounting hole of
scrub or wash-up sink. Secure using lockwasher and nut supplied.
Válvula mezcladora
Al instalar el grifo con la válvula mezcladora se deben seguir las instrucciones de la página 15.
Instalación de los grifos ChekPoint
El grifo operado con sensor T&S ChekPoint es un grifo previamente templado. Se debe usar una
válvula mezcladora (incluida) en junto con el grifo. La temperatura del agua se puede controlar
ajustando la válvula mezcladora.
Instale la unidad del grifo (Figuras 2A, 2B, 2C, 2D y 2E)
Inserte el cable del grifo y el vástago de suministro a través de la junta de la base ydespués a
través del oricio d
Mitigeur
Lors de l’installation du robinet avec la vanne mélangeuse les instructions de la page 15 doivent
être respectées.
Installation des robinets de la série ChekPoint
Le robinet actionné par capteur de la série ChekPoint de T&S est un robinet pré-tempéré. Un
mitigeur (fourni) doit être utilisé avec le robinet. La température de l’eau peut être contrôlée en
réglant le mitigeur.
Avant l’installation :
Avant l’installation du robinet de la série ChekPoint de T&S, installez les éléments énumérés ci-
dessous. Consultez aussi la Figure 1.
• Installez une prise électrique à moins de 6 pi. environ de l’évier pour y brancher le transforma-
teur – 120 Vca de 2 A pour chaque transformateur àbrancher utilisé.
• Évier de chirurgien ou de lavage
• Conduite d’évacuation
• Conduites d’arrivée d’eau chaude etfroide
Vor der Montage:
Vor der Montage der T&S Armatur der Serie ChekPoint, Installieren Sie die unten aufgeführten
compenents. Außerdem Abbildung 1 beachten.
• Steckdose ungefähr 6’ vom Becken entfernt für den einsteckbaren Transformator bereitstellen –
120VAC 2 Amp für jeden verwendeten einsteckbaren Transformator.
• Spülbecken scheuern oder auswaschen
• Leitung entleeren
• Heiß- und Kaltwasserversorgungsleitungen
安装前:
在安装天仕ChekPoint系列龙头之前,请先安装下列物件,同时参考图1。
• 在水槽6’(150mm)距离内应有120V, 2安的电源插座以便电源适配器使用
• 水槽或洗手池
• 排水管道
• 冷热水供水管道
ES
FR
DE
CN
EN
FR

13
Installez le dispositif de robinet (Figures 2A, 2B, 2C, 2D et 2E)
Insérez le câble du robinet et la tige du bec dans le joint de base puis au travers du trou de
xation de l’évier de chirurgien ou de lavage. Fixer à l’aide de la rondelle frein et de l’écrou fournis.
Mischventil
Beim Installieren des Wasserhahns mit dem Mischventil müssen die Anweisungen auf S.16 beachtet
werden.
Montage der ChekPoint-Armaturen
Die sensorbetriebene ChekPoint-Armatur von T&S ist eine vortemperierte Armatur.
InKombination mit der Armatur muss ein Mischventil (enthalten) verwendet werden. Die
Wassertemperatur kann über die Anpassung des Mischventils gesteuert werden.
Zusammenbau der Armatur (Abbildungen 2A, 2B, 2C, 2D & 2E)
Das Armaturenkabel und den Auslaufschaft durch die Fußdichtung und anschließend durch das
Befestigungsloch des Waschtisches oder Waschbeckens führen. Mit dem enthaltenen Federring
und der Mutter befestigen.
混水阀
安装带有混水阀的龙头时,必须遵守第16页的安装说明。
ChekPoint龙头的安装
天仕ChekPoint感应龙头是一种预调龙头,龙头必须与混水阀(提供)并用。混水阀可调节
水温。
安装龙头组件 (图2A,2B,2C,2D&2E)
将感应线与龙头进水口手柄一起穿过底座衬垫,然后穿过水槽或洗手池的安装孔。使用提供
的垫圈和螺母固定。
Single Hole Deck-Mount (2B)
Montaje sobre cubierta con un
solo oricio (2B)
Montage sur le plan de travail
avec trou unique (2B)
Arbeitsplattenbefestigung mit
Einlochmontage (2B)
单孔台式 (2B)
4”Centerset
Conjunto
centralde 4”
Ensemble
central de 4 po.
4”Centerset
4”中置(仰视图)
2A 2B
2C
2D
Wall-Mount
Montaje
enlapared
Montage surle mur
Wandbefestigung
墙式安装
DE
CN
2E
4”C/C (2D,2E)
Conjunto central de 4”
C/C 4 po.
4”C/C
4”C/C

14
OPTIONAL ANTI-ROTATION FEATURE
Wall-Mount Model: EC-3101 (Figure 2F)
Note: The anti-rotation feature uses a set screw to anchor the faucet in the vertical position and is
intended for use ONLY on stainless steel sinks.
Use the mounting hole diagram or faucet base gasket as a template by placing it in position over
the faucet mounting hole. Mark the stainless steel mounting surface at the center of the small notch
at the bottom of the base gasket. Drill a 9/32”(7.14 mm) diameter hole through the stainless steel
mounting surface. Extend the 1/4-20 set screw installed in the back of the faucet body by unscrewing
it (counterclockwise) with a 1/8”hex key wrench. Unscrew it far enough that it protrudes past the base
gasket and into the 9/32”drilled hole. Assemble the washer and nut to secure the faucet inplace.
CARACTERÍSTICA OPCIONAL PARAEVITAR LA ROTACIÓN
Modelo de montaje en la pared: EC-3101(Figura 2F)
Nota: La característica para evitar la rotación cuenta con un tornillo de ajuste para jar el grifo en posición
vertical y está diseñado parausarse ÚNICAMENTE en lavabos deacero inoxidable.
Use el diagrama del oricio de montaje o el empaque de la base del grifo como plantilla para
colocarlo en su posición sobre el oricio de montaje del grifo. Marque la supercie de montaje de
acero inoxidable en la parte central de la muesca pequeña en el fondo del empaque de la base.
Perfore un oricio de 7.14 mm (9/32”) de diámetro a través de la supercie de montaje de acero
inoxidable. Extienda el tornillo de sujeción 1/4-20 instalado en la parte posterior del cuerpo del grifo
desatornillándolo (hacia la izquierda) con una llave de cuña hexagonal de 1/8”. Destornille lo suciente
para que sobresalga del empaque de la base y dentro del oricio perforado de 7.14 mm (9/32”).
Ensamble con la tuerca y la arandela para jar el grifo en su sitio.
FONCTIONNALITÉ ANTI-ROTATION EN OPTION
Modèle à montage mural : EC-3101(Figure 2F)
Remarque : La fonctionnalité anti-rotation qui utilise une vis de serrage pour bloquer le robinet en
position verticale est destinée UNIQUEMENT à l’utilisation avec les éviers en acier inoxydable.
Utilisez le diagramme du trou de xation ou le joint de base du robinet comme modèle en le
mettant en place par-dessus le trou de xation du robinet. Marquezla surface de xation en acier
inoxydable au centre de la petite encoche en bas du joint de base. Forez un trou d’un diamètre
de 7,14 mm (9/32po.) dans la surface de xation en acier inoxydable. Étendezla vis de xation de
1/4-20 installée à l’arrière du corps du robinet enla dévissant (dansle sens antihoraire) avec une clé
à 6pans de 1/8 po. Dévissez-la susamment pour qu’elle dépasse du joint de base dans le trou foré
de 9/32 po. Assemblez la rondelle et l’écrou pour xer le robinet en place.
ES
FR
EN
EC-3101 MOUNTING HOLE DIAGRAM
DIAGRAMA DEL ORIFICIO DE MONTAJE EC-3101
DIAGRAMME DU TROU DE FIXATION EC-3101
EC-3101 MONTAGELOCHBILD
EC-3101 安装孔径
Ø1-1/8” THRU
PASO DE 1-1/8” DE DIÁMETRO
Ø1-1/8 po. EN TRAVERS
Ø1-1/8” DURCH
Ø1-1/8” (28mm)
Ø9/32” For Anti-Rotation
Ø9/32” Para evitar la rotación
Ø9/32 po. Pour l’anti-rotation
Ø9/32” Für Verdrehschutz
Ø9/32”(7.14mm) 防转螺丝
2F
1 5/32”
(29mm)

15
OPTIONAL ANTI-ROTATION FEATURE
Deck-Mount Models: EC-3100 &EC-3102 (Figure 2G)
Note: The anti-rotation feature uses a pin to anchor the faucet in position and is intended for use ONLY
on stainless steelsinks.
Use the mounting hole diagram or the faucet base gasket as a template by placing it in position
over the faucet mounting hole. Mark the stainless steel mounting surface at the center of the
small hole at the bottom of the base gasket. Drill a 5/32”(4 mm) diameter hole through the
stainless steel mounting surface. Install the faucet aligning the pin with the small hole. Assemble
the washer and nut to secure the faucet in place.
Note: The pin can be removed with pliers if not needed.
CARACTERÍSTICA OPCIONAL PARA EVITAR LA ROTACIÓN
Modelos de montaje sobre cubierta: EC-3100 y EC-3102 (Figura 2G)
Nota: La característica para evitar la rotación cuenta con un tornillo de ajuste para jar el grifo en posición y
está diseñado para usarse ÚNICAMENTE enlavabos deacero inoxidable.
ES
EN
OPTIONALER VERDREHSCHUTZ
Modell Wandbefestigung: EC-3101 (Abbildung 2F)
Hinweis: Der Verdrehschutz erfolgt über eine Stellschraube, um die Armatur in vertikaler Position zu verankern
und ist AUSSCHLIESSLICH für die Verwendung mitEdelstahlspülen vorgesehen.
Nutzen Sie das Montagelochbild oder die Fußdichtung der Armatur als Vorlage, durch dessen
Platzierung auf dem Armaturen-Montageloch. Markieren Sie die Edelstahlbefestigungsäche in der
Mitte der kleinen Kerbe an der Unterseite der Fußdichtung. Bohren Sie ein Loch mit 7,14 mm (9/32”)
Durchmesser in die Edelstahlbefestigungsäche. Verlängern Sie die 1/4-20 Stellschraube an der
Rückseite des Armaturenkörpers durch Lösen der Schraube (gegen den Uhrzeigersinn) mit einem 1/8”
Innensechskantschlüssel. Lösen Sie die Schraube weit genug, sodasssie über die Fußdichtung hinaus
und indie 7,14 mm Bohrung hineinragt. Die Unterlegscheibe und Mutter anbringen, umdie Armatur
sicher zu befestigen.
可选配的防转特点
墙式型号:EC-3101 (图2F)
注意:带防转特点的龙头用一个螺钉将龙头固定在垂直位置,只适用于不锈钢水槽。
使用安装孔图或者龙头底座衬垫作为模板,将其放在水龙头安装孔上方的位置。在不锈
钢安装面的底座衬垫上的小凹槽中央坐上标记。穿过不锈钢安装面,钻一个直径为9/32”
(7.14mm)的孔。用1/8”的六角套筒扳手(逆时针方向)拧开在龙头本体后方的1/4-20的
固定螺钉,将其拧松足够长,使其伸长穿过底座衬垫,进入钻好的9/32”的孔内。装好垫圈
和螺母,确保龙头固定在适当的位置。
DE
CN
EC-3100 & EC-3102 MOUNTING HOLE DIAGRAM
DIAGRAMA DEL ORIFICIO DE MONTAJE EC-3100 Y EC-3102
DIAGRAMME DU TROU DE FIXATION EC-3100 & EC-3102
MONTAGELOCHBILD für EC-3100 und EC-3102
EC-3100 & EC-3102 安装孔径
Ø1” THRU
Ø5/32” For Anti-Rotation
Ø5/32” Para evitar la rotación
Ø5/32 po. Pour l’anti-rotation
Ø5/32” Für Verdrehschutz
Ø5/32” (3.97mm) 定位销
2G
Ø1” THRU
PASO DE 1” DE DIÁMETRO
Ø1 po. EN TRAVERS
Ø1” DURCH
Ø1” (25mm)
7/8”
(22.2mm)

16
Use el diagrama del oricio de montaje o el empaque de la base del grifo como plantilla para colocarlo
en su posición sobre el oricio de montaje del grifo. Marque la supercie de montaje de acero
inoxidable en la parte central del oricio pequeño en el fondo del empaque de la base. Perfore un
oricio de 4 mm (5/32”) de diámetro a través de la supercie de montaje de acero inoxidable. Instale el
grifo alineando el pasador con el oricio pequeño. Ensamble con la tuerca y la arandela para jar el grifo
en su sitio.
Nota: Si no se necesita se puede retirar el pasador con unas pinzas.
FONCTIONNALITÉ ANTI-ROTATION EN OPTION
Modèles à montage sur le plan detravail : EC-3100 & EC-3102 (Figure 2G)
Remarque : La fonctionnalité anti-rotation qui utilise une goupille pour bloquer le robinet en position
verticale est destinée UNIQUEMENT à l’utilisation avec les éviers en acier inoxydable.
Utilisez le diagramme du trou de xation ou le joint de base du robinet comme modèle en le
mettant en place par-dessus le trou de xation du robinet. Marquez la surface de xation en acier
inoxydable au centre du petit trou en bas du joint de base. Forez un trou d’un diamètre de 4mm
(5/32 po.) dans la surface de xation en acier inoxydable. Installez le robinet en alignant la goupille
sur le petit trou. Assemblez la rondelle etl’écrou pour xer le robinet en place.
Remarque : La goupille peut être enlevée avec une pince si elle n’est pasnécessaire.
OPTIONALER VERDREHSCHUTZ
Modelle Arbeitsplattenbefestigung: EC-3100 und EC-3102 (Abbildung 2G)
Hinweis: Der Verdrehschutz erfolgt über einen Bolzen, um die Armatur in Position zu verankern und ist AUS-
SCHLIESSLICH für die Verwendung mit Edelstahlspülen vorgesehen.
Nutzen Sie das Montagelochbild oder die Fußdichtung der Armatur als Vorlage, durch dessen
Platzierung auf dem Armaturen-Montageloch. Markieren Sie die Edelstahlbefestigungsäche in der
Mitte des kleinen Lochs an der Unterseite der Fußdichtung. Bohren Sie ein Loch mit 4 mm (5/32”)
Durchmesser in die Edelstahlbefestigungsäche. Installieren Siedie Armatur durch Ausrichtung des
Bolzens auf das kleine Loch. DieUnterlegscheibe und Mutter anbringen, um die Armatur sicher zu
befestigen.
Hinweis: Der Bolzen kann mit einer Zange entfernt werden, falls er nicht benötigt wird.
可选配的防转特点
台式型号:EC-3100 & EC-3102 (图2G)
注意:带防转特点的龙头用一个定位销将龙头固定,只适用于不锈钢水槽。
使用安装孔图或者龙头底座衬垫作为模板,将其放在水龙头安装孔上方的位置。在不锈钢安
装面的底座衬垫上的小孔中央坐上标记。穿过不锈钢安装面,钻一个直径为5/32” (4 mm)的
孔。将销子对准小孔,装好龙头,用垫圈和螺母将龙头固定。
注意:如果没有需要,可以将定位销用老虎钳拔掉。
Install Mixing Valve Assembly (Figure 3) (If supplied separately)
Install mixing valve into tting on control module as shown in Figure 3. Tighten tting
snugly BUT DO NOT OVERTIGHTEN. No thread sealant is necessary.
Important: Orient mixing valve as shown in Figure 3.
Instale la unidad de la válvula mezcladora (Figura 3)
(Si se ofrece por separado)
Instale la válvula mezcladora en la junta de conexión del módulo de
control como se muestra en la Figura 3. Aprietelajunta suavemente PERO
NO LO HAGA EN EXCESO. No se requiere sellador para roscas.
Importante: Oriente la válvula mezcladora como se muestra en la Figura 3.
Installation du dispositif de mitigeur (Figure 3)
(en cas de fourniture séparée)
Installez le mitigeur dans le raccord du module decommande comme le montre la Figure 3).
Serrezparfaitement le raccord SANS FORCER. Aucunproduit d’étanchéité n’est nécessaire
sur le letage. Important : Orientez le mitigeur comme le montre la Figure 3.
3
ES
FR
DE
CN
EN
FR

17
Installation der Mischventilbaugruppe (Abbildung 3) (falls separat geliefert)
Das Mischventil an die Armatur des Regelmoduls montieren, wie in Abbildung 3 dargestellt. Die
Armatur fest anziehen NICHT JEDOCH ÜBERDREHEN. Gewindedichtmittel ist nichterforderlich.
Wichtig: Das Mischventil, wie in Abbildung 3 dargestellt,ausrichten.
安装混水阀组件(图3)(单独提供的情况下)
如图3所示,将混水阀安装在控制模块的配件上。拧紧配件,但不要过紧。不必使用螺纹密
封胶。
重要说明:将混水阀调整至如图3方向。
Mount Control Module to Wall
Install the control module in an appropriate location. When installed all cables and hoses should
have some slack. Mount control module to wall using mounting screws and plastic anchors
(not included). It is important to have the control box mounted securely before any further
connections are made.
FOR HOT AND COLD WATER SUPPLY APPLICATIONS
Supply stops must be furnished by installer or purchased from T&S. Flush supply lines of any
debris. Tighten compression ttings securely on supply lines.
Monte el módulo de control en la pared
Instale el módulo de control en un lugar apropiado. Cuando lo instale, todos los cables y mangueras
deben tener cierta holgura. Monte el módulo de control a la pared usando los tornillos de montaje y los
taquetes de plástico (no incluidos). Esimportante tener la caja de control montada de manera segura
antes de realizar cualquier otra conexión.
PARA LAS APLICACIONES DE SUMINISTRO DEAGUA CALIENTEY FRÍA
El instalador debe suministrar las llaves de paso ocomprarlasconT&S. Purgue cualquier residuo de
laslíneasdesuministro. Ajuste las juntas de compresión deformaseguraen las líneas de suministro.
Fixez le module de commande sur le mur
Installez le module de commande à un endroit approprié. Une fois installé, tous les câbles et tuyaux
souples doivent avoir un peu de jeu. Fixez le module de commande au mur au moyen des vis de
xation et de chevilles en plastique (non fournies). Il est important que le boîtier de commande soit
bien xéavant de réaliser tout autre branchement.
POUR LES APPLICATIONS D’ARRIVÉE D’EAUCHAUDE ET FROIDE
Les vannes d’arrivée d’eau doivent être fournies parl’installateur ou achetées auprès de T&S. Rincezles
conduites d’arrivée d’eau de tous débris. Serrez bien les garnitures de compression sur lesconduites
d’arrivée d’eau.
Befestigung des Regelmoduls an der Wand
Das Regelmodul an geeigneter Stelle anbringen. Nach der Befestigung sollten alle Kabel
und Schläuche etwas durchhängen. Befestigen Sie das Regelmodul an der Wand unter
Verwendung von Befestigungsschrauben und Kunststodübel (nicht enthalten). Es ist wichtig,
den Schaltkasten sicher zu befestigen, bevor weitere Anschlüsse vorgenommen werden.
FÜR ANWENDUNGEN MIT HEISS- UNDKALTWASSERVERSORGUNG
Absperrungen müssen vom Installateur geliefert oder von T&S gekauft werden.
Die Versorgungsleitungen durchspülen, um sie von Rückständen zu befreien.
Klemmringverschraubungen an Versorgungsleitungen fest anziehen.
将控制模块安装至墙上
将控制模块安装在一个合适的位置。安装后,所有的电线和软管应当有适当的松弛度。用螺
钉和塑料墙锚(请自配)将控制模块固定在墙壁上。在进一步连接前,将控制盒安装牢固十
分重要。
冷热水供应应用
供水角阀必须由安装工人员配备好或者从天仕购买。将水管内的杂物冲洗干净。将配件装在
供水管上。
ES
FR
DE
CN
EN
DE
CN

18
Sensor Cable and Supply Line Connections (Figures 4 & 4A)
Route the sensor cable from the spout to the top of the control module. Align the (2) white
arrows (one on the male side and one on the female side) and plug the mating connectors
together. Drop the chrome sleeve down over the sensor plug and screw to tighten (Fig. 4A①).
Secure the supply line from the spout to the tting on top of the controller (do not overtighten).
(Fig. 4A②) Tighten the compression tting securely on the supply lines but do not over tighten.
Conexiones del cable del sensor y de la línea desuministro (Figuras 4 y 4A)
Tienda el cable del sensor desde el surtidor del grifo hasta la parte superior del módulo de control.
Alinee las dos (2) echas blancas (una del lado de la conexión macho y otra del lado de la conexión
hembra) y embone juntos los conectores de acoplamiento. Bajela cubierta de cromo sobre el enchufe
del sensor y apriete el tornillo (Fig. 4A①).
Asegure la línea de suministro desde el surtidor del grifo hasta la junta en la parte superior del
controlador (sin apretar excesivamente). (Fig. 4A②) Apriete rmemente la junta de compresión en las
líneas de suministro, pero sin apretar en exceso.
Branchements du câble du capteur et de la conduite d’arrivée d’eau (Figures
4 et 4A)
Acheminez le câble du capteur depuis le bec jusqu’au sommet du module de commande. Alignez
les (2) èches blanches (une du côté mâle et l’autre du côté femelle) branchez ensemble les deux
connecteurs. Relâchez le manchon chromé par-dessus la che du capteur et vissez pour serrer (Figure
4A①). Fixez la conduite d’arrivée d’eau depuis la lèvre de coulée jusqu’au raccord au sommet du
contrôleur (ne serrez pas trop). (Figure 4A②) Serrez correctement le raccord à compression sur les
conduites d’arrivée d’eau, mais sans trop serrer.
Anschlüsse des Sensorkabels undderVersorgungsleitungen (Abbildungen 4 und
4A)
Das Sensorkabel vom Auslauf zur Oberseite des Regelmoduls führen. Die (2) weißen Pfeile (einer auf
der männlichen Seite und einer auf der weiblichen Seite) aneinander ausrichten und die Gegenstecker
verbinden. Die Chromhülse hinunter auf den Sensorstecker schieben und festdrehen (Abb. 4A①).
Schließen Sie die Versorgungsleitung vom Auslauf an der Armatur auf der Oberseite des Reglers
an (nicht überdrehen) (Abb. 4A②) Die Klemmverschraubung fest an denVersorgungsleitungen
befestigen, nicht jedoch überdrehen.
感应线和供水管接头 (图4 和4A)
将感应线从龙头连接到控制模块的顶端。将2个白色箭头对准(一个在插头一侧,一个插座
一侧),并 将配套的连接器插在一起。将套筒套在感应插头上,并拧紧(图4A ①)。拧紧
龙头与控制盒盒端之间的进水管(不能过紧)。(图4A②)拧紧供水管上的固定配件,但不
要过紧。
ES
FR
DE
CN
EN
21
4
4A

19
BATTERY OPTION
Note: Should you choose to run your sensor faucet on battery power, it will require (4) AA alkaline
batteries.
1. If the AC adapter is plugged in, unplug it from its power source and the control module.
2. With the help of a phillips head screwdriver, remove the battery cover’s three (3) fasteners and
pull cover away from the control box.
3. Replace old batteries if needed.
4. Install the new AA batteries, making sure that the + and - ends are facing the correct direction.
Return the battery cover to its spot and tighten fasteners.
5. With the disconnection of power, the sensor range is saved and will revert to the last setting
when power is restored.
Note: For the Hydro Generator (EC-HYDROGEN) power option, refer to the instruction manual in the
EC-HYDROGEN kit ordered separately. For hard wiring and hard wire ganging (EC-HARDWIRE) and
easy-wire (EC-EASYWIRE) ganging power options , refer to the instruction manual in each respective kit
when ordered separately.
OPCIÓN DE BATERÍA
Nota: Si preere que su grifo con sensor funcione con una batería, requerirá cuatro (4) baterías
alcalinas AA.
1. Si el adaptador de CA está enchufado, desenchúfelo de la fuente de alimentación ydel módulo
de control.
2. Con la ayuda del destornillador de cabeza Phillips, retire los tres (3) tornillos de sujeción de la
cubierta de la batería y desmonte la cubierta de la caja de control.
TRANSFORMER OPTION (Figure 5)
Important: DO NOT plug Transformer into receptacle until all wiring
has been completed.
This type of Transformer is designed to be plugged into a 120 VAC wall
receptacle. The Transformer is supplied with a 6 foot Cable. Remove the
rubber plug from the transformer connector on the control module. Plug the
transformer cable into the transformer connector.
OPCIÓN CON TRANSFORMADOR (Figura 5)
Importante: NO conecte el transformador a un tomacorrientes hastahaber
instalado todo el cableado.
5
Este tipo de transformador está diseñado para conectarlo a un tomacorrientes de pared de 120
VCA. El transformador se suministra con un cable de 1.8 metros (6 pies). Retire el tapón de hule
del conector del transformador en el módulo de control. Enchufe el cable del transformador en su
conector.
OPTION DE TRANSFORMATEUR (Figure 5)
Important : NE BRANCHEZ PAS le transformateur dans la prise decourant tant que tout le câblage
n’est pas terminé.
Ce type de transformateur doit être branché sur une prise murale en 120 Vca. Le transformateur est fourni
avec un câble de 6 pieds. Retirez le bouchon de caoutchouc du connecteur du transformateur sur le
module de commande. Branchez le câble du transformateur dans le connecteur de transformateur.
TRANSFORMATOROPTION (Abbildung 5)
Wichtig: Den Transformator NICHT in die Steckdose stecken bis die Verkabelung beendet ist.
Dieser Typ von Transformator ist dafür vorgesehen, in eine 120 VAC-Wandsteckdose
eingesteckt zu werden. Der Transformator wird mit einem 6 Fuß (ca. 1,82 m) langen Kabel
geliefert. Den Gummistecker vom Transformator-Anschluss auf dem Regelmodul entfernen.
DasTransformatorkabel in den Transformator-Anschluss stecken.
电源适配器选项(图5)
重要说明:在完成所有连接前,不要将适配器插入插座。
此类电源适配器专为120V的墙插设计。电源适配器供有6英尺(1.8m) 的电线。拔掉控制盒上
电源接口的橡胶塞,将电源适配器的接头插入控制盒。
ES
FR
DE
CN
EN
ES
EN

20
3. Reemplace las baterías usadas si es necesario.
4. Instale las baterías AA nuevas asegurándose de colocar las terminales + y -en ladirección cor
recta. Vuelva a colocar la cubierta de la batería en su sitio y apriete lostornillos de sujeción.
5. Con la desconexión del suministro eléctrico, se guarda el rango del sensor yregresará al ajuste
previo cuando se restablezca el suministro eléctrico.
Nota: Para la opción de alimentación Hydro Generator (EC-HYDROGEN), consulte el manual de instruc-
ciones en el kit del EC-HYDROGEN que se ordena por separado. Para las opciones de alimentación con
cableado duro y uniones de cableado duro (EC-HARDWIRE), y uniones con cable blando (EC-EASYWIRE),
consulte el manual de instrucciones en cada uno de los kits cuando los ordene por separado.
OPTION DE PILE
Remarque : Si vous choisissez de faire fonctionner votre robinet à capteur en l’alimentant par piles, il
vous faudra (4) piles alcalines de type AA.
1. Si l’adaptateur secteur est branché, débranchez-le de sa source d’alimentation et dumodule de
commande.
2. En vous aidant d’un tournevis cruciforme, retirez les trois (3) xations du couvercle de piles et
tirez sur le couvercle pour l’éloigner du boîtier de commande.
3. Remplacez les piles usagées si nécessaire.
4. Installez les nouvelles piles AA en veillant à ce que les extrémités + et - soient orientées dans la
bonne direction. Remettez en place le couvercle des piles et serrez les xations.
5. Lorsque le courant est coupé, la plage du capteur est sauvegardée et revient au dernier réglage
lorsque l’alimentation électrique est rétablie.
Remarque : Pour l’option d’alimentation du l’Hydro Generator (EC-HYDROGEN), consultez le manuel
d’utilisation dans le kit EC-HYDROGEN commandé séparément.Pour le câblage et les options de raccorde-
ment d’alimentation câblée (EC-HARDWIRE) et facile (EC-EASYWIRE), consultez le manuel d’utilisation de
chaque kit respectif commandé séparément.
BATTERIEBETRIEBENE OPTION
Hinweis: Falls Sie sich dazu entscheiden, Ihre Sensorarmatur mit Batterien zu betreiben, sind (4) AA-
Alkali-Batterien erforderlich.
1. Wenn das Netzteil angeschlossen ist, nehmen Sie es von seiner Stromquelle und dem Regel
modul ab.
2. Mithilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers die drei (3) Schrauben der Batterieabdeckung
abnehmen und die Abdeckung vom Schaltkasten ziehen.
3. Falls erforderlich, alte Batterien ersetzen.
4. Legen Sie die neuen AA-Batterien ein und stellen Sie dabei sicher, dass die + und - Pole in
die richtige Richtung zeigen. Legen Sie die Batterieabdeckung erneut auf und ziehen Sie die
Schrauben an.
5. Durch Trennen der Stromzufuhr wird der Sensorbereich gespeichert und kehrt nach Wiederher
stellung der Stromversorgung zur letzten Einstellung zurück.
Hinweis: Für die Hydro-Generator (EG-Wassersto) Strom-Option, in der Bedienungsanleitung des EC-
HYDROGEN-Sets, das separat bestellt werden muss, nachschauen. Informationen zur Leitungsverlegung und
zum Gleichlauf der Leitungen (EC-HARDWIRE) und easy-wire (EC-EASYWIRE) Gleichlauf-Stromversorgung-
soptionen sind in der Bedienungsanleitung desjeweiligen Kits zu nden, falls diese separat bestellt werden.
电池选项
注意:如果您选择用电池运行感应龙头,则需要(4)节AA碱性电池。
1. 如果插入了交流电源适配器,请将其从电源和控制模块上拔掉。
2. 使用十字螺丝刀,打开电池盖上的3个螺丝,并将盖子从控制盒上拿开。
3. 如有必要,请更换旧电池。
4. 安装新的AA电池,确保+和-端方向正确。将电池盖放回原位并拧紧螺丝。
5. 电源中断时,传感器范围被保存,电源恢复后将恢复上次的设置。
注意:对于水力发电机(EC-HYDROGEN)选项,请参阅说明书单独列出的EC-HYDROGEN
配件包。对于硬接线和硬电线(EC-HARDWIRE)和轻松接(EC-EASYWIRE)的电源连接选
项,请参照说明书上分别列出的各自的配件包。
FR
DE
CN
This manual suits for next models
11
Table of contents
Other T&S Kitchen & Bath Fixture manuals

T&S
T&S B-2850 Series User manual

T&S
T&S B-2360 Series User manual

T&S
T&S B-0850 Series User manual

T&S
T&S B-1100 SERIES User manual

T&S
T&S Wok Wand B-0575 User manual

T&S
T&S B-2730 Series User manual

T&S
T&S B-0220 User manual

T&S
T&S B-2360 Series User manual

T&S
T&S ChekPoint EC-3100 User manual

T&S
T&S B-0202 User manual
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

METHVEN
METHVEN Aio Shower Mixer with Fastflow installation guide

Gessi
Gessi VIA BAGUTTA 44913 manual

Lefroy Brooks
Lefroy Brooks M1-4403 Installation, operating, & maintenance instructions

CHAOPING
CHAOPING VICENZA CP-F0036 installation manual

Kohler
Kohler K-2009 installation guide

Price Pfister
Price Pfister Picardy T534 Series manual