Tchibo 312 User manual

Sicherheitshinweise
Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie
in dieser Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder
Schäden kommt. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
Bei Weitergabe des Artikels ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Verwendungszweck
Der Trimmer ist zum Schneiden von Körperhaaren in Nase und Ohren sowie von
Koteletten, Bart- und Nackenhaaren und Augenbrauen vorgesehen.
Er ist für den privaten Gebrauch konzipiert und für gewerbliche Zwecke ungeeignet.
Gefahr für Kinder
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Kindern. Bewahren Sie das Gerät und alle
Zubehörteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial und Kleinteilen fern.
Es besteht u.a. Erstickungs- und Verletzungsgefahr!
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie
verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen
und zum Tode führen. Bewahren Sie deshalb sowohl neue als auch verbrauchte
Batterien und den Artikel für Kinder unerreichbar auf. Wenn Sie vermuten, eine
Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie
sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Verletzungsgefahren
• Führen Sie die Aufsätze nicht tiefer als 0,5 cm in Ohr oder Nase ein, da sonst das
Trommelfell bzw. die Nasenschleimhaut verletzt werden kann.
• Achten Sie beim Gebrauch auf den festen Sitz des jeweiligen Aufsatzes.
• Wenn das Gerät oder die Aufsätze beschädigt sind, darf das Gerät nicht mehr
verwendet werden. Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
• Die beiliegende Batterie darf nicht geladen, auseinandergenommen, in Feuer geworfen
oder kurzgeschlossen werden.
• Sollte die Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. die betroffenen Stellen mit Wasser und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf.
Sachschäden
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterie auf die korrekte Polarität (+/–).
• Der Batteriefachdeckel muss beim Reinigen des Gerätes fest verschlossen sein.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus und stecken Sie die Schutzkappe auf den
Konturen-Aufsatz.
• Schützen Sie Batterien und Artikel vor übermäßiger Wärme. Nehmen Sie die Batterie
aus dem Artikel heraus, wenn diese erschöpft ist oder Sie den Artikel länger nicht
benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
Auf einen Blick (Lieferumfang)
LONG
SHORT
LONG
SHORT
Ein-/Ausschalter
Handgerät
Antriebswelle
Konturen-Aufsatz
für Koteletten/Bart/Nackenhaare
Schneid-Aufsatz
für Nasen-/Ohrhaar
Kamm-Aufsatz
für Augenbrauen
Reinigungspinsel
Nicht abgebildet: Aufbewahrungstasche
Schutzkappe
Leuchte
Inbetriebnahme
Batterie einlegen
1. Drehen Sie den Batteriefachdeckel gegen den Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag und ziehen Sie ihn ab.
2. Setzen Sie die beiliegende Batterie ein.
Achten Sie dabei auf die Polarität (+/–).
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Ein-/Ausschalten
1. Ziehen Sie ggf. die Schutzkappe ab.
2. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne (I) bzw. wieder zurück (0), um das
Gerät ein- oder wieder auszuschalten. Sobald das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet
auch die integrierte Leuchte vorne am Schneidaufsatz.
Gebrauch
• Verwenden Sie beim Benutzen des Gerätes immer einen Spiegel.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben. Setzen Sie danach den Schneid-Aufsatz und anschließend die
Schutzkappe auf das Gerät.
Schneid-Aufsatz verwenden
Zum Befestigen setzen Sie den Schneid-Aufsatz
auf das Handgerät und drehen Sie ihn im Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag. Er muss hör- und spür-
bar einrasten.
Zum Abnehmen drehen Sie den Schneid-Aufsatz
gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn dann ab.
Nasenhaare schneiden
VORSICHT – Verletzungsgefahr
Führen Sie die Aufsätze nicht tiefer als 0,5 cm in die Nase ein, da sonst die
Nasenschleimhaut verletzt werden kann.
1. Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie den
Schneid-Aufsatz vorsichtig in den vorderen
Bereich des Nasenloches ein.
2. Entfernen Sie die Nasenhaare durch vorsichtige,
kreisförmige Bewegungen des Trimmers.
3. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
wieder aus.
Ohrhaare schneiden
VORSICHT – Verletzungsgefahr
Führen Sie den Schneid-Aufsatz nicht in den Gehörgang, da sonst das Trom-
melfell verletzt werden kann.
1. Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie es
vorsichtig in die äußeren Ohrpartien.
2. Führen Sie den Schneid-Aufsatz vorsichtig an den
behaarten Ohrpartien entlang.
3. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
wieder aus.
Konturen-Aufsatz verwenden
Konturen schneiden
1. Drehen Sie den Schneid-Aufsatz gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen ihn dann ab.
2. Setzen Sie den Konturen-Aufsatz auf das Hand-
gerät auf und nehmen Sie die Schutzkappe ab.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Ziehen Sie den Konturen-Aufsatz in einem flachen
Winkel ohne Druck von oben nach unten an der
Haut entlang. Schieben Sie das Gerät nicht von
unten nach oben und führen Sie es nicht seitlich.
Augenbrauen trimmen
SHORT
LONG
2mm
SHORT
LONG
4mm
1. Stecken Sie den Kamm-Aufsatz oben
auf den Konturen-Aufsatz – je nach
gewünschter Haarlänge mit den
längeren oder kürzeren Zinken nach
vorne.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Führen Sie den Kamm vorsichtig in Haarwuchs-
richtung an den Augenbrauen entlang.
Reinigen
HINWEIS – Sachschaden
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Der Batteriefachdeckel muss fest verschlossen sein.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden oder ätzenden Mittel bzw.
harte Bürsten etc.
Nach jedem Gebrauch
MReinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch:
1. Schalten Sie das Gerät aus, drehen Sie den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn und
ziehen Sie ihn ab.
2. Der Aufsatz wird durch leichtes Ausklopfen und Auspusten von Haaren befreit.
Sie können die Haare aus den Aufsätzen auch mit dem beiliegenden Reinigungspinsel
entfernen.
3. Spülen Sie den Aufsatz unter fließend warmem
Wasser ab.
4. Trocknen Sie den gereinigten Aufsatz und ggf. das
Handgerät mit einem weichen Tuch.
5. Setzen Sie abschließend den Schneid-Aufsatz mit Schutzkappe auf das Handgerät.
So ist das Gerät optimal geschützt.
Schneidsystem im Konturen- und Schneid-Aufsatz reinigen
MReinigen Sie das Schneidsystem nach jeder dritten Benutzung:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
Antriebs-
welle
2. Drehen Sie den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn
und ziehen Sie ihn ab.
3. Bürsten Sie ggf. Haare mit dem Reinigungspinsel
vom Aufsatz und von der nun freiliegenden An-
triebswelle am Gerät ab.
4. Spülen Sie den Aufsatz mit dem Schneidsystem
unter fließendem Wasser ab und lassen Sie ihn
vollständig trocknen.
5. Setzen Sie den Schneid-Aufsatz wieder auf das
Gerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
6. Trocknen Sie ggf. das Handgerät mit einem
weichen Tuch ab.
7. Stecken Sie die Schutzkappe auf das Gerät.
Handgerät reinigen
MWischen Sie das Handgerät mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch ab.
Störung / Abhilfe
Keine Funktion
• Batterie verbraucht?
• Batterie korrekt eingesetzt?
Motor läuft unruhig
• Aufsatz verschmutzt?
Motor setzt aus
• Batteriefachdeckel richtig eingerastet?
Technische Daten
Modell: 312
Artikelnummer: 661 159
Batterie: 1x LR6(AA)/1,5V (ZnMn02)
Betriebsdauer (mit Batterie): ca. 90 Minuten
Umgebungstemperatur: +10 bis +40 °C
Hergestellt von: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany
Im Zuge von Produktverbesserungen behalten wir uns technische und optische
Veränderungen am Artikel vor.
Entsorgen
Der Artikel, seine Verpackung und die mitgelieferte Batterie wurden aus wertvollen
Materialien hergestellt, die wiederverwertet werden können. Dies verringert den Abfall
und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie dafür die örtlichen Möglichkeiten
zum Sammeln von Papier, Pappe und Leichtverpackungen.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden!
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll zu
entsorgen. Elektrogeräte enthalten gefährliche Stoffe. Diese können bei
unsachgemäßer Lagerung und Entsorgung der Umwelt und Gesundheit
schaden. Informationen zu Sammelstellen, die Altgeräte kostenlos entgegennehmen,
erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Diesen Artikel können Sie auch bei einer Annahmestelle des Rücknahmesystems
take-e-back abgeben. Weitere Informationen dazu finden Sie unter www.take-e-back.de.
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll!
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, leere Batterien und Akkus bei einer
Sammelstelle Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung oder beim batterie-
vertreibenden Fachhandel abzugeben. Kleben Sie bei Lithium-Batterien/-
Akkus die Kontakte vor dem Entsorgen ab.
de Bedienungsanleitung
Nasen- und Ohrhaar-Trimmer
131573FV05X06XIII · 2023-03
131573 de en Nasen_Ohrhaatrimmer_661159 v4.indd 1131573 de en Nasen_Ohrhaatrimmer_661159 v4.indd 1 12.04.23 11:5312.04.23 11:53

Safety warnings
Read the safety warnings carefully and only use the product as described in these
instructions to avoid accidental injury or damage. Keep these instructions for future
reference. If you pass this product on to another person, remember to give them these
instructions.
Intended use
The trimmer is designed for trimming excess hair off the nose, ears, sideburns, beard,
neck and eyebrows.
It is intended for private use and is not suitable for commercial purposes.
Danger to children
• Do not use the device on children. Keep the device and all accessories out of the reach
of children.
• Keep small parts and packaging materials out of the reach of children.
There is a risk of suffocation and injury!
• Swallowing batteries can be fatal. If a battery is swallowed, it can cause severe internal
chemical burns and even death within 2 hours. Therefore, keep both new and old bat-
teries and the product out of the reach of children. If you think that a battery has been
swallowed or has got into the body in any other way, seek medical advice immediately.
Risk of injury
• Do not insert the attachments deeper than 0.5 cm into your ear or nostril, as you could
injure your eardrum or the mucous membrane in your nose.
• When using the device, make sure the attachment is securely fitted.
• The trimmer must not be used if the device or the attachments show any signs of
damage. Only use the original accessories.
• The battery provided must not be charged, taken apart, thrown into fire or short-
circuited.
• If the battery leaks, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
If necessary, rinse the affected areas with water and consult a doctor immediately.
Material damage
• When inserting the battery, ensure that the polarity (+/–) is correct.
• When cleaning the device, the battery compartment cover must be securely closed.
• Never immerse the device in water.
• After use, turn the device off and put the protective cap onto the detail attachment.
• Protect the batteries and the product from excessive heat. Remove the battery from
the product when it is flat or you do not intend to use the product for a prolonged
period. This will help prevent damage caused by leakage.
At a glance (contents)
Initial operation
Inserting the battery
1. Twist the battery compartment cover anti-
clockwise as far as it will go and pull it off.
2. Insert the battery provided.
Ensure that the polarity (+/–) is correct.
Put the battery compartment cover back on and
twist it clockwise as far as it will go.
Switching on/off
1. Remove the protective cap if you have not already done so.
2. Slide the On/Off switch forwards (I) or backwards (0) again to switch the device on
or off again. As soon as the device is switched on, the built-in light at the front of the
cutting attachment will also light up.
Use
• You should always use a mirror when using the device.
• Clean the device after each use as described in the chapter “Cleaning”.
After cleaning, put the cutting attachment followed by the protective cap onto
the device.
Using the cutting attachment
To affix the cutting attachment, place it onto the
handpiece and twist it clockwise as far as it will
go. You should feel and hear it click into place.
To remove the cutting attachment, turn it anti-
clockwise and then pull it off.
Trimming nose hair
CAUTION – risk of injury
Do not insert the attachments deeper than 0.5 cm into your nostril, as you
could damage the mucous membrane in your nose.
1. Switch the device on and carefully insert the
cutting attachment into the front section of your
nostril.
2. Remove nose hair by carefully moving the trimmer
in a circular motion.
3. After use, switch the device off.
Trimming ear hair
CAUTION – risk of injury
Do not insert the cutting attachment into your ear canal, as this may
damage the eardrum.
1. Switch the device on and carefully insert it into the
outer parts of your ear.
2. Carefully move the cutting attachment along the
hairy parts of your ear.
3. After use, switch the device off.
Using the detail attachment
Shaping and styling
1. To remove the cutting attachment, turn it anti-
clockwise and then pull it off.
2. Attach the detail attachment to the device and
remove the protective cap.
3. Switch on the device.
4. Move the detail attachment downwards over the
skin at a flat angle without applying pressure.
Do not move the device in an upward or sideways
motion.
Trimming eyebrows
SHORT
LONG
2mm
SHORT
LONG
4mm
1. Place the comb attachment on top of the
detail attachment. Position it with either
the longer or the shorter prongs facing
forwards, depending on the length you
want to trim at.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Carefully move the comb along your eyebrow in
the direction of hair growth.
Cleaning
NOTICE – material damage
• Never immerse the device in water.
• The battery compartment cover must be closed securely.
• Do not use abrasive or caustic cleaning agents, or hard brushes, etc.,
for cleaning.
After each use
MClean the device after every use.
1. Switch off the device, turn the attachment anticlockwise and pull it off.
2. You can rid the attachments of hair by tapping them gently or blowing the hair out.
You can also remove hair from the attachments using the cleaning brush provided.
3. Clean the attachment under warm running water.
4. Dry the clean attachment and, if necessary, the
handpiece with a soft cloth.
5. After drying, put the cutting attachment followed by the protective cap onto the
device. This ensures the best possible protection for the device.
Cleaning the cutting mechanism inside the detail and cutting attachments
MClean the cutting mechanism after every third use.
1. Switch off the device.
Drive
spindle
2. To remove the attachment, turn it anti-clockwise
and then pull it off.
3. Brush any remaining hair out of the attachment
and the exposed drive spindle on the device using
the cleaning brush.
4. Rinse the attachment with the cutting mechanism
under running water and leave it to dry completely.
5. Place the cutting attachment back onto the device
and twist it clockwise until tight.
6. If necessary, dry the handpiece with a soft cloth.
7. Place the protective cap on the device.
Cleaning the handpiece
MWipe down the handpiece with a soft, slightly damp cloth.
Problems / solutions
Not working
• Is the battery flat?
• Has the battery been inserted correctly?
Motor not running smoothly
• Is the attachment dirty?
Motor stops
• Is the battery compartment cover properly attached?
Technical specifications
Model: 312
Product number: 661 159
Battery: 1x LR6(AA)/1.5 V (ZnMn02)
Operating time (with battery): approx. 90 minutes
Ambient temperature: +10 to +40 °C
Manufactured by: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany
In the course of product improvement, we reserve the right to make technical and
optical modifications to the product.
Disposal
This product, its packaging and the battery provided have been manufactured from
valuable materials that can be recycled. Recycling reduces the amount of refuse and
helps to preserve the environment.
Dispose of the packaging at a recycling point which sorts materials by type. Make use of
the local facilities provided for collecting paper, cardboard and lightweight packaging.
Devices marked with this symbol must not be disposed of along with nor-
mal household waste!
You are legally obliged to dispose of old devices separately from household
waste. Electronic devices contain hazardous substances and, if stored or
disposed of improperly, can cause harm to health and the environment.
Information about collection points where old devices can be disposed of free of charge
is available from your local authorities.
Single-use batteries and rechargeable batteries must not be disposed of
along with household waste!
You are legally obliged to dispose of flat standard batteries and flat re-
chargeable batteries at a local authority collection point or to return them
to a battery retailer.
Nose and Ear Hair Trimmer
131573FV05X06XIII · 2023-03
en Instructions for use
LONG
SHORT
LONG
SHORT
On/Off switch
Handpiece
Drive spindle
Detail attachment for trimming
sideburns, beard and neck
Cutting attachment for trimming
nose and ear hair
Comb attachment for trimming
eyebrows
Cleaning brush
Not illustrated: Storage pouch
Protective cap
Light
131573 de en Nasen_Ohrhaatrimmer_661159 v4.indd 2131573 de en Nasen_Ohrhaatrimmer_661159 v4.indd 2 12.04.23 11:5312.04.23 11:53

Consignes de sécurité
Lisez attentivement les consignes de sécurité et n’utilisez cet article que de la façon
décrite dans ce mode d’emploi afin d’éviter tout risque de détérioration ou de blessure.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Si vous donnez, prêtez ou vendez cet article, remettez ce mode d’emploi en même
temps que l’article.
Domaine d’utilisation
La tondeuse est destinée à couper les poils du nez et des oreilles ainsi qu’à l’entretien
des poils des favoris, de la barbe, de la nuque et des sourcils.
Elle est conçue pour l’usage privé et ne convient pas à un usage commercial ou
professionnel.
Danger: risque pour les enfants
•N’utilisez pas l’appareil sur les enfants. Rangez l’appareil et tous les accessoires hors
de portée des enfants.
•Tenez les petits éléments et les emballages hors de portée des enfants.
Il y a notamment risque d’étouffement et de blessure!
•En cas d’ingestion, les piles peuvent entraîner une intoxication mortelle. Si une pile est
ingérée, elle peut causer de graves lésions internes dans les 2 heures, susceptibles
d’entraîner la mort. Gardez donc l’article et les piles neuves ou usagées hors de portée
des enfants. Si vous soupçonnez quelqu’un d’avoir avalé ou introduit une pile dans son
corps d’une quelconque façon, consultez immédiatement un médecin.
Danger: risque de blessure
•N’enfoncez pas les sabots de plus de 0,5 cm à l’intérieur des oreilles ou du nez afin de
ne pas blesser le tympan ou la muqueuse du nez.
•Quand vous utilisez l’appareil, assurez-vous que le sabot utilisé est bien fixé sur la
tondeuse.
•N’utilisez pas l’appareil si l’appareil lui-même ou les sabots sont endommagés.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
•Il ne faut ni charger, ni démonter, ni jeter au feu, ni court-circuiter la pile fournie.
•Si la pile a coulé, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Le cas
échéant, rincez immédiatement à l’eau les zones concernées et consultez un médecin
dans les plus brefs délais.
Risque de détérioration
•Insérez la pile en respectant la bonne polarité (+/–).
•Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que le couvercle du compartiment à pile
est bien fermé.
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
•Quand vous avez fini de vous servir de l’appareil, éteignez-le et mettez le capuchon
de protection sur le sabot contours.
•Protégez les piles et l’article de toute chaleur excessive. Enlevez la pile de l’article
lorsqu’elle est usée ou si vous n’utilisez pas l’article pendant un certain temps.
Vous éviterez ainsi les détériorations pouvant résulter d’une pile ou batterie qui
a coulé.
Vue générale (contenu de la livraison)
LONG
SHORT
LONG
SHORT
interrupteur
appareil manuel
arbre
lampe
sabot contours pour les poils
des favoris/de la barbe/nuque
pinceau de nettoyage
Ne figure pas sur l’illustration:
pochette de rangement
Mise en service
Insérer la pile
1. Tournez le couvercle du compartiment à pile
à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez-le.
2. Insérez la pile fournie. en respectant la bonne
polarité (+/–).
Remettez le couvercle du compartiment à pile
en place et tournez-le à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Allumer/éteindre
1. Retirez le capuchon de protection, le cas échéant.
2.
Pour allumer ou éteindre l’appareil, poussez l’interrupteur marche/arrêt vers l’avant (I)
ou vers l’arrière (0). Dès que l’appareil est sous tension, la lampe intégrée s’allume
devant au niveau du sabot de coupe.
Utilisation
• Utilisez toujours l’appareil devant un miroir.
• Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre
«Nettoyage». Après le nettoyage, remettez le sabot de coupe et le capuchon
de protection sur l’appareil.
Utiliser le sabot de coupe
Pour la fixation, placez le sabot de coupe sur
l’appareil manuel et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Vous de-
vez l’entendre et le sentir s’encliqueter.
Tournez le sabot de coupe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Couper les poils du nez
PRUDENCE – risque de blessure
N’enfoncez pas les sabots de plus de 0,5 cm à l’intérieur du nez afin de ne
pas blesser la muqueuse nasale.
1. Allumez l’appareil et introduisez le sabot de coupe
avec précaution dans la partie avant de la narine.
2. Coupez les poils avec précaution en effectuant
de légers mouvement rotatifs avec la tondeuse.
3. Éteignez l’appareil quand vous avez fini de vous
en servir.
Couper les poils des oreilles
PRUDENCE – risque de blessure
N’enfoncez pas le sabot de coupe à l’intérieur des oreilles afin de ne pas
blesser le tympan.
1. Allumez l’appareil et passez-le avec précaution
à l’intérieur du pavillon de l’oreille.
2. Passez la tête de coupe avec précaution le long
des parties de l’oreille avec pilosité.
3. Éteignez l’appareil quand vous avez fini de vous
en servir.
Utiliser le sabot contours
Dessiner les contours
1. Tournez le sabot de coupe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
2. Placez le sabot contours sur l’appareil manuel
et retirez le capuchon de protection.
3. Allumez l’appareil.
4. Tenez le sabot contours contre la peau, selon un
angle plat, et déplacez-le du haut vers le bas sans
appuyer. Ne déplacez pas l’appareil du bas vers le
haut ou sur le côté.
Tondre les sourcils
SHORT
LONG
2 mm
SHORT
LONG
4 mm
1. Emboîtez le sabot peigne par le haut sur
le sabot contours – avec les dents lon-
gues ou courtes devant selon la longueur
de poils que vous souhaitez.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Guidez le peigne avec précaution dans le sens de
pousse des poils des sourcils.
Nettoyage
REMARQUE – risque de détérioration
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
•Le couvercle du compartiment à pile doit être bien fermé.
•Pour le nettoyage, n’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou
caustiques ni de brosses dures, etc.
Après chaque utilisation
MNettoyez l’appareil après chaque utilisation:
1. Éteignez l’appareil, tournez le sabot dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et retirez-le.
2. Libérez le sabot des poils en le tapotant et en soufflant légèrement dessus..
Vous pouvez aussi enlever les poils des sabots à l’aide du pinceau de nettoyage fourni.
3. Lavez le sabot à l’eau chaude courante.
4. Essuyez ensuite le sabot nettoyé et éventuelle-
ment l’appareil manuel avec un chiffon doux.
5. Enfin, placez le sabot de coupe avec le capuchon de protection sur la poigné.
L’appareil sera ainsi parfaitement protégé.
Nettoyer le système de coupe dans les sabots contours et de coupe
MNettoyez le système de coupe toutes les trois utilisations:
1. Éteignez l’appareil.
arbre
2. Tournez le sabot dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-le.
3. Si nécessaire, brossez
à l’aide du pinceau de
nettoyage pour faire partir les poils du sabot et
de l’arbre maintenant dégagé.
4. Rincez le sabot et le système de coupe à l’eau
courante et laissez-les sécher complètement.
5. Remettez le sabot de coupe sur l’appareil et
serrez-le en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6. Si nécessaire, essuyez l’appareil manuel avec un
chiffon doux.
7. Mettez le capuchon de protection sur l’appareil.
Nettoyer l’appareil manuel
MEssuyez l’appareil manuel avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau.
Problèmes / solutions
L’appareil ne fonctionne pas
• La pile est-elle usagée?
• La pile est-elle mise en place correctement?
Le moteur fonctionne irrégulièrement
• Le sabot est-il sale?
Le moteur s’arrête
• Le couvercle du compartiment à pile est-il bien encliqueté?
Caractéristiques techniques
Modèle: 312
Référence: 672 699
Pile: 1x LR6(AA)/1,5V (AIMn) (ZnMn02)
Durée de fonctionnement
(sur pile): env. 90 minutes
Température ambiante: de +10 à +40 °C
Fabriqué par: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany
Sous réserve de modifications techniques et esthétiques de l’article dues
à l’amélioration des produits.
Élimination
L’article, son emballage et la pile fournie sont produits à partir de matériaux valori-
sables qui peuvent être recyclés. afin de réduire la quantité de déchets et de préserver
l’environnement.
Éliminez l’emballage selon les principes de la collecte sélective en séparant le papier,
le carton et les emballages légers.
Les appareils, ainsi que les piles, ordinaires ou rechargeables, et les
batteries signalés par ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères!
Vous êtes tenu par la législation d’éliminer les appareils en fin de vie en les
séparant des ordures ménagères. Les appareils électriques contiennent des substances
dangereuses qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé en cas de stockage et
d’élimination incorrects. Pour avoir des informations sur les centres de collecte où il
vous faudra remettre les appareils en fin de vie, adressez-vous à votre municipalité.
Les piles, ordinaires ou rechargeables, et les batteries ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères!
Vous êtes tenu par la législation de remettre les piles et batteries usagées
aux centres de collecte de votre ville ou de votre commune ou aux
commerces spécialisés vendant des piles. Masquez les contacts des piles/batteries
au lithium avec du ruban adhésif avant d’éliminer les piles/batteries.
fr Mode d’emploi
Tondeuse nez et oreilles
131573FV05X06XIII · 2023-03
sabot de coupe pour les poils
du nez/des oreilles
sabot peigne
pour les sourcils
capuchon de protection
131573 2s Nasen_Ohrhaatrimmer fr cs_672699_v4.indd 1131573 2s Nasen_Ohrhaatrimmer fr cs_672699_v4.indd 1 12.04.23 09:5112.04.23 09:51

Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno v tomto návodu, aby nedopatřením nedošlo k poranění nebo škodám.
Uschovejte si tento návod pro pozdější potřebu.
Při předávání výrobku s ním současně předejte i tento návod.
Účel použití
Zastřihovač je určen ke stříhání chloupků v nose a uších, jakož i kotlet, vousů, chloupků
na krku a obočí.
Je koncipován pro soukromé použití a není vhodný ke komerčním účelům.
Nebezpečí pro děti
•Přístroj nepoužívejte u dětí. Přístroj a součásti příslušenství uchovávejte mimo dosah
dětí.
•Obalový materiál a malé díly udržujte mimo dosah dětí.
Mimo jiné hrozí i nebezpečí udušení a poranění!
•Baterie mohou být v případě spolknutí životu nebezpečné. Pokud dojde ke spolknutí
baterie, může to vést během pouhých 2 hodin k těžkému poleptání vnitřních orgánů
a ke smrti. Uchovávejte proto nové i použité baterie a výrobek mimo dosah dětí. Pokud
máte podezření, že došlo ke spolknutí baterie nebo že se baterie dostala do těla jiným
způsobem, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Nebezpečí úrazu
•Nástavce nezasouvejte do ucha nebo nosu hlouběji než 0,5 cm, protože by mohlo dojít
ke zranění ušního bubínku nebo nosní sliznice.
•Při použití dbejte na pevné usazení daného nástavce.
•Pokud jsou přístroj nebo nástavce poškozené, nesmí se přístroj již dále používat.
Používejte pouze originální příslušenství.
•Přiložená baterie se nesmí nabíjet, rozebírat, vhazovat do ohně ani zkratovat.
•Pokud by baterie vytekla, vyvarujte se kontaktu jejího obsahu s kůží, očima a sliznicemi.
Případně zasažená místa omyjte vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Věcné škody
•Při vkládání baterie dbejte na správnou polaritu (+/–).
•Kryt přihrádky na baterii musí být při čištění přístroje pevně zavřený.
•Nikdy jej ale neponořujte do vody.
•Přistroj po použití vypněte a nasaďte ochrannou krytku na nástavec na tvarování
kontur.
•Chraňte baterii a přístroj před nadměrným teplem. Baterii z výrobku vyjměte, pokud je
vybitá nebo výrobek nebudete delší dobu používat. Zabráníte tak poškození, ke kterému
by mohlo dojít, kdyby baterie vytekla.
Přehled (rozsah dodávky)
LONG
SHORT
LONG
SHORT
vypínač
ruční strojek
hnací hřídel
nástavec na tvarování kontur
kotlet / vousů / chloupků na krku
stříhací nástavec na nosní /
ušní chloupky
hřebenový nástavec na obočí
čisticí štěteček
Není zobrazeno: úložná taška
Uvedení do provozu
Vložení baterie
1. Otočte krytem přihrádky na baterii proti směru
hodinových ručiček až na doraz a stáhněte jej.
2. Vložte přiloženou baterii. Dbejte přitom na správ-
nou polaritu (+/–).
Kryt přihrádky na baterii opět nasaďte a otočte jí
ve směru hodinových ručiček až na doraz.
Zapnutí/vypnutí
1. Pokud je ochranná krytka nasazená, sejměte ji.
2. K zapnutí a opětovnému vypnutí posuňte vypínač dopředu (I), resp. dozadu (0). Jak-
mile se přístroj zapnutý, rozsvítí se integrované světlo vpředu na stříhacím nástavci.
Použití
• Při používání přístroje na obličeji si vždy vezměte na pomoc zrcátko.
• Po každém použití přístroj očistěte podle pokynů v kapitole „Čištění“.
Přistroj po použití vypněte a nasaďte stříhací nástavec a ochrannou krytku na
přístroj.
Používání stříhacího nástavce
K připevnění nasaďte stříhací nástavec na ruční
strojek a otočte nástavcem ve směru hodinových
ručiček až nadoraz. Musí slyšitelně a citelně
zaskočit.
Chcete-li sejmout stříhací nástavec, otočte jím
proti směru hodinových ručiček a sejměte jej.
Zastřihování nosních chloupků
POZOR – nebezpečí poranění
Nástavce nezasouvejte do nosu hlouběji než 0,5 cm, protože by mohlo dojít
ke zranění nosní sliznice.
1. Přístroj zapněte a stříhací nástavec zaveďte do
přední oblasti nosní dírky.
2. Odstraňte nosní chloupky opatrnými, krouživými
pohyby zastřihovače.
3. Přístroj po použití opět vypněte.
Zastřihování ušních chloupků
POZOR – nebezpečí poranění
Stříhací nástavec nezasouvejte do zvukovodu, protože by mohlo dojít ke
zranění ušního bubínku.
1. Přístroj zapněte a zaveďte jej opatrně do vnější
partie ucha.
2. Stříhací nástavec veďte opatrně podél ochlupe-
ných částí ucha.
3. Přístroj po použití opět vypněte.
Nástavec na tvarování kontur
Stříhání kontur
1. Otočte stříhacím nástavcem proti směru hodi-
nových ručiček a sejměte jej.
2. Nástavec na tvarování kontur nasaďte na ruční
strojek a sejměte ochrannou krytku.
3. Přístroj zapněte.
4. Nástavcem na tvarování kontur pohybujte po
pokožce v plochém úhlu a bez tlaku seshora dolů.
Přístrojem nepohybujte zezdola nahoru a ani do
strany.
Zastřihování obočí
SHORT
LONG
2 mm
SHORT
LONG
4 mm
1. Hřebenový nástavec nasaďte na horu na
nástavec pro tvarování kontur – delšími
nebo kratšími hroty směrem dopředu,
v závislosti na požadované délce obočí.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Hřebenem pohybujte opatrně podél obočí ve
směru růstu chloupků.
Čištění
POKYN – věcné škody
•Přístroj nikdy neponořujte do vody.
•Kryt přihrádky na baterii musí být pevně uzavřen.
•K čištění nepoužívejte abrazivní ani leptavé prostředky nebo tvrdé kartáče
apod.
Po každém použití
MPo každém použití přístroj očistěte:
1. Přístroj vypněte, nástavec otočte proti směru hodinových ručiček a sejměte jej.
2. Lehkým klepáním a foukáním uvolněte vlasy a chloupky z nástavce. Vlasy a chloupky
můžete odstranit také pomocí přiloženého čisticího štětečku.
3. Nástavec opláchněte pod teplou tekoucí vodou.
4. Vyčištěný nástavec a příp. i ruční strojek osušte
měkkým hadříkem.
5. Nakonec nasaďte stříhací nástavec na tvarování kontur s ochrannou krytkou na ruční
strojek. Tak je přístroj optimálně chráněn.
Čištění nástavce na tvarování kontur a stříhacího nástavce
MStříhací systém čistěte po každém třetím použití:
1. Přístroj vypněte.
hnací
hřídel
2. Nástavec otočte proti směru hodinových ručiček
a sejměte jej.
3. Příp. z nástavce a z odkryté hnací hřídele přístroje
odstraňte vlasy a chloupky pomocí čisticího
štětečku.
4. Nástavec se stříhacím systémem opláchněte pod
tekoucí vodou a potom jej nechte zcela uschnout.
5. Stříhací nástavec opět nasaďte na přístroj a otočte
jím ve směru hodinových ručiček.
6. Ruční strojek případně osušte měkkým hadříkem.
7. Na přístroj nasuňte ochrannou krytku.
Čištění ručního strojku
MRuční strojek otírejte mírně navlhčeným, měkkým hadříkem.
Závada/řešení
Přístroj nefunguje.
• Není vybitá baterie?
• Je baterie správně vložená?
Motor běží neklidně.
• Není nástavec znečištěný?
Motor vynechává.
• Je správně nasazený kryt přihrádky na baterii?
Technické parametry
Model: 312
Číslo výrobku: 672 699
Baterie: 1x LR6(AA)/1,5 V (AlMn) (ZnMn02)
Doba provozu (s baterií): cca 90 minut
Okolní teplota: +10 až +40 °C
Výrobce: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany (Německo)
Za účelem vylepšování výrobku si vyhrazujeme právo technických a vzhledových změn.
Likvidace
Tento výrobek, jeho obal a baterie, která je součástí balení, jsou vyrobeny z cenných
recyklovatelných materiálů. Recyklace snižuje množství odpadu a chrání životní
prostředí.
Obal roztřiďte a zlikvidujte. Využijte místních možností ke sběru papíru, lepenky
a lehkých obalů.
Přístroje označené tímto symbolem se nesmí vyhazovat do domovního
odpadu!
Staré přístroje jste ze zákona povinni likvidovat odděleně od domovního
odpadu. Elektrická zařízení obsahují nebezpečné látky. Tyto mohou při
neodborném skladování a likvidaci škodit zdraví a životnímu prostředí.
Informace o sběrných místech, na kterých bezplatně přijímají staré přístroje, získáte
u obecní nebo městské správy.
Baterie a akumulátory nepatří do domovního odpadu! Vybité baterie
a akumulátory jste ze zákona povinni odevzdávat ve sběrně určené obecní
nebo městskou správou nebo ve specializované prodejně, ve které se
prodávají baterie. Kontakty baterií/akumulátorů před likvidací přelepte.
cs Návod k použití
Zastřihovač nosních
a ušních chloupků
131573FV05X06XIII · 2023-03
světlo
krytka
131573 2s Nasen_Ohrhaatrimmer fr cs_672699_v4.indd 2131573 2s Nasen_Ohrhaatrimmer fr cs_672699_v4.indd 2 12.04.23 09:5112.04.23 09:51

Biztonsági előírások
Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk
elkerülése érdekében csak az útmutatóban leírt módon használja a terméket.
Őrizze meg az útmutatót, hogy szükség esetén később ismét át tudja olvasni.
Amennyiben megválik a terméktől, az útmutatót is adja oda az új tulajdonosnak.
Rendeltetés
A készüléket az orrban és a fülekben található testszőr, valamint pajesz, szakáll, tarkó
és szemöldök nyírására tervezték.
A termék magánjellegű felhasználásra alkalmas, üzleti célokra nem használható.
Veszély gyermekek esetében
•Ne használja a készüléket gyermekeknél! A készüléket és a tartozékokat olyan helyen
tárolja, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
•A gyermekeket a csomagolóanyagtól és a termék apró részeitől tartsa távol.
Többek között fulladás- és sérülésveszély áll fenn!
•Az elemek lenyelése életveszélyes lehet. Egy elem lenyelése 2 órán belül súlyos, belső
marási sérüléseket okozhat, és akár halálos kimenetelű lehet. Ezért az új és használt
elemeket, valamint a terméket olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
Egy elem esetleges lenyelése esetén, vagy ha az más módon az emberi szervezetbe
került, azonnal forduljon orvoshoz.
Sérülésveszély
•A fejeket ne tolja 0,5 cm-nél mélyebben a fülbe vagy az orrba, mert másként felsértheti
a dobhártyát, illetve az orrnyálkahártyát.
•Használat közben ügyeljen arra, hogy az adott fej biztosan illeszkedjen a helyére.
•Ha a készülék vagy a fejek megsérültek, a készülék nem használható tovább.
Csak az eredeti tartozékokat használja.
•A mellékelt elemet feltölteni, szétszedni, tűzbe dobni vagy rövidre zárni tilos.
•Ha az elemből kifolyna a sav, kerülje, hogy az bőrrel, szemmel vagy nyálkahártyával
érintkezzen. Adott esetben az érintett testfelületet mossa le tiszta vízzel, és azonnal
forduljon orvoshoz.
Anyagi károk
•Az elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra (+/–).
•A készülék tisztítása során az elemtartó fedelének szorosan kell zárnia.
•A készüléket soha ne merítse vízbe.
•Használat után kapcsolja ki a készüléket, és tegye rá a védőkupakot a kontúrfejre.
•Óvja az elemeket és a terméket a túlzott hőtől. Vegye ki az elemet a termékből, ha az
elhasználódott, vagy ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Így elkerülhetőek
a kifolyt sav okozta károk.
Termékrajz (tartozékok)
LONG
SHORT
LONG
SHORT
be-/kikapcsoló gomb
kézben tartott készülék
meghajtótengely
kontúrfej
pajesz/szakáll/tarkó nyírásához
vágófej
orr-/fülszőr nyírásához
fésűfej
szemöldök nyírásához
tisztítóecset
Kép nélkül: tárolótáska
védőkupak
lámpa
Üzembe helyezés
Elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét ütközésig az
óramutató járásával ellentétes irányba, majd
húzza le a fedelet.
2. Helyezze be a mellékelt elemet.
Eközben ügyeljen a polaritásra (+/–). Helyezze
vissza az elemtartó fedelét, és csavarja rá ütközé-
sig az óramutató járásával megegyező irányba.
Be-/kikapcsolás
1. Szükség esetén húzza le a védőkupakot.
2. A készülék be- és kikapcsolásához tolja a be-/kikapcsoló gombot előre (I), illetve
ismét hátra (0). Amint a készülék be van kapcsolva a vágófejen elöl található,
beépített lámpa világít.
Használat
• A készüléket mindig tükör előtt használja.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket a „Tisztítás“
fejezetben leírtak szerint. Utána helyezze vissza a készülékre a kontúrfejet,
majd a védőkupakot.
Vágófej használata
A rögzítéshez helyezze fel a vágófejet a készü-
lékre, és forgassa el a fejet ütközésig az óra-
mutató járásával megegyező irányba. Hallhatóan
és érezhetően rá kell kattannia.
A levételhez forgassa el a vágófejet az óramutató
járásával ellentétes irányba, majd húzza le.
Orrszőrzet nyírása
VIGYÁZAT – sérülésveszély
A fejeket ne tolja 0,5 cm-nél mélyebben az orrba, mert ellenkező esetben
felsértheti az orrnyálkahártyát.
1. Kapcsolja be a készüléket, és a vágófejet vezesse
be óvatosan az orrlyukak bemeneti részére.
2. A készülék óvatos, körkörös mozgatásával
távolítsa el az orrszőrzetet.
3. A használat után kapcsolja ki a készüléket.
Fülszőrzet nyírása
VIGYÁZAT – sérülésveszély
A vágófejet soha ne vezesse be a hallójáratba, mert ellenkező esetben
felsértheti a dobhártyát.
1. Kapcsolja be a készüléket és vezesse végig
a készüléket óvatosan a fül külső felületein.
2. Óvatosan vezesse végig a vágófejet a fül szőrrel
borított területein.
3. A használat után kapcsolja ki a készüléket.
Kontúrfej használata
Kontúrvágás
1. A levételhez forgassa el a vágófejet az óramutató
járásával ellentétes irányba, majd húzza le.
2. Helyezze fel a készülékre a kontúrfejet, és vegye le
a védőkupakot.
3. Kapcsolja be a készüléket.
4. Lapos szögben, nyomás nélkül húzza végig felülről
lefelé a kontúrfejet a bőrén. Ne tolja a készüléket
alulról felfelé, és ne vezesse oldalirányba.
Szemöldök nyírása
SHORT
LONG
2 mm
SHORT
LONG
4 mm
1. Helyezze rá a fésűfejet felül a kontúr-
fejre – a kívánt hosszúságtól függően
a hosszabb vagy a rövidebb fogak
nézzenek előre.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Óvatosan vezesse végig a fésűt a szemöldökön
a szőr növekedésével megegyező irányban.
Tisztítás
TUDNIVALÓ – anyagi károk
•Soha ne merítse a készüléket vízbe.
•Az elemtartó fedelének szorosan zárva kell lennie.
•A termék tisztításához ne használjon súroló vagy maró hatású
tisztítószert, illetve kemény kefét és hasonlókat.
Minden használat után
MMinden használat után tisztítsa meg a készüléket:
1. Kapcsolja ki a készüléket, forgassa el a fejet az óramutató járásával ellentétes
irányba, és húzza le.
2. A fejet kisé ütögesse meg és fújja ki belőle a szőrszálakat. A szőrszálakat a mellékelt
tisztítóecsettel is eltávolíthatja a fejekből.
3. Öblítse le a fejet meleg, folyó víz alatt.
4. A megtisztított fejet és szükség esetén magát a
készüléket is törölje szárazra egy puha kendővel.
4. Ezután helyezze fel a vágófejet a védőkupakkal a készülékre. Így a készülék
optimálisan védve van.
A kontúr- és vágófej pengerendszerének tisztítása
MA pengerendszert minden harmadik használat után tisztítsa meg:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
meghajtó-
tengely
2. A levételhez forgassa el a fejet az óramutató
járásával ellentétes irányba, majd húzza le.
3. Szükség esetén kefélje le a szőrszálakat a tisztí-
tóecsettel a fejről és aa most szabadon hozzáfér-
hető meghajtótengelyről a készüléken.
4. Öblítse le a fejet a pengerendszerrel folyó víz alatt,
és hagyja teljesen megszáradni.
5. Helyezze a vágófejet ismét a készülékre, és
szorosan csavarja rá az óramutató járásával
megegyező irányba.
6. Szükség esetén törölje szárazra a készüléket egy
puha kendővel.
7. Helyezze fel a védőkupakot a készülékre.
Vágó- és fésűfej tisztítása
MA vágó- és fésűfejekből könnyed ütögetéssel és kifújással távolíthatja el a szőr-
szálakat. A fejekből a mellékelt tisztítóecsettel is eltávolíthatja a szőrszálakat.
Készülék tisztítása
MA készüléket egy enyhén nedves ruhával törölje le.
Üzemzavar / Hibaelhárítás
A készülék nem működik
• Elhasználódott az elem?
• Megfelelően van az elem behelyezve?
A motor akadozik
• Beszennyeződött a fej?
A motor leáll.
• Megfelelően le van zárva az elemtartó fedele?
Műszaki adatok
Modell: 312
Cikkszám: 672 699
Elem: 1 db LR6(AA)/1,5V típusú (ZnMn02)
Üzemidő (elemmel): kb. 90 perc
Környezeti hőmérséklet: +10 és +40 °C között
Gyártó: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany (Németország)
Fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a termékfejlesztés során műszaki és optikai
változtatásokat hajtsunk végre az árucikken.
Hulladékkezelés
A termék, a csomagolás és a mellékelt elem értékes újrahasznosítható anyagokból
készültek. Az anyagok újrahasznosítása csökkenti a hulladék mennyiségét és kíméli
a környezetet.
A csomagolóanyagok eltávolításakor ügyeljen a szelektív hulladékgyűjtésre. Papír,
karton és könnyű csomagolóanyagok gyűjtéséhez használja a helyi gyűjtőhelyeket.
Ezzel a jellel ellátott készülékek nem kerülhetnek a háztartási hulladékba!
Önt törvény kötelezi arra, hogy régi, nem használatos készülékét a háztar-
tási hulladéktól különválasztva ártalmatlanítsa. Az elektromos készülékek
veszélyes anyagokat tartalmaznak, amelyek nem megfelelő tárolás és
ártalmatlanítás esetén károsíthatják a környezetet és az egészséget.
Régi készülékeket díjmentesen átvevő gyűjtőhelyekkel kapcsolatban az illetékes
települési vagy városi hivataltól kaphat felvilágosítást.
Az elemek és akkumulátorok nem kerülhetnek a háztartási hulladékba!
Önt törvény kötelezi arra, hogy az elhasználódott elemeket és akkumulá-
torokat az illetékes települési, illetve városi hivatalok gyűjtőhelyein vagy
a forgalmazó szakkereskedésekben adja le. Az ártalmatlanítás előtt ragasz-
sza le a lítium elemek/akkumulátorok érintkezőit.
hu Használati útmutató
Orr- és fülszőr nyíró
Tchibo GmbH D-22290 Hamburg · 131573FV05X06XIII · 2023-03
131573 hu tr Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 1131573 hu tr Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 1 03.05.23 08:2703.05.23 08:27

Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarılarını dikkatle okuyun. Kaza sonucu yaralanmaları ve hasarları önlemek
için ürünü yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Gerektiğinde
tekrar okumak üzere bu kılavuzu saklayın.
Bu ürün başkasına devredildiğinde, bu kılavuz da beraberinde verilmelidir.
Kullanım amacı
Kıl kesme makinesi burun ve kulak ayrıca favori, bıyık ve ense ve kaş kıllarının kesilmesi
için öngörülmüştür.
Bu cihaz özel kullanım için tasarlanmış olup, ticari amaçlar için uygun değildir.
Çocuklar için Tehlike
•Cihazı çocuklar üzerinde kullanmayın. Cihazı ve tüm aksesuar parçalarını çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
•Çocukları ambalaj malzemesinden ve küçük parçalardan uzak tutun.
Aksi takdirde boğulma ve yaralanma tehlikesi vardır!
•Piller yutulduğunda hayati tehlike oluşabilir. Bir pil yutulursa, 2 saat içerisinde ağır
içsel yanmaya neden olur ve ölüme neden olabilir. Bu nedenle yeni ve kullanılmış pilleri
ve ürünü çocukların erişemeyeceği şekilde saklayın. Bir pilin yutulduğundan veya farklı
bir şekilde vücudunuza girdiğinden şüpheleniyorsanız, derhal tıbbi yardım isteyin.
Yaralanma tehlikesi
•Kesme başlıklarını kulak veya burnunuza 0,5 cm'den daha derine sokmayın, aksi halde
kulak zarı veya burun mukozası zarar görebilir.
•Kullandığınız başlığın doğru oturduğuna emin olun.
•Cihaz veya başlıklar hasar görmüşse, cihaz artık kullanılmamalıdır. Sadece orijinal
aksesuar kullanın.
•Birlikte verilen pil şarj edilmemeli, bölünmemeli, ateşe atılmamalı veya kısa devre
yapılmamalıdır.
•Eğer cihaz içindeki pil akmışsa asla cildinize, gözlerinize ve mukoza bölgelerine temas
ettirmeyin. Gerektiğinde temas eden yerleri temiz suyla yıkayın ve hemen bir doktora
başvurun.
Maddi hasarlar
•Pili yerleştirirken kutupların doğru olmasına (+/–) dikkat edin.
•Pil yuvası cihaz temizlenirken kapalı olmalıdır.
•Cihazı suya daldırmayın.
•Cihazı kullandıktan sonra kapatın ve koruma kapağını kontur kesme başlığının üzerine
geçirin.
•Pilleri ve ürünü aşırı ısıdan koruyun. Pilin enerjisi azaldığında veya ürünü uzun süre
kullanmayacaksanız pili üründen çıkarın. Bu sayede pilin akması ile oluşabilecek
hasarları önlemiş olursunuz.
Genel bakış (ambalaj içeriği)
LONG
SHORT
LONG
SHORT
Açma/kapama şalteri
El cihazı
İşletme mili
Kontur başlığı
Favoriler/Sakal/Ense kılları için
Kesme başlığı
Burun ve kulak kılı için
Tıraş başlığı
Kaşlar için
Temizleme fırçası
Resimde yer almayan: Saklama çantası
Koruma kapağı
Lamba
Çalıştırma
Pil yerleştirme
1. Pil yuvası kapağını saat yönünün tersine dayanağa
kadar döndürün ve çekerek çıkarın.
2. Birlikte verilen pili yerleştirin.
Pilin kutuplarına (+/-) dikkat edin.
Pil yuvası kapağını tekrar takın ve dayanağa kadar
saat yönünde döndürün.
Açma/kapama
1. Gerekirse koruma kapağını çıkarın.
2. Cihazı çalıştırmak veya tekrar kapatmak için açma/kapama şalterini öne doğru (I)
veya geriye doğru (0) itin. Cihaz çalıştırıldığında kesme başlığının ön tarafındaki
entegre lamba da yanar.
Kullanım
• Cihazı kullanırken her zaman bir ayna kullanın.
• Cihazı her kullanımdan sonra „Temizleme” bölümünde açıklandığı gibi temiz-
leyin. Ardından kesme başlığını ve sonra koruma kapağını tekrar cihaza takın.
Kesme başlığı kullanma
Takmak için kesme başlığını el cihazına yerleştirin
ve dayanağa kadar saat yönünde çevirin. Duyulur
ve hissedilir şekilde yerine oturmalıdır.
Çıkarmak için kesme başlığı saat yönünün tersine
çevirerek çıkarın.
Burun kıllarını kesme
DİKKAT – Yaralanma tehlikesi
Başlıkları burnunuza 0,5 cm'den daha derine sokmayın, aksi halde burun
mukozası zarar görebilir.
1. Cihazı çalıştırın ve kesme başlığını dikkatlice burun
deliğinin ön kısmına doğru hareket ettirin.
2. Kıl kesme makinesini dikkatlice dairesel şekilde
hareket ettirerek burun kıllarını kesin.
3. Cihazı kullandıktan sonra tekrar kapatın.
Kulak kıllarını kesme
DİKKAT – Yaralanma tehlikesi
Kesme başlığını işitme yoluna sokmayın, aksi halde kulak zarı zarar
görebilir.
1. Cihazı çalıştırın ve dikkatli bir şekilde kulağın dış
kısımlarına doğru hareket ettirin.
2. Kesme başlığını dikkatlice kıllı kulak kısımlarına
doğru hareket ettirin.
3. Cihazı kullandıktan sonra tekrar kapatın.
Kontur kesme başlığını kullanma
Kontur kesme
1. Kesme başlığını saat yönünün tersine döndürün
ve çekerek çıkarın.
2. Kesme başlığını el cihazının üstüne yerleştirin
ve koruma başlığını çıkarın.
3. Cihazı çalıştırın.
4. Kontur başlığını az bir açıyla baskı uygulamadan
üstten aşağıya doğru cilt üzerinde hareket ettirin.
Cihazı aşağıdan yukarıya veya yanlara doğru
hareket ettirmeyin.
Kaş şekillendirme
SHORT
LONG
2mm
SHORT
LONG
4mm
1. Tıraş başlığını, istenen saç uzunluğuna
bağlı olarak daha uzun veya daha kısa
dişler öne gelecek şekilde kontur kesme
başlığının üstüne yerleştirin.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Başlığı dikkatlice saçın köküne doğru sürün kaşlara
doğru kaydırın.
Temizleme
BİLGİ – Maddi hasarlar
•Cihazı suya asla daldırmayın.
•Pil yuvası kapağı sıkıca kapalı olmalıdır.
•Temizleme için tahriş edici ya da aşındırıcı kimyasallar veya sert fırçalar
kullanılmamalıdır.
Her kullanımdan sonra
MCihazı her kullanımdan sonra temizleyin:
1. Cihazı kapatın, başlığı saat yönünün tersine döndürün ve çekerek çıkarın.
2. Başlığa hafif vurulduğunda veya üflendiğinde kıllardan temizlenir.
Başlıklardaki kılları mevcut temizleme fırçasıyla da temizleyebilirsiniz.
3. Başlığı akan ılık suyun altında temizleyin.
4. Temizlenmiş başlığı ve el cihazını gerekirse
yumuşak bir bezle kurulayın.
4. Son olarak kontur kesme başlığını koruma başlığıyla el cihazı üzerine yerleştirin.
Bu sayede cihazınızı en iyi şekilde koruyabilirsiniz.
Kesme sistemindeki kontur ve kesme başlığının temizlenmesi
MHer üçüncü kullanımdan sonra kesme sistemini temizleyin:
1. Cihazı kapatın.
Tahrik mili
2. Başlığı saat yönünün tersine döndürün ve çekerek
çıkarın.
3. Başlıktakı ve cihazın açıkta kalan tahrik milindeki
kılları gerektiğinde temizleme fırçasıyla fırçalayın.
4. Başlığı kesme sistemi ile akan suyun altında
yıkayın ve tamamen kurumaya bırakın.
5. Kesme başlığını tekrar cihazın üzerine takın ve
saat yönünde sıkıca döndürün.
6. El cihazını gerekirse yumuşak bir bezle kurulayın.
7. Koruma kapağını cihazın üzerine takın.
El cihazını temizleme
MEl cihazını hafif nemlendirilmiş yumuşak bir bezle silin.
Sorun / Çözüm
Cihaz çalışmıyor
• Pil boşalmış mı?
• Pil doğru yerleştirilmiş mi?
Motor düzensiz çalışıyor
• Başlık kirli mi?
Motor devre dışı kalıyor
• Pil yuvası kapağı yerine doğru oturmuş mu?
Teknik bilgiler
Model: 312
Ürün numarası: 672 699
Pil: 1 adet LR6(AA)/1,5V (ZnMn02)
Çalışma süresi (Pilli): yakl. 90 dakika
Ortam sıcaklığı: +10 ila +40 °C
Üretici firma: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany
Ürün geliştirmeleri çerçevesinde üründe teknik ve dizayn değişikliği yapma hakkımız
saklıdır.
İmha etme
Ürün, ambalajı ve birlikte verilen pil tekrar kullanılabilen değerli malzemelerden üretil-
miştir. Tekrar kullanım sayesinde atıklar azalır ve çevre korunur.
Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. Bunun için bölgenizdeki kağıt, mukavva
ve hafif ambalaj toplama merkezlerinin sunduğu imkanlardan faydalanabilirsiniz.
Bu sembolle işaretlenen cihazlar ev atıkları ile birlikte atılmamalıdır!
Yasalara göre atık cihazlarınızı, ev çöpünden ayrı atmak zorundasınız.
Elektrikli cihazlar tehlikeli maddeler içerir. Bunların uygun olmayan şekilde
depolanması ve imha edilmesi çevreye ve sağlığa zarar verebilmektedir.
Atık cihazları ücretsiz olarak geri alan toplama merkezleri hakkında bilgi için bağlı
bulunduğunuz belediyeye danışabilirsiniz. Boş piller ve şarjlı piller bölgenizdeki belediye
atık toplama yerlerine ya da pil satan yerlerdeki toplama kaplarına bırakılmalıdır.
Lityum piller/şarjlı piller için, imha etmeden önce kontakları yapıştırın.
tr Kullanım Kılavuzu
Burun ve kulak kılı kesme
makinesi
131573FV05X06XIII · 2023-03
131573 hu tr Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 2131573 hu tr Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 2 03.05.23 08:2703.05.23 08:27

Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie
w sposób opisany w tej instrukcji, aby uniknąć niezamierzonych obrażeń ciała lub
uszkodzeń sprzętu. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania.
W razie zmiany właściciela produktu należy przekazać również tę instrukcję.
Przeznaczenie
Trymer jest przeznaczony do usuwania włosków w nosie i uszach oraz do przycinania
bokobrodów, brody, włosów na karku i brwi.
Zaprojektowano go do użytku prywatnego i nie nadaje się do celów komercyjnych.
Niebezpieczeństwo – zagrożenie dla dzieci
•Nie stosować urządzenia u dzieci. Urządzenie oraz wszystkie akcesoria należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci.
•Dzieci nie mogą mieć dostępu do materiałów opakowaniowych ani drobnych elementów.
Istnieje m.in. niebezpieczeństwo uduszenia i obrażeń ciała!
•Połknięcie baterii może być śmiertelnie niebezpieczne. Połknięta bateria może w ciągu
2 godzin doprowadzić do ciężkich chemicznych poparzeń wewnętrznych oraz do śmierci.
Dlatego zarówno nowe, jak i zużyte baterie oraz produkt należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. W przypadku podejrzenia, że bateria została połknięta lub dostała się
do organizmu w inny sposób, należy natychmiast skorzystać z pomocy medycznej.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
•Nie wprowadzać końcówek trymera głębiej niż na 0,5 cm do ucha lub nosa, gdyż może
wówczas dojść do uszkodzenia błony bębenkowej lub błony śluzowej nosa.
•Podczas użycia należy dopilnować, aby końcówka była stabilnie osadzona.
•Jeżeli dojdzie do uszkodzenia urządzenia lub końcówek, urządzenie nie może być dalej
stosowane. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.
•Dołączonej do urządzenia baterii nie wolno ładować, rozbierać na części, wrzucać
do ognia ani zwierać.
•W przypadku wycieku z baterii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzo-
wymi. W razie potrzeby opłukać miejsca kontaktu wodą i natychmiast udać się do lekarza.
Szkody materialne
•Podczas wkładania baterii należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów (+/–).
•Podczas czyszczenia urządzenia pokrywka komory baterii musi być szczelnie zamknięta.
•Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
•Po użyciu urządzenie należy wyłączyć, a na końcówkę konturową nałożyć zatyczkę
ochronną.
•Baterie oraz produkt należy chronić przed działaniem nadmiernego ciepła. Baterię na-
leży wyjąć z urządzenia, gdy jest zużyta lub gdy urządzenie nie będzie przez dłuższy
czas używane. Dzięki temu można uniknąć szkód, które mogą powstać wskutek wycieku
elektrolitu.
Widok całego zestawu (zakres dostawy)
LONG
SHORT
LONG
SHORT
włącznik/wyłącznik
rękojeść
wałek napędowy
końcówka konturowa
do bokobrodów/brody/włosów na karku
końcówka tnąca
do włosów w uszach/nosie
końcówka grzebieniowa
do brwi
pędzelek do czyszczenia
Nie ujęto na ilustracji:
pokrowiec do przechowywania
zatyczka ochronna
lampka
Przygotowanie do użytkowania
Wkładanie baterii
1. Obrócić pokrywkę komory baterii do oporu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć ją z urządzenia.
2. Włożyć dołączoną baterię. Zwrócić przy tym uwagę
na właściwe ułożenie biegunów (+/–).
Założyć z powrotem pokrywkę komory baterii
i obrócić ją do oporu w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
Włączanie/wyłączanie
1. Zdjąć zatyczkę ochronną (jeśli jest założona).
2. W celu włączenia lub wyłączenia urządzenia przesunąć włącznik/wyłącznik
do przodu (I) lub do tyłu (0). Gdy urządzenie jest włączone, wbudowana z przodu
przy końcówce tnącej lampka świeci.
Obsługa
• Podczas stosowania urządzenia należy zawsze korzystać z lustra.
• Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem podanym
w rozdziale „Czyszczenie“. Następnie założyć na urządzenie końcówkę tnącą,
a na nią nasadzić zatyczkę ochronną.
Używanie końcówki tnącej
Aby zamocować końcówkę tnącą, nasadzić ją na
rękojeści i przekręcić do oporu w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara. Musi się sły-
szalnie i wyczuwalnie zablokować.
Aby zdjąć końcówkę tnącą, przekręcić ją w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a na-
stępnie zdjąć.
Usuwanie włosków w nosie
UWAGA – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
Nie wprowadzać końcówek trymera głębiej niż 0,5 cm do nosa, gdyż może
wówczas dojść do uszkodzenia błony śluzowej.
1. Włączyć urządzenie i ostrożnie wprowadzić koń-
cówkę tnącą do przedniej części dziurki w nosie.
2. Ostrożnie usunąć włoski, wykonując trymerem
ruchy okrężne.
3. Po użyciu wyłączyć urządzenie.
Usuwanie włosków w uszach
UWAGA – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
Nie wprowadzać końcówki tnącej do przewodu słuchowego, gdyż może
wówczas dojść do uszkodzenia błony bębenkowej.
1. Włączyć urządzenie i wprowadzić go ostrożnie
do zewnętrznej części ucha.
2. Ostrożnie prowadzić końcówkę tnącą po owłosionych
częściach ucha.
3. Po użyciu wyłączyć urządzenie.
Użycie końcówki konturowej
Przycinanie konturów
1. Obrócić końcówkę tnącą w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdjąć.
2. Założyć na rękojeść końcówkę konturową i zdjąć
zatyczkę ochronną.
3. Włączyć urządzenie.
4. Przeciągnąć końcówkę konturową po powierzchni
skóry od góry do dołu pod niewielkim kątem bez
dociskania. Nie przesuwać urządzenia z dołu do
góry ani w bok.
Przycinanie brwi
SHORT
LONG
2mm
SHORT
LONG
4mm
1. Nasadzić końcówkę grzebieniową na ko-
niec końcówki konturowej – w zależności
od pożądanej długości włosów – długimi
lub krótkimi ząbkami skierowanymi
do przodu.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Ostrożnie poprowadzić grzebień wzdłuż brwi
zgodnie z kierunkiem wzrostu włosów.
Czyszczenie
WSKAZÓWKA – ryzyko szkód materialnych
•Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
•Pokrywka komory baterii musi być szczelnie zamknięta.
•Do czyszczenia nie należy używać szorujących lub żrących środków
czyszczących, względnie twardych szczotek itp.
Po każdym użyciu
MUrządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
1. Wyłączyć urządzenie, obrócić końcówkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć ją.
2. Końcówkę można oczyścić z włosów, lekko w nią stukając i dmuchając. Włosy można
usunąć z końcówek także za pomocą dołączonego pędzelka.
3. Przepłukać końcówkę pod ciepłą, bieżącą wodą.
4. Oczyszczoną końcówkę i ewentualnie rękojeść
osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
5. Następnie założyć na urządzenie końcówkę tnącą z zatyczką ochronną.
W ten sposób urządzenie jest optymalnie chronione.
Czyszczenie systemu tnącego w końcówce konturowej i tnącej
MSystem tnący należy czyścić po co trzecim użyciu.
1. Wyłączyć urządzenie.
wałek
napędowy
2. Obrócić końcówkę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i ją zdjąć.
3. Usunąć włosy z końcówki oraz odsłoniętego wałka
napędowego za pomocą pędzelka.
4. Przepłukać końcówkę z systemem tnącym pod bie-
żącą wodą i pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
5. Ponownie nałożyć końcówkę tnącą na urządzenie
i dokręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara.
6. W razie potrzeby wytrzeć rękojeść do sucha miękką
ściereczką.
7. Założyć zatyczkę ochronną na urządzenie.
Czyszczenie rękojeści
MPrzetrzeć rękojeść lekko zwilżoną, miękką szmatką.
Problemy i sposoby ich rozwiązywania
Produkt nie działa
• Czy bateria nie jest wyczerpana?
• Czy bateria jest prawidłowo włożona?
Silniczek pracuje nierówno
• Czy końcówka tnąca nie jest zabrudzona?
Silniczek wyłącza się
• Czy pokrywka komory baterii jest prawidłowo zatrzaśnięta?
Dane techniczne
Model: 312
Numer artykułu: 672 699
Bateria: 1x LR6 (AA) / 1,5 V (ZnMn02)
Czas pracy (zasilanie baterią): ok. 90 minut
Temperatura otoczenia: od +10°C do +40°C
Producent: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany (Niemcy)
W ramach doskonalenia produktu zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
w jego konstrukcji i wyglądzie.
Usuwanie odpadów
Produkt, jego opakowanie oraz dołączona w komplecie bateria zawierają wartościowe
materiały, które nadają się do ponownego wykorzystania. Ponowne przetwarzanie odpadów
powoduje zmniejszenie ich ilości i przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego.
Opakowanie należy usunąć zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Należy wykorzystać
lokalne możliwości oddzielnego zbierania papieru, tektury oraz opakowań lekkich.
Urządzenia, które zostały oznaczone tym symbolem, nie mogą być usuwane
do zwykłych pojemników na odpady domowe!
Użytkownik jest ustawowo zobowiązany do usuwania zużytego sprzętu
oddzielnie od odpadów domowych. Urządzenia elektryczne zawierają
substancje niebezpieczne. W przypadku nieprawidłowego przechowywania
i usuwania mogą one szkodzić zdrowiu oraz środowisku naturalnemu. Informacji na te-
mat punktów zbiórki bezpłatnie przyjmujących zużyty sprzęt udzieli Państwu admini-
stracja samorządowa.
Baterie i akumulatory nie mogą być usuwane do zwykłych pojemników
na odpady domowe!
Zużyte baterie i akumulatory należy przekazywać do gminnych bądź miej-
skich punktów zbiórki lub też wrzucać je do specjalnych pojemników, udo-
stępnionych w sklepach handlujących bateriami. Przed utylizacją należy zakleić taśmą
styki baterii/akumulatorów litowych.
131573FV05X06XIII · 2023-03
pl Instrukcja obsługi
Trymer do włosów
w nosie i uszach
131573 pl sk Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 1131573 pl sk Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 1 12.04.23 14:4212.04.23 14:42

Bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si pozorne bezpečnostné upozornenia a výrobok používajte len spôsobom
opísaným v tomto návode, aby nedopatrením nedošlo k poraneniam alebo škodám.
Uschovajte si tento návod na neskoršie použitie.
Ak výrobok postúpite inej osobe, musíte jej odovzdať aj tento návod.
Účel použitia
Zastrihávač je určený na zastrihovanie chĺpkov v nose a ušiach ako aj úpravu kotliet,
chĺpkov na brade a šiji a obočia.
Výrobok je určený na súkromné použitie a nie je vhodný na komerčné účely.
NEBEZPEČENSTVO pre deti
•Prístroj nepoužívajte pri deťoch. Prístroj a celé príslušenstvo uchovávajte mimo
dosahu detí.
•Obalový materiál a drobné diely uchovávajte mimo dosahu detí.
Okrem iného hrozí nebezpečenstvo udusenia a poranenia!
•Prehltnutie batérií môže byť životunebezpečné. Pri prehltnutí batérie môže v priebehu
2 hodín dôjsť k vážnemu vnútornému poleptaniu a usmrteniu. Nielen nové, ale aj vybité
batérie a výrobok preto uschovávajte mimo dosahu detí. Ak sa domnievate, že došlo
k prehltnutiu batérie alebo sa inak dostala do tela, okamžite privolajte lekársku pomoc.
Nebezpečenstvo poranenia
•Násadce nezavádzajte do ucha alebo nosa hlbšie ako 0,5 cm, v opačnom prípade môže
dôjsť k poškodeniu ušného bubienka alebo nosnej sliznice.
•Počas používania dbajte na pevné osadenie príslušného násadca.
•Prístroj sa nesmie používať v prípade, že sú prístroj alebo násadce poškodené.
Používajte len originálne príslušenstvo.
•Priložená batéria sa nesmie dobíjať, rozoberať, hádzať do ohňa alebo skratovať.
•Ak dôjde k vytečeniu batérie, zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami.
Postihnuté miesta prípadne opláchnite vodou a okamžite vyhľadajte lekára.
Vecné škody
•Pri vkladaní batérie dbajte na správnu polaritu (+/–).
•Kryt priehradky na batériu musí byť počas čistenia prístroja pevne zatvorený.
•Prístroj nikdy neponárajte do vody.
•Po použití prístroj vypnite a na kontúrovací násadec nasaďte ochranný kryt.
•Batérie a výrobok chráňte pred nadmerným teplom. Vyberte batériu z výrobku, keď je
vybitá, alebo keď výrobok dlhšie nepoužívate. Zabránite tak škodám, ktoré môžu nastať
pri jej vytečení.
Prehľad (obsah balenia)
Uvedenie do prevádzky
Vloženie batérie
1. Otočte vrchnú časť priehradky na batériu
proti smeru hodinových ručičiek až na doraz
a stiahnite ju.
2. Založte priloženú batériu.
Dbajte pritom na polaritu (+/–).
Znovu nasaďte kryt priehradky na batériu
a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek
až nadoraz.
Zapnutie/vypnutie
1. Príp. stiahnite ochranný kryt.
2. Na zapnutie alebo vypnutie prístroja posuňte spínač zap./vyp. dopredu (I), resp.
znovu späť (0). Integrovaná lampa vpredu na strihacom násadci sa po zapnutí
prístroja rozsvieti.
Používanie
• Pri aplikácii prístroja používajte vždy zrkadlo.
• Prístroj vyčistite po každom použití podľa popisu v kapitole „Čistenie“.
Potom na prístroj nasaďte strihací násadec a následne ochranný kryt.
Používanie strihacieho násadca
Na upevnenie nasaďte strihací násadec na ručnú
jednotku a otočte ho v smere hodinových ručičiek
až nadoraz. Musí sa počuteľne a citeľne zaistiť.
Strihací násadec vyberte tak, že ho otočte proti
smeru hodinových ručičiek a vytiahnite.
Strihanie nosných chĺpkov
POZOR – Nebezpečenstvo poranenia
Násadce nezavádzajte do nosa hlbšie ako 0,5 cm, v opačnom prípade môže
dôjsť k poškodeniu nosnej sliznice.
1. Prístroj zapnite a strihací násadec opatrne vsuňte
do prednej časti nosnej dierky.
2. Nosné chĺpky odstraňujte opatrnými krúživými
pohybmi zastrihávača.
3. Po použití prístroj znovu vypnite.
Strihanie ušných chĺpkov
POZOR – Nebezpečenstvo poranenia
Strihací násadec nezávadzajte do zvukovodu, v opačnom prípade môže
dôjsť k poškodeniu bubienka.
1. Zapnite prístroj a zaveďte ho opatrne
do vonkajších častí ucha.
2. Strihacím násadcom opatrne pohybujte
po ochlpených častiach ucha.
3. Po použití prístroj znovu vypnite.
Používanie kontúrovacieho násadca
Zastrihávanie tvarov
1. Otočte strihací násadec proti smeru hodinových
ručičiek a vytiahnite ho.
2. Na prístroj nasaďte kontúrovací násadec
a odoberte ochranný kryt.
3. Zapnite prístroj.
4. Kontúrovací nadstavec ťahajte po pokožke
v tupom uhle bez tlaku v smere zhora nadol.
Prístroj neposúvajte zdola nahor a neťahajte ho
do bokov.
Zastrihávanie obočia
SHORT
LONG
2mm
SHORT
LONG
4mm
1. Hrebeňový násadec nasuňte hore
na kontúrovací násadec – v závislosti
od želanej dĺžky chĺpkov s dlhými alebo
krátkymi zúbkami vpred.
SHORT
LONG
SHORT
LONG
2. Hrebeňom opatrne prechádzajte popri obočí
v smere rastu chĺpkov.
Čistenie
POKYN – Vecné škody
•Prístroj nikdy neponárajte do vody.
•Priehradka na batériu musí byť pevne zatvorená.
•Na čistenie nepoužívajte abrazívne alebo žieravé čistiace prostriedky,
resp. tvrdé kefy atď.
Po každom použití
MPrístroj po každom použití vyčistite:
1. Vypnite prístroj, násadec otočte proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite ho.
2. Násadec vyčistite ľahkým vyklepením a vyfúknutím chĺpkov. Chĺpky môžete odstrániť
aj priloženým čistiacim štetcom.
3. Násadec opláchnite pod tečúcou teplou vodou.
4. Vyčistený násadec a príp. prístroj osušte mäkkou
utierkou.
5. Následne na prístroj nasaďte strihací násadec s ochranným krytom. Prístroj je tak
optimálne chránený.
Čistenie strihacieho mechanizmu v kontúrovacom a strihacom
MStrihací mechanizmus čistite po každom treťom použití:
1. Vypnite prístroj.
hnacia
os
2. Otočte násadec proti smeru hodinových ručičiek
a vyiahnite ho.
3. Chĺpky z násadca a z odkrytej hnacej osi prípadne
odstráňte priloženým čistiacim štetcom.
4. Násadec so strihacím mechanizmom opláchnite
pod tečúcou vodou a nechajte ho úplne uschnúť.
5. Znovu nasaďte strihací násadec na prístroj
a otočte ho v smere hodinových ručičiek.
6. Prístroj príp. osušte mäkkou utierkou.
7. Nasaďte na prístroj ochranný kryt.
Čistenie prístroja
MRučnú jednotku poutierajte mierne navhlčenou, mäkkou utierkou.
Poruchy/pomoc
Nefunkčnosť
• Nie je batéria vybitá?
• Je batéria správne vložená?
Motor nemá hladký chod.
• Nie je násadec znečistený?
Motor vynecháva.
• Je kryt priehradky na batériu správne zatvorený?
Technické údaje
Model: 312
Číslo výrobku: 672 699
Batéria: 1x LR6(AA)/1,5 V (ZnMn02)
Prevádzková doba (s batériou): cca 90 minút
Teplota prostredia: +10 až +40 °C
Výrobca: Jaxmotech GmbH, Ostring 60, 66740 Saarlouis
Germany (Nemecko)
V rámci vylepšovania produktov si vyhradzujeme právo na technické a optické zmeny
výrobku.
Likvidácia
Výrobok, jeho obal a dodaná batéria boli vyrobené z hodnotných materiálov,
ktoré sa dajú recyklovať. Tým sa znižuje množstvo odpadu a šetrí životné prostredie.
Likvidujte obal podľa pravidiel separovaného zberu. Využite na to miestne možnosti
na zber papiera, lepenky a ľahkých obalov.
Prístroje, ktoré sú označené týmto symbolom, sa nesmú likvidovať spolu
s domovým odpadom!
Máte zákonnú povinnosť likvidovať staré prístroje oddelene od domového
odpadu. Elektrické prístroje obsahujú nebezpečné látky. Tieto môžu byť
pri nesprávnom skladovaní a likvidácii škodlivé pre životné prostredie
a zdravie. Informácie o zberných dvoroch, ktoré odoberajú staré prístroje bezplatne,
vám poskytne obecná alebo mestská správa.
Batérie a akumulátory nepatria do domového odpadu!
Máte zákonnú povinnosť likvidovať vybité batérie a akumulátory v zbernom
dvore vašej obecnej alebo mestskej správy alebo v špecializovanej predajni,
ktorá predáva batérie. Kontakty lítiových batérií/akumulátorov pred likvidá-
ciou prelepte páskou.
sk Návod na použitie
Zastrihávač nosných
a ušných chĺpkov
131573FV05X06XIII · 2023-03
LONG
SHORT
LONG
SHORT
spínač zap./vyp.
ručná jednotka
hnacia os
kontúrovací násadec
na kotlety/bradu/vlasy na šiji
strihací násadec
na nosné/ušné chĺpky
hrebeňový násadec
na obočie
čistiaci štetec
bez vyobrazenia: úložná taštička
ochranný kryt
svietidlo
131573 pl sk Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 2131573 pl sk Nasen_Ohrhaatrimmer_672699 v4.indd 2 12.04.23 14:4212.04.23 14:42
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: