Tecfrigo MEAT 250 Quick start guide

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
Sloven ina
Č š
š
ų
č
šč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALACE A POUŽITÍ
UN
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
UZSTĀDĪŠANA
EKSPLUATĀCIJA
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
MEAT 250
MEAT 550
MEAT 1150

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.1
Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
2
3
4
55
6
3
4
2
modello Meat 550 M modello Meat 1150 M
3
C
B
4
1
23

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Fig.8
Fig.6
4
5
12.5
P
6
T
12.5
P
TECFRIGO
21
3
2
Fig.7
Targhetta
1
5
Fig.9
2
Fig.10
NON rimuovere
il lubrificante
per il primo mese
di vita.
DO NOT remove
the lubricant
for the first month
of life.
das Schmiermittel
für den ersten Monat
des Lebens.
NICHT entfernen
*
*
*Fig.10

!
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza. 1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12.
13
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare
solo da persone adulte. Non permettere ai bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’
vietato alterare o comunque modificare le caratteristiche dell’apparecchiatura. . I lavori elettrici
necessari per l'installazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da
persona competente. . Non cercare mai di riparare l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da
persone inesperte possono causare danni o gravi disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura
deve essere effettuata da un Centro Assistenza Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali.
. L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di derrate diverse da quelle alimentari. . La casa
costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste norme antinfortunistiche non siano rispettate. La
stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di
installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari. . Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di
calore (come stufe,caloriferi ecc.) e correnti d'aria (come finestre, porte, griglie di ventilazione, aria
condizionata, ecc …). . Mantenere le griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti
di almeno 30cm. . Ricordare di non far sporgere i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie.
Qualora si verificasse la formazione anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità
dell’aria o dai prodotti da refrigerare,consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in apposito
contenitore refrigerato alla stessa temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il
compressore funzionerà continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso
rendimento. . Se l’apparecchiatura rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare aperta la
porta di almeno 10 cm.
l’apparecchiatura
l’apparecchiatura l’apparecchiatura
(Vedi Fig.1).
(vedi Fig.3).
(vedi Fig.4).
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a.
IMBALLAGGIO IN CASSA DI LEGNO 1b
2. 3.
4 5. 6.
7
8
2. LA MANIGLIA
1 2
3
3. I RIPIANI A GRIGLIA
1.
2
4. LE VASCHETTE DI RACCOLTA DELL'ACQUA
5. PULIZIA DELL'INTERNO
1. 2
6. PULIZIA DELL'ESTERNO
1. 2
Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
Togliere la scatola con i ripiani interni. Infilare le forche del sollevatore fra e pallet o
cassa. . Sollevare . Eliminare il pallet o cassa. Posare su un
piano livellato orizzontale, registrando con l'apposito piedino (solo mod. 1150). . Fare attenzione a non
lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. . Separare i materiali secondo la composizione in modo da
facilitarne lo smaltimento
. La maniglia è in una busta all'interno dell’apparecchiatura. . Montare la base della maniglia con le due
viti che si trovano già nei fori sul montante della porta; serrare a fondo. . Applicare l’inserto in plastica,
premendo fino allo scatto (Vedi fig.2).
I ripiani, posti nella scatola di cartone, vanno infilati nei sostegni degli appositi montanti (Montare per
primo il ripiano a specchio in basso). . I ripiani vanno fissati tramite le viti contenute nella busta
all'interno, con la parte in plastica verso il vetro. Serrare con cura
Prendere la vaschetta in plastica all'interno della vetrina e infilarla nelle apposite guide sotto la vetrina:
Pulire le parti interne e le vetrate solo con spugna morbida e detergenti neutri. . Asciugare con un
panno morbido (Vedi fig.5).
Usare gli stessi prodotti usati all'interno. . Rimuovere la pellicola di protezione dal pannello e dalle
griglie (Vedi fig.6).
- Una vaschetta per il modello Meat 550 M. - Due vaschette per il modello Meat 1150 M
Manuale dell’operatore:
2. La maniglia
3. I ripiani a griglia
4. Le vaschette di raccolta dell'acqua
5. Pulizia dell'interno
6. Pulizia dell'esterno
7. Collegamento alla rete elettrica
9. Controllo di un regolare funzionamento
10. Pulizia interna
1. Apertura dell'imballaggio
8. Regolazione
11. Sbrinamento manuale
12. Sostituzione della guarnizione magnetica della porta
1. Pulizia del condensatore
2. Sostituzione lampade interne
3. Sostituzione di una vetrata
4. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
Manuale del manutentore (Pag.48):
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1 (A)
2
3
4
N.B:
5
1 Int. refrigerazione: 2 Int. luce:
3 Termometro:
9. CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
CONTROLLARE CHE: 1 2
3 4
5. 6
7.
8
9.
10. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI)
1. 2
3. 4
5
6. 7.
8.
11. SBRINAMENTO MANUALE
1 2
3.
4
5.
12. SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE MAGNETICA DELLA PORTA
1 2
3
. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:
. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per
ambienti interni. Per ambienti diversi occorre sostituire il cavo con tipo idoneo (ad esempio H07 VVF per
ambienti esterni). se l’apparecchiatura durante il trasporto o lo stoccaggio è stata erroneamente
posta nel verso sbagliato, lasciare riposare 3 ore in posizione corretta prima di allacciare l’alimentazione.
. Inserire la spina (non usare triple e riduzioni)
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato anteriormente.
. Serve per accendere l’impianto refrigerante. . Serve per accendere la
luce interna. . l’apparecchiatura
l’apparecchiatura
. Spina allacciata. . Interruttore impianto frigorifero inserito con luce verde
accesa. .Termometro indichi un valore idoneo alle merci. . Luci interne inserite e porta ben chiusa.
Non vi sia irraggiamento solare o di faretti di elevata potenza sull’apparecchiatura. . La temperatura
ambiente non sia superiore a +30°C - U.R.55%, per la quale l'apparecchio è abilitato (classe climatica 4).
Sia assicurato un flusso d'aria adeguato al vano motore, senza ostruzioni davanti alla griglia per
almeno 30 cm. . Il vano interno sia caricato adeguatamente, senza un peso eccessivo sui ripiani (Max
Kg 10 per ogni piano e Kg 40 per ogni ganciera). Sia in funzionamento il compressore con il led
"COMP" acceso se la temperatura interna è più alta di quella impostata dal termostato.
Togliere l'alimentazione. . Rimuovete la merce,ponendola in luogo adeguatamente refrigerato.
Lasciare la porta aperta, operate uno sbrinamento totale. . Togliere il tappo di fondo all'interno
dell’apparecchiatura. . Non usare corpi metallici taglienti o appuntiti nel tentativo di rimuovere il ghiaccio
dall'evaporatore. Asciugarte con cura ogni cosa. Lasciare asciugare con la porta aperta
l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione. Svuotare la vaschetta di contenimento dell'acqua sotto il
mobile (Vedi fig. 9).
.Controllare la presenza di ghiaccio o di brina sulle alette dell'evaporatore. . Qualora lo strato di brina
risulti eccessivo e vi sia presenza di colate di ghiaccio con evidente ostruzione del passaggio dell'aria,
operare uno sbrinamento totale. Aprire la porta e rimuovere la merce, lasciando la porta aperta.
. Aspettare lo scioglimento completo del ghiaccio, senza tentare di rimuoverlo con attrezzi metallici
taglienti o appuntiti. Lasciare asciugare con la porta aperta l'apparecchio prima di rimetterlo in
funzione.
. Aprire la porta. . Afferrare con le mani la guarnizione ed estrarla dall'incastro nel profilo della porta.
. Sostituirla con la nuova guarnizione, avendo cura di premere in successione su tutto il perimetro (Vedi
fig.10).
a
b c
) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme
IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa. - Differenziale con sensibilità Id =30 mA.
(vedi Fig.7).
Indica la temperatura all’interno del . Regola
la temperatura all’interno del . Il "SET o P" premuto una volta consente di
visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul "UP”o sul
"DOWN" (vedi Fig.8).
8. REGOLAZIONE
Termostato:
A) Tasto 4
Tasto 5 Tasto
6

Operator's guide:
1. Unpacking instructions
2. The handle
3. Grid shelves
4. The drip trays
5. Internal cleaning
6. External cleaning
7. Connection to the mains
8. Controls
9. Checking correct operation
10. Internal cleaning
11. Manual defrosting
12. Replacing the door's magnetic gasket
1. Cleaning the condenser
2. Replacing the internal lights
3. Replacing a glass panel
Maintenance manual (Page 48):
4. Wiring diagram diagram of refrigeration unit
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety. 1. Adults should operate this appliance only. Do not allow children
to use the controls or play with it. 2
3
4
5
6
7
. It is forbidden to modify in any way the main functions and
characteristics of this appliance. . The electrical installation of the appliance should be carried out by a
qualified electrician or other competent person. . Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert
repairs can cause serious damage and malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized
engineer only. Always use original spare parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic
commodities not including food-stuffs. . The manufacturers of this appliance accept no responsibility for
the consequences of misuse in contravention of these safety instructions. It further reserves the right to
carry out improvements without prior notice. 8
9
10
11
12
13
. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight.
.
. Keep the ventilation grills free from
obstruction for at least 30 cm. . Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not
hang over the edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the
evaporator, we recommend stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated
containers,kept at the same temperature,until defrosting is completed;if this is not carried out the
compressor will continue to operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor
performance. . If the appliance is not working and unused, it is indispensable to keep the door open at
least 10 cm.
Nevere install the appliance near sources of heat (such as radiators, stoves, etc) and drafts (such as
windows, doors, ventilation systems, air conditioning, etc ...).
Cut the strap and lift up the cardboard package.
Remove the nails from the wooden crate with care. . Take out the box containing the shelves. . Insert
the forks of a forklift truck between appliance and pallet or crate. Lift the appliance. . Remove the
pallet or crate. Place the appliance on a flat and level surface and make any level adjustments by
means of the adjustable foot (only model 1150). Make sure there is nothing left in the package before
disposal. Separate the packaging materials to facilitate disposal (see figure 1).
The handle can be found inside the appliance in a bag. . Fix the metal part of the handle to the door
frame using the two screws already inserted in the holes. Tighten with care. . Place the plastic insert
over the metal handle and press down until it clicks into place (see figure 2).
The brackets, you will find in a cardboard box, should be inserted into the supports on the special
posts. Fit the mirror shelf at the bottom first. . The shelves should be fastened in place with the screws
you will find in the bag inside the appliance, with the plastic parts facing the glass. Tighten with care (see
figure 3).
Take the plastic tray from inside the appliance and slide it in the guides underneath the appliance itself:
(see figure 4).
. Clean the inside and glass panels with a soft cloth and neutral detergents. . Dry with a soft cloth (see
figure 5).
Use the same products as used for the internal cleaning. . Remove the protective film from the steel
panels and grilles (see figure 6).
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGE 1a WOODEN CRATE 1b
2 3
4. 5
6.
7.
8.
2. THE HANDLE
1. 2
3
3. GRID SHELVES
1.
2
4. THE DRIP TRAYS
5. INTERNAL CLEANING
1 2
6. EXTERNAL CLEANING
1. 2
- One for Meat 550 M. - Two for Meat 1150 M
!Our products are for internal use only do not install outside restaurants, shops.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
7. CONNECTION TO THE MAINS
1. (A)
2.
3.
4
N.B
5
8. CONTROLS
1. Refrigeration
switch 2. Light switch:
3. Thermometer: Thermostat:
a 4 “SET or P”
n 5 “UP”6“DOWN”
9. CHECKING CORRECT OPERATION
CHECK THAT: 1. 2
3 4
5.
6.
7
8
9.
10. INTERNAL CLEANING (EVERY 15 DAYS)
1. 2.
3 4
5. 6 7
8
11. MANUAL DEFROSTING
1. 2
3
4.
5
12. REPLACING THE DOOR'S MAGNETIC GASKET
1 2. 3.
Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached
to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics:
Ensure that there is no danger of explosion (AD)
in the room. . The connecting cable to the appliance is H05 VVF, designed for internal use. For
installation in any other environments, it will be necessary to change the cable with the appropriate type
(for example H07 VVF for external use). . If during transport or storage the appliance has been placed
by mistake in a horizontal position or has been turned upside down, leave for at least three hours in the
correct position before switching on the power supply. . Connect the plug (do not use three-way
adapters and reduction adapters) (see figure 7).
The controls of the appliance are located at the front inside a protected recess.
: to switch on the refrigeration system. to switch on the light inside the display
cabinet. to display the temperature in the appliance. to adjust the
temperature in the appliance. To adjust the temperature: ) Press button once to display
the temperature set-point, which can then be changed by pressing butto or button
(see figure 8).
The plug is connected. . The refrigeration unit switch is switched on (green light on).
. The thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored. . The internal lights are
on and the door is properly closed. The appliance is not exposed to direct sunlight or to high-powered
lamps. The room temperature does not exceed that in which the appliance is designed to work
normally, i.e. +30°C, 55% r.h. (climatic class 4). . There is suitable clearance (at least 30 cm) in front of
the motor grille to ensure sufficient airflow. . The cabinet is suitably filled, without overloading the
shelves (max. 10 kg per shelf and 40 kg per hook) and with sufficient space for cold air circulation. The
compressor is on and the COMP led is on, if the internal temperature is higher than that set on the
thermostat.
Switch off the electricity supply. Remove the refrigerated goods and store in a suitably refrigerated
place. . Leave the door open or defrost completely. . Remove the plug from the bottom of the
appliance. Do not use pointed metal tools to remove the ice from the evaporator. . Dry with care. .
Leave the appliance to dry with the door open before restarting. . Empty the drip tray under the cabinet
(see figure 9).
Check for ice and frost on the evaporator fins. . Should the layer of frost be too thick, and ice drips are
noted that could impair passage of air, complete defrosting should be undertaken. . Open the door and
remove the goods, leaving the door open. Wait for the ice to thaw and refrain from using pointed metal
tools to remove the ice. . Leave the appliance to the dry with door open before restarting.
. Open the door. Take hold of the magnetic gasket and pull it out of the frame. Insert the new
gasket and press it firmly down all around (see figure 10).
a)
b) c)
it is properly
earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate. It complies
with the IEC regulations: - magnetothermal differential switch with In = nominal value as stated on the
rating plate; - Differential with Id sensitivity = 30 mA.

Bedienungshandbuch:
1. Verpackungsöffnung
2. Der handgriff
3. Die gitterablagen
4. Die wassersammelschalen
5. Innenreinigung
6. Aussenreinigung
7. Verbindung mit dem stromnetz
8. Einstellung
9. Betriebskontrolle
10. Innenreinigung
!
11. Manuelles abtauen
12. Austausch der magnetischen türdichtung
1. Reinigung des kondensators
2. Austausch der innenbeleuchtung
3. Austausch einer glasscheibe
Wartungshandbuch (S. 48):
4. Elektroschema, kühlanlageschema
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der
Vitrine griffbereit aufbewahren.
2
3
4
5
6 7
8
9
10
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen
Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine
spielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an
der Vitrine vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen
nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine
niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen
können Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine
darf nur von einem Vertragshändler - Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur
Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und
Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen
und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter
sonneneinstrahlung vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw.
nicht Aufstellen. Zugluft (Fenster, Belüftungssystem, Klimaanlage, etc ...). . Sicherstellen, daß der
abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand mindestens 30cm beträgt.
1.
11
12.
13
1. VERPACKUNGSÖFFNUNG
KARTONVERPACKUNG 1a.
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b. 2
. 3
4 5 . 6
7
8
2. DER HANDGRIFF
1. 2.
3
3. DIE GITTERABLAGEN
1.
2
4. DIE WASSERSAMMELSCHALEN
5. INNENREINIGUNG
1.
2.
. Denken Sie daran,
dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es
durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf
dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor auszuschalten und die Ware während des
Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet
der Kompressor ununterbrochen und verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige
Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm. unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und
unbenützt bleiben sollte
Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen.
Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. . Karton mit den
inneren Ablagen herausnehmen . Die Gabeln des Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste
schieben. . Gerät anheben. . Palette oder Kiste entfernen . Gerät auf eine ebene wagerechte
Abstellfläche setzen und mit dem dafür vorgesehenen Stützfuß nachstellen (nur Modell 1150). . Achten
Sie darauf, dass sich nichts mehr in der Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. . Trennen Sie die
Verpackung nach Materialien, um die Entsorgung zu erleichtern (siehe Abbildung 1).
Der Handgriff befindet sich in einer Tüte im Inneren des Geräts. Befestigen Sie den Sockel des
Handgriffs mit den zwei Schrauben, die sich bereits in den Bohrungen am Türpfosten befinden; fest
anziehen. . Plastikeinsatz anbringen und einrasten lassen (siehe Abb. 2).
Die Ablagen aus dem Karton werden in die dafür vorgesehenen Halterungen eingeschoben. (Zuerst
die Spiegelablage auf der unteren Ebene positionieren). . Die Ablagen werden mittels der Schrauben,
die sich in der Tüte im Gerät befinden, mit dem Plastikteil zur Scheibe hin befestigt. Gut festziehen (siehe
Abb. 3).
Nehmen Sie die Plastikschale aus dem Inneren der Vitrine und stecken Sie sie in die dafür vorgesehenen
Führungen unter der Vitrine:
(siehe Abb. 4).
Säubern Sie den Innenbereich und die Scheiben nur mit einem weichen Schwamm und neutralen
Reinigungsmitteln. Mit einem weichen Tuch abtrocknen (siehe Abb. 5).
.
- Eine Schale beim Modell Meat 550 M. - Zwei Schalen beim Modell 1150 M
!Unsere Produkte eignen sich für Innenräume nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
6. AUSSENREINIGUNG
1. 2
7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ
1. (A)
2
3
4
NB:
5
8. EINSTELLUNG
1. Kühlschalter: 2. Lichtschalter:
3. Thermometer:
Thermostat: A) 4 “SET
oder P”5“UP”
6“DOWN”
9. BETRIEBSKONTROLLE
KONTROLLIEREN SIE, DASS: 1. 2.
3
4. 5
6.
7.
8
9.
10. INNENREINIGUNG (ALLE 15 TAGE)
1. 2
3 4.
5.
6 7.
8.
11. MANUELLES ABTAUEN
1 2
3.
4
5
12. AUSTAUSCH DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1. 2 3.
Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen. . Schutzfolie von der Wand und den Gittern
entfernen (siehe Abbildung 6).
Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild
angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose:
. Versichern Sie sich, dass am Aufstellungsort keine
Explosionsgefahr besteht (AD). . Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H05 VVF für Innenräume
geeignet. Für andere Aufstellungsorte muss das Kabel durch ein geeignetes ersetzt werden (z.B. mit dem
Kabel HO7 VVF für Außenbereiche) Wenn das Gerät während des Transports oder der Lagerung
sich irrtümlicherweise in falscher Stellung befand, lassen sie es mindestens 3 Stunden lang in der
richtigen Position ruhen, bevor sie es an das Stromnetz anschließen. . Stecker in die Steckdose stecken
(verwenden Sie keine Dreifachstecker oder Verminderer) (siehe Abb. 7).
Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich an der Vorderseite hinter einer
Schutzscheibe befinden. Zum Einschalten der Kühlanlage. Zum
Einschalten der Innenbeleuchtung. Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an.
Reguliert die Innentemperatur des Geräts. Das einmalige Drücken der Taste
ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der Taste
oder geändert werden kann. (siehe Abbildung 8).
Der Stecker eingesteckt ist. Der Schalter der Kühlanlage
eingeschaltet ist (grünes Licht leuchtet). . Das Thermometer einen für die Waren geeigneten
Temperaturwert anzeigt. Die Innenbeleuchtung eingeschaltet und die Tür gut geschlossen ist. . Das
Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von Hochleistungsstrahlern ausgesetzt ist.
Die Raumtemperatur nicht über +30°CC - RF U.R.55% liegt, für die das Gerät zugelassen ist
(Klimaklasse 4). Der Motorraum muss ausreichend belüftet sein, das Gitter darf im Umkreis von
mindestens 30 cm nicht versperrt werden. . Der Innenraum muss auf geeignete Weise gefüllt werden,
die Ablagen dürfen nicht übermäßig belastet werden (max. 10 Kg für jede Ablage und 40 Kg für jede
Aufhängevorrichtung). Der Kompressor mit dem LED "COMP" muss in Betrieb sein, wenn die
Innentemperatur über der vom Thermostat eingestellten liegt.
Strom wie abschalten. . Die Ware heraus nehmen und an einem anderen, ausreichend gekühlten Ort
unterbringen. . Lassen Sie die Tür offen und tauen Sie das Gerät vollständig ab. Entfernen Sie den
Bodenverschluss im Inneren des Geräts. Keine scharfen oder spitzen Metallwerkzeuge benutzen, um
das Eis von dem Verdampfer zu entfernen. . Sämtliche Teile sorgfältig abtrocknen. Das Gerät vor der
erneuten Inbetriebnahme bei offener Tür trocknen lassen. Die Wasserbehälter unter dem Möbel leeren
(siehe Abb. 9).
. Frost- oder Eisbildung auf den Lamellen des Verdampfers kontrollieren. . Sollte die Reifschicht zu
dick oder die Lüftungsöffnungen durch Eis verstopft sein, ist ein komplettes Abtauen erforderlich. Tür
öffnen, Waren herausnehmen und Tür geöffnet lassen. . Warten Sie ab, bis das Eis völlig geschmolzen
ist und versuchen Sie nicht, es mit scharfen oder spitzen Metallwerkzeugen zu entfernen. . Das Gerät
vor der erneuten Inbetriebnahme bei offener Tür trocknen lassen.
Die Tür öffnen. . Die Dichtung mit den Händen aus dem Türprofil herausziehen. Eine neue
Dichtung einsetzen, die sorgfältig überall festgedrückt werden muss (siehe Abbildung 10).
a)
b) c)
Mit einer Erdleitung
ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC-
Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist - Differenzial-Thermomagnetschalter
(gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial mit
einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA.
:

Manual del usuario:
1. Apertura del embalaje
2. Manilla
3. Estanterías rejilla
4. Bandeja de recogida del agua
5. Limpieza del interior
6. Limpieza del exterior
7. Conexión a la red eléctrica
8. Regulación
9. Control del funcionamiento
10. Limpieza interna
!
11. Descongelación manual
12. Sustitución del burlete magnético de la puerta
1. Limpieza del condensador
2. Sustitución de las lámparas internas
3. Sustitución de un cristal
Manuale del manutentore (Pág.49):
4. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2
3
4
5
6
7
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento
sólo por personas adultas. No hay que permitir a los niños la manipulación de los mandos y controles
como tampoco que jueguen con el producto. . Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las
características del aparato. . Los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen
que ser realizados por un electricista calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el
aparato solos. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves
disfunciones. .La asistencia al presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia
Técnica autorizado. Usar solamente piezas de recambio originales. .El aparato es apto para la
conservación de productos alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad
en el caso de que estas normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho
de aportar modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
1
8
9
10
11
.
. Evitar la instalación del aparato
cerca de los rayos solares. .
.
Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no inferior a
los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las estantes o
bandejas.
No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas
termosifones,etc. Borradores (ventanas, puertas, rejas de ventilación, aire acondicionado, etc ...).
. Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien por la
humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el compresor
y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma
temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor
funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. .
Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm.
Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. . Extraer la
caja con las estanterías. . Introducir las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja.
. Levantar el equipo. . Eliminar la paleta o caja. . Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado y
regular el pie (sólo modelo 1150). .Antes de desechar el embalaje verificar si quedó algo adentro.
. Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su eliminación (Véase fig.1).
. La manilla se encuentra en un sobre dentro del equipo. . Ensamblar la base de la manilla con los dos
tornillos que se encuentran en los orificios de la columna de la puerta; apretar a fondo. Aplicar la pieza
de plástico y apretarla hasta oír el encastre (Véase figura 2).
Las estanterías, que se encuentran en la caja de cartón, se encastran en las guías de los montantes.
Montar en primer lugar la estantería de espejo abajo. . Las estanterías se fijan con los tornillos
contenidos en el sobre, con la parte plástica hacia el cristal. Apretarlos con atención (Véase figura 3).
Colocar la bandeja de plástico en las guías situadas debajo de la vitrina:
(Véase figura 4).
. Limpiar el interior y los cristales con una esponja blanda y detergentes neutros. . Secar con un paño
suave (Véase figura 5).
. Usar los mismos productos que para el interior. . Quitar la película de protección del panel y las
rejillas (Véase figura 6).
12
13
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. EMBALAJE EN
CAJÓN DE MADERA 1b. 2
3
4 5 6
7
8
2. MANILLA
1 2
3.
3. ESTANTERÍAS REJILLA
1.
2
4. BANDEJA DE RECOGIDA DEL AGUA
5. LIMPIEZA DEL INTERIOR
1 2
6. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1 2
- Una bandeja para el modelo
Meat 550 M. - Dos para el modelo Meat 1150 M.
!Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1. (A)
2.
3.
4.
Nota:
5
8. REGULACIÓN
1. Int. refrigeración: 2. Int. luz:
3. Termómetro: Termostato:
A) 4 “SET o P”
5“UP”6“DOWN”
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
CONTROLAR QUE: 1. . 2
3.
4. 5
6
7.
8.
9
10. LIMPIEZA INTERNA (CADA QUINCE DÍAS)
1. . 2.
3 4.
5
6 7.
8
11. DESCONGELACIÓN MANUAL
1. 2.
3. 4.
5.
12. SUSTITUCIÓN DEL BURLETE MAGNÉTICO DE LA PUERTA
1. 2
3
Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa
colocada sobre el equipo. Asegurarse de que la toma de alimentación:
Verificar que en el ambiente no haya peligro de
explosión (AD). Verificar que el ambiente sea adecuado al uso del cable de alimentación montado en
el equipo: El cable montado es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. Para otros ambientes
sustituir el cable con otro adecuado (por ejemplo, H07 VVF para ambientes exteriores). Si durante
el transporte o el almacenamiento el equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo
descansar por lo menos tres horas en la posición correcta antes de conectarlo a la alimentación
eléctrica. . Introducir el enchufe en la toma (no utilizar clavijas triples ni reducciones) (Véase figura 7).
El equipo consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido de la parte delantera.
Sirve para encender la instalación refrigeradora. Sirve para encender la
luz interna. Indica la temperatura del interior del equipo. Regula la
temperatura del interior del equipo. Si se pulsa la tecla (una vez) se visualiza la
temperatura programada, que podrá modificarse con las teclas y (Véase figura 8).
El enchufe esté conectado . El interruptor del equipo frigorífico esté accionado,
con la luz verde encendida. El termómetro indique un valor de temperatura adecuado a las
mercancías. Las luces internas estén encendidas y la puerta esté bien cerrada. . No haya
irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente sobre el equipo. . La temperatura
ambiente no supere los +30° C y la humedad relativa el 55% (Clase climática 4). Haya un flujo de aire
adecuado al espacio del motor, quedando por lo menos 30 cm libres delante de la rejilla. El espacio
interior esté adecuadamente cargado, sin pesos excesivos en los estantes (máx. 10 kg por estante y 40
kg por gancho). . El compresor esté en funcionamiento con el led “COMP”encendido si la temperatura
interior es más alta que la programada en el termostato.
Desconectar la energía eléctrica Quitar la mercancía y colocarla en un sitio adecuadamente
refrigerado. . Dejar la puerta abierta y efectuar una descongelación total. Quitar el tapón de fondo del
interior del equipo. . No usar cuerpos metálicos cortantes o con puntas para tratar de quitar el hielo del
evaporador. . Secar con cuidado cada cosa. Dejar secar el equipo con la puerta abierta antes de
ponerlo nuevamente en funcionamiento. . Vaciar la bandeja de recogida del agua que está debajo del
mueble (Véase figura 9).
Controlar si hay hielo o escarcha en las aletas del evaporador. Si el estrato de escarcha es excesivo
y hay coladas de hielo con evidente obstrucción del paso del aire, realizar una descongelación total.
Quitar los alimentos y dejar la puerta abierta. Esperar a que se disuelva totalmente el hielo sin tratar
de quitarlo con objetos metálicos cortantes o puntiagudos. Dejar secar el equipo con la puerta abierta
antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
Abrir la puerta. . Sujetar con las manos el burlete y sacarlo del encaje del perfil de la puerta.
. Sustituirlo con un burlete nuevo,cuidando de apretar sucesivamente todo el perímetro (Véase fig.10).
a)
b) c)
Tenga un conductor de
protección de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga
protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal
indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA.

Guide de l'opérateur:
1. Déballage
2. La poignée
3. Les grilles
4. Les récipients-collecteurs de l'eau
5. Nettoyage interne
6. Nettoyage externe
7. Branchement au réseau électrique
8. Réglage
9. Contrôle du fonctionnement régulier
10. Nettoyage interne
!
11. Dégivrage manuel
12. Remplacement du joint magnétique de la porte
1. Nettoyage du condenseur
2. Remplacement des lampes internes
3. Remplacement d'une vitre
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
4. Schema electrique, schema installation de refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
12
13
1. DÉBALLAGE
EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a.
EMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b.
2 3
4 5
6.
7.
8
2. LA POIGNÉE
1 2
3
3. LES GRILLES
1.
2.
4. LES RÉCIPIENTS-COLLECTEURS DE L'EAU
5. NETTOYAGE INTERNE
1
2.
6. NETTOYAGE EXTERNE
1. 2.
1
8
9
10
11
.
. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil.
.
. Mantenir les grilles de ventilation du
groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les produits exposés ne
doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles.
N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. Courants d'air
(fenêtres, portes, grilles de ventilation, de climatisation, etc ...).
. Si vous deviez constater une
formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à
réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un
récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez
l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour conséquence
une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si l’appareil
reste inutilisée et donc arrêtée, il est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un minimum de
10 cm.
Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et
dégager le carton vers le haut. Déclouer les planches
de bois en faisant attention aux clous. . Enlever la caisse avec les tablettes internes. . Enfiler les
fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou la caisse. . Soulever la vitrine. . Éliminer la
palette ou la caisse. Poser la vitrine sur un plan nivelé et horizontal en réglant à l'aide du pied prévu à
cet effet (uniquement mod. 1150). S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter.
. Séparer les matières de l'emballage selon leur composition,afin d'en faciliter l'élimination (voir illustr.1).
. La poignée se trouve dans un sachet à l'intérieur de la vitrine. . Monter la base de la poignée à l'aide
des deux vis qui se trouvent déjà dans les trous du montant de la porte ; serrer à fond. . Appliquer la
pièce rapportée en plastique en appuyant jusqu'au déclic (voir illustration 2).
Enfiler les tablettes, rangées dans la boîte en carton, dans les supports des montants spécifiques
(Monter tout d'abord la tablette-miroir en bas). Fixer les tablettes à l'aide des vis qui se trouvent dans
le sachet de manière à ce que la partie en plastique soit dirigée vers la vitre.Serrer avec soin (voir illus.3)
Prendre la cuvette en plastique à l'intérieur de la vitrine et l'enfiler dans les guides spéciaux sous la
vitrine : (voir illustration 4).
. Nettoyer les parties internes et les vitres à l'aide d'une éponge souple et de détergents neutres.
Essuyer avec un chiffon doux (voir illustration 5).
Utiliser les mêmes produits que pour le nettoyage interne. Retirer la protection du panneau et des
grilles (voir ill.6).
- une pour le modèle Meat 550 M - deux pour le modèle Meat 1150 M
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
2
3
4
5
6 7
Seuls des adultes devront faire fonctionner
cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit
d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour
l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne
compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit
être effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange
originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le
Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidents
de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications
qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.
!Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1.
(A) 2
3
4.
N.B
5
8. RÉGLAGE
1. Int. de
réfrigération : 2. Int. lumière :
3. Thermométre : Thermostat :
A) 4 « SET ou P »
5 « UP »
6 « DOWN »
9. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER
CONTRÔLER QUE : 1.
2 3
4
5
6
7.
8.
9
10. NETTOYAGE INTERNE (TOUS LES QUINZE JOURS)
1. 2.
3. 4.
5
6. 7
8
11. DÉGIVRAGE MANUEL
1. 2
3 4
5
12. REMPLACEMENT DU JOINT MAGNÉTIQUE DE LA PORTE
1 2 3.
S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette
située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est:
. S'assurer qu'il n'y
a aucun danger d'explosion (AD) dans le local. S'assurer que le câble d'alimentation monté sur
l'appareil convient au local : le câble monté « H05 VVF » est prévu pour des usages internes. Pour des
usages différents, utiliser un câble plus adapté (par exemple H07 VVF pour usages externes). . : en
cas de positionnement incorrect de la vitrine réfrigérée durant le transport ou le stockage, la laisser
reposer au moins 3 heures dans une position correcte avant de la mettre sous tension. . Introduire la
fiche dans la prise (ne pas utiliser de prises triples ni d'adaptateurs) (voir illustration 7).
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé.
il sert à allumer le système de réfrigération. il sert à allumer la lumière
interne. il indique la température à l'intérieur de la vitrine. il régle la
température interne de la vitrine. Appuyer une fois sur la Touche pour visualiser la
température programmée qu'il sera possible de modifier au moyen de la Touche ou de la
Touche (voir illustration 8).
La prise du câble d'alimentation est correctement branchée dans la fiche du
meuble. . L'interrupteur de l'installation frigorifique est activé et le voyant vert allumé. . Le thermomètre
indique une température adéquate pour la marchandise. . L'éclairage interne est activé et que la porte
est bien fermée. . L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de
projecteurs à puissance élevée. . La température ambiante ne dépasse pas les +30°C H. R. 55%
prévus pour l'appareil (Classe climatique 4). Le compartiment moteur est bien ventilé, que l'espace
devant la grille est d'au moins 30 cm. Le logement interne est chargé de façon adéquate, sans qu'un
poids excessif ne pèse sur les tablettes (Maximun 10 Kg par niveau et 40 Kg par crochet). . Le
compresseur fonctionne et que la del « COMP » est bien allumée lorsque la température interne est
supérieure à la température programmée par le thermostat.
Couper le courant électrique. Retirer la marchandise entreposée et la disposer dans un lieu
correctement réfrigéré. Laisser la porte ouverte et procéder à un dégivrage total. Retirer le bouchon
interne au fond de l'appareil. . Ne pas utiliser de corps pointus ou tranchants pour enlever la glace de
l'évaporateur. Essuyer soigneusement chaque élément. . Laisser sécher la porte ouverte avant de
remettre l'appareil en fonction. . Vider le récipient collecteur de l'eau situé sous le meuble (voir
illustration 9).
Contrôler la présence de glace ou de givre sur les ailettes de l'évaporateur. . Si la couche de givre est
importante et que la présence de coulées de glace empêche le passage de l'air, procéder à un dégivrage
total. . Ouvrir la porte et retirer la marchandise en laissant la porte ouverte. . Attendre la fonte
complète de la glace sans tenter de l'enlever avec des outils métalliques tranchants ou pointus.
. Laisser sécher l'appareil avec la porte ouverte avant de le remettre en fonction.
. Ouvrir la porte. . Saisir le joint des deux mainset l'extraire du profil de la porte. Le remplacer par un
nouveau joint en ayant soin de bien le fixer en appuyant sur tout le périmètre (voir illustration 10).
a)
b) c)
dotée d'un conducteur de mise à
la terre; adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette; dotée des protections conformément
aux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In
= valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA.

Bedieningshandleiding:
1. Uitpakinstructies
2. Het handvat
3. De roosterplaten
4. De bakken om het water op te vangen
5. Het reinigen van de binnenkant
6. Het reinigen van de buitenkant
7. Aansluiting op het elektriciteitsnet
8. De bediening
9. Controle van de goede werking
10. Het reinigen van de binnenkant
!
11. Handmatig ontdooien
12. Het vervangen van de magnetische dichting van de
deur
1. Het reinigen van de koelinstallatie
2. Het vervangen van de binnenverlichting
3. Het vervangen van een glaswand
Onderhoudshandleiding (Blz. 49):
4. Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
2
3
4.
5
6
7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden.
Laat niet toe dat kinderen met dit produkt spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om
de hoofdfuncties of karakteristiek van dit apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook
kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde
electriciens of ander bevoegd personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door
onvakkundige reparaties kunnen grote schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische
hulpverlening moet men zich wenden tot een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen
alleen originele onderdelen gebruiken. . Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van
levensmiddelen. . De fabrikant van deze apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van
misbruik of handelingen in strijd met deze veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht
verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder er melding van te maken.
1
8
9.
10
11
.
. Installeer de vitrine niet
rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels,
centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters van de compressorgroep ten minste 30cm van
de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde producten niet buiten de omtrek van de schappen of
roosters mogen steken. 12
13
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a.
HOUTEN KIST 1b. 2.
3
4. 5. 6.
7 8
2. HET HANDVAT
1. 2.
3.
3. DE ROOSTERPLATEN
1.
2
4. DE BAKKEN OM HET WATER OP TE VANGEN
5. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT
1.
2.
6. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT
1. 2.
. Bij abnormale ijsvorming op de verdamper die wordt veroorzaakt door de
luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het raadzaam de compressor uit te schakelen en de
waren in een geschikte op dezelfde temperatuur gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is
voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de compressor voortdurend werken met als gevolg een
onnodig energieverbruik en een lage prestatie. . Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de
deurminstens 10 cm open worden gelaten.
Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. Verwijder
de doos met de schappen. . Steek de vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of
kist. Til het apparaat op. Verwijder de pallet of kist. Plaats het apparaat op een vlakke horizontale
bodem en zet het met behulp van het daarvoor bestemde pootje waterpas (alleen mod. 1150).
. Controleer dat de verpakking helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de
verschillende materialen van de verpakking om het verwerken ervan te vergemakkelijken (zie fig.1).
Het handvat bevinden zich in een zakje in het apparaat. Bevestig de basis van het handvat aan de
deurstijl door middel van de twee schroeven welke in de gaten gemonteerd zijn. Schroef de schroeven
stevig vast. Zet het plastic deel over het metalen deel en druk deze aan tot het op zijn plaats vastzit
(zie fig. 2).
De platen die zich in de kartonnen doos bevinden, moeten in de bijgeleverde steunen geschoven
worden (Monteer de spiegelplaat onderin eerst). . De platen moeten bevestigd worden met behulp van
de schroeven in het zakje dat zich binnenin bevindt, met het plastic gedeelte naar het glas gericht. Draai
de schroeven zorgvuldig aan (zie fig. 3).
Pak het kunststof bakje binnenin het meubel en doe dit op de daarvoor bestemde geleidingen onder het
meubel (zie fig. 4).
Reinig de binnenkant en de glasplaten alleen met een zachte spons en een neutraal
schoonmaakmiddel. Afdrogen met een zachte doek (zie fig. 5).
Gebruik dezelfde middelen als bij het reinigen van de binnenkant. Verwijder het beschermfolie van
het staal van het paneel en de roosters (zie fig. 6).
- Een bakje voor model Meat 550 M. Twee bakjes voor model Meat 1150 M
!Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1.
(A) 2
3.
4.
N.B.
5
8. DE BEDIENING
1. Schakelaar koelinstallatie:
2. Lichtschakelaar: 3. Thermometer:
Thermostaat:
A) 4 “SET of P”
5“UP”6“DOWN”
9. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING
CONTROLEER DAT: 1. 2
3.
4 5.
6.
7
8.
9
10. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT (OM DE 2 WEKEN)
1. 2.
3 4.
5.
6 7.
8.
11. HANDMATIG ONTDOOIEN
1 2.
3. . 4.
5
12. HET VERVANGEN VAN DE MAGNETISCHE DICHTING VAN DE DEUR
1 2.
3.
Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende
technische eigenschappen heeft:
Controleer of er in de ruimte
van installatie geen gevaar voor explosie bestaat (AD). De gemonteerde kabel: H05 VVF is geschikt
voor gebruik binnenshuis. Voor andere plaatsen dient de kabel met een daarvoor geschikt type
vervangen te worden (bijvoorbeeld H07 VVF voor buitengebruik). Indien het apparaat tijdens het
transport of de opslag per ongeluk verkeerd is neergezet, dient u deze minstens 3 uur op de juiste stand
te laten rusten, alvorens deze op het elektriciteitsnet aan te sluiten. . Steek de stekker in het stopcontact
(gebruik geen driewegstekkers en verloopstekkers) (zie fig. 7).
De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant, op een afgeschermd paneel.
Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen.
Deze dient om de binnenverlichting aan te doen. Deze geeft de
temperatuur binnenin het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur binnenin het
apparaat. Wanneer u éénmaal op toets drukt, wordt de ingestelde temperatuur
weergegeven,die gewijzigd kan worden door op toets of op toets te drukken(zie fig.8)
De stekker in het stopcontact zit. . De schakelaar van de koelinstallatie is
ingeschakeld en het groene lampje brandt. De thermometer een temperatuur aangeeft die geschikt is
voor de voedingsmiddelen. . De binnenverlichting ingeschakeld is en de deur goed dicht is. Er geen
zonnestralen of felle lampen rechtstreeks op het apparaat gericht zijn. De omgevingstemperatuur niet
hoger is dan +30ºC - R.V. 55%, waarvoor het apparaat geschikt is (Klimaatklasse 4). . Er tenminste 30
cm ruimte zonder belemmeringen is voor het rooster van de motor, om zeker te zijn van een goede
luchtstroming naar het motorgedeelte. De interne ruimte goed geladen is, zonder de schappen te
zwaar te belasten (max. 10 kg op elk schap en 40 kg aan elke haak). . De compressor loopt en de led
“COMP”brandt, als de temperatuur binnenin hoger is dan de via de thermostaat ingestelde.
Schakel de elektriciteit. Verwijder de levensmiddelen en leg deze op een plaats die voldoende
gekoeld is. . De deur open laten en het apparaat volledig laten ontdooien. Verwijder de stop op de
bodem binnenin het apparaat. Gebruik geen scherpe of puntige metalen voorwerpen om het ijs van de
verdamper te verwijderen. . Droog alles zorgvuldig af. Laat het apparaat met open deur goed drogen
alvorens het weer in te schakelen. Maak het bakje om het water op te vangen en dat zich onder het
meubel bevindt, leeg (zie fig. 9).
. Controleer of er zich rijp of ijs op de koelribben van de verdamper heeft gevormd. Indien er zich te
veel rijp gevormd heeft of ijsblokken de luchtstroom blokkeren, dient het apparaat volledig ontdooid te
worden. Open de deur, verwijder de opgeslagen producten en laat de deur open Wacht tot het ijs
volledig ontdooid is, zonder te proberen het te verwijderen met scherpe of puntige metalen voorwerpen.
. Laat het apparaat met open deur opdrogen, alvorens het weer in te schakelen.
. Open de deur. Pak de dichting in de handen en trek deze door de rand van de deur naar buiten.
Plaats een nieuwe dichting en druk deze rondom goed aan (zie fig. 10).
a) b)
c)
Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning
zoals aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen zoals voorgeschreven in de
IEC normen.- Contactverbreker met In = nominale waarde, zoals vermeld op het plaatje met de
technische gegevens.- Aardlekschakelaar met Id gevoeligheid = 30mA.

Manual do operador:
1. Abertura da embalagem
2. Puxador
3. Prateleiras de grelha
4. Bandejas de recolha da água
5. Limpeza interna
6. Limpeza externa
7. Ligação à rede eléctrica
8. Regulação
9. Controlo de um regular funcionamento
10. Limpeza interna
!
11. Descongelamento manual
12. Substituição do vedante magnético da porta
1. Limpeza do condensador
2. Substituição das lâmpadas internas
3. Substituição de uma vidraça
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
4. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança. 1
2.
3
4
5
6.
7
8
9
10
11
12
13
. Esta aparelhagem deve entrar em função
só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou
brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de qualque modo, modificar as características do
produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem devem ser realizado
por electricista qualificado ou por pessoa competente. . Não tente nunca consertar a máquina sem
nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves
disfunções. . A assistência para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica
autorizado. Use só peças de troca originais. A aparelhagem não é adequada para a conservação de
produtos diferentes daqueles alimentares. . A casa construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se
reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a
vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor
tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor
distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. . Recorde-se de não deixar os produtos expostos
sobressair fora do perímetro das prateleiras ou grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo
no evaporador, causado pela humidade do ar ou pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos
parar o compressor e pôr a mercadoria num apropriado contentor refrigerado com a mesma
temperatura, durante o tempo necessário para o descongelamento; caso contrario o compressor
funcionará continuamente provocando um inútil consumo de energia eléctrica e pouco rendimento.
. Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a. EMBALAGEM EM
CAIXA DE MADEIRA 1b. 2
3.
4 5 6.
7.
8
2. PUXADOR
1. 2
3
3. PRATELEIRAS DE GRELHA
1.
2
4. BANDEJAS DE RECOLHA DA ÁGUA
5. LIMPEZA INTERNA
1.
2.
Corte a fita e extraia a caixa por cima.
Despregue as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos. . Tire a
caixa com as prateleiras internas. Introduza os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou a
caixa. . Eleve a aparelhagem. . Elimine o pallet ou a caixa. Posicione a aparelhagem num plano
horizontal nivelado, regulando mediante o respectivo pé (apenas para mod. 1150). Preste cuidado
para não deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-la. . Separe os materiais da
embalagem de acordo com a sua composição para facilitar a eliminação (ver a Fig. 1).
O puxador está contido num envelope no interior da aparelhagem. . Monte a base do puxador com
os dois parafusos que já se encontram nos furos no montante da porta; aperte a fundo. . Aplique o
inserto de plástico, premindo até ao disparo (ver a Fig. 2).
As prateleiras colocadas na caixa de cartão, devem ser introduzidas nos suportes dos próprios
montantes (monte primeiro a prateleira com espelho em baixo). . As prateleiras devem ser ficadas
mediante os parafusos contidos no envelope no interior, com a parte de plástico virada para o vidro.
Aperte cuidadosamente (ver a Fig. 3).
Pegue a bandeja de plástico no interior da vitrina e introduza-a nas apropriadas guias em baixo da
vitrina: (ver a
Fig. 4).
Limpe as partes internas e as vidraças utilizando apenas uma esponja macia e detergentes neutros.
Enxugue com um pano macio (ver a fig. 5).
- uma bandeja para o modelo Meat 550 M. duas bandejas para o modelo Meat 1150 M
!Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
6. LIMPEZA EXTERNA
1 2
7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1. (A)
2.
3.
4.
NOTA.
5.
8. REGULAÇÃO
1. Int. de arrefecimento: 2. Int. da luz:
3. Termómetro:
Termostato: A) 4 “SET
o P”5“UP”
6“DOWN”
9. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
VERIFIQUE SE: 1. 2.
3 4
5
6.
7.
8
9
10. LIMPEZA INTERNA (CADA QUINZE DIAS)
1. 2
3 . 4
5.
6. 7.
8.
11. DESCONGELAMENTO MANUAL
1. 2.
3. 4.
5
12. SUBSTITUIÇÃO DO VEDANTE MAGNÉTICO DA PORTA
1 2. 3.
. Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna. . Remova a película de protecção do
painel e das grelhas (ver a fig. 6).
Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na
aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está:
Verifique se no ambiente não há perigo
de explosão (AD). O cabo de alimentação montado na aparelhagem é do tipo “H05 VVF”para
ambientes internos. Para ambientes diferentes, é necessário substituir o cabo com tipo adequado (por
exemplo com H07 VVF para ambientes externos). Se durante o transporte ou o armazenamento
a aparelhagem for colocada de modo errado na posição incorrecta, deixe-a na condição de repouso por
pelo menos 3 horas na posição correcta antes de ligar a alimentação. Introduza a ficha (não utilize
fichas triplas ou reduções) (ver a Fig. 7).
A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto na parte
dianteira. serve para ligar o sistema de arrefecimento. serve
para acender a luz interna. indica a temperatura no interior da aparelhagem.
regula a temperatura no interior da aparelhagem. Ao carregar uma vez na tecla
visualiza-se a temperatura seleccionada, que poderá ser modificada premindo a tecla ou a
tecla (ver a Fig. 8).
A ficha está ligada. O interruptor do sistema frigorífico está activado, com luz
verde acesa. . O termómetro indica um valor adequado às mercadorias. . As luzes internas estão
acesas e a porta está bem fechada. . Não há raios solares ou de faróis com elevada potência a reflectir
directamente na aparelhagem. A temperatura ambiente não é superior a +30 °C - Hum. Rel. 55%,
pela qual a aparelhagem está habilitada (Classe climática 4). É garantido um fluxo de ar adequado ao
compartimento do motor,sem obstruções na frente da grelha por pelo menos 30 cm. . O compartimento
interno está adequadamente carregado, sem um peso excessivo nas prateleiras ( 10 kg no máximo por
cada plano e 40 kg por cada gancho). . O compressor está a funcionar com o LED “COMP”aceso, se a
temperatura interna for mais alta do que a seleccionada pelo termostato.
Desligue a alimentação. . Remova a mercadoria, colocando-a num local adequadamente arrefecido.
. Deixe a porta aberta e realize um descongelamento total . Tire a tampa de fundo no interior da
aparelhagem. Não utilize corpos metálicos cortantes ou pontiagudos na tentativa de remover o gelo
do evaporador. Enxugue com cuidado o conjunto. Deixe enxugar a aparelhagem com a porta
aberta antes de recolocá-la em funcionamento. Esvazie a bandeja de recolha da água em baixo do
móvel (ver a fig. 9).
Verifique a presença de gelo ou de geada nas aletas do evaporador. Se a camada de geada
resultar excessiva ou se houver gelo vazado com evidente obstrução da passagem do ar, efectue um
descongelamento total. Abra a porta e extraia a mercadoria, deixando a porta aberta. Aguarde o
derretimento completo do gelo, sem tentar removê-lo com ferramentas metálicas cortantes ou
pontiagudas. . Deixe enxugar a aparelhagem com a porta aberta antes de recolocá-la em
funcionamento.
. Abra a porta. Segure com as mãos o vedante e extraia-o do encaixe no perfil da porta. Substitua-
o com o novo vedante, tomando cuidado de premir em sucessão em todo o perímetro (ver a fig. 10).
a)
b) . c)
Munida de um condutor de ligação à
terra. Adequada à corrente nominal especificada na placa Munida das protecções de acordo com
as normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva vidas) com In = valor nominal
indicado na placa - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA.

Manual för operatören:
1. Anvisningar för uppackning
2. Handtag
3. Gallerhyllor
4. Behållare för insamling av vattnet
5. Invändig rengöring
6. Utvändig rengöring
7. Nätanslutning
8. Reglering
9. Funktionskontroll
10. Invändig rengöring
!
11. Manuell avfrostning
12. Utbyte av dörrens stängningsmekanism
1. Rengöring av kondensorn
2. Utbyte av inre belysning
3. Utbyte av glasskiva
Manual för underhållspersonalen (sid. 50):
4. Elschema, Ritning över kylenhet
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl. 1
2
3
4
5
6 7
8 9
10
11
12
13
1. ANVISNINGAR FÖR UPPACKNING
FÖRPACKNING I PAPPKARTONG 1a.
FÖRPACKNING I TRÄLÅDA 1b. 2
3 4. 5.
6.
7
8
2. HANDTAG
1 2
3.
3. GALLERHYLLOR
1.
2
4. BEHÅLLARE FÖR INSAMLING AV VATTNET
5. INVÄNDIG RENGÖRING
1
2.
6. UTVÄNDIG RENGÖRING
1. 2.
. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig
minderåriga fingra på reglagen eller leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens
egenskaper. . Arbeten på elsystemet i samband med installering av apparaten bör utföras av en
kvalificerad elektriker eller en kompetent person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand.
Reparationer utförda av ej kvalificerade personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel.
. Service av denna produkt ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Använd endast
originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren
avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till
ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under direkt solljus. . Installera inte apparaten i
närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se till att kompressorns ventilationsgaller
placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte produkter i montern som är större än
hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller
varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn och placera varorna i en lämplig
kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt fall fortsätter kompressorn att
fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt att lämna luckan öppen (min.
10 cm) om montern inte används.
Skär av tejpen. Avlägsna pappkartongen genom att skjuta den
uppåt. Dra försiktigt ur spikarna ur trälådan. . Ta ur lådan med de inre
hyllorna. . För in truckgafflarna mellan anordningen och pallen eller lådan. Lyft apparaten. Flytta
undan pallen eller lådan. Placera kyldisken på ett horisontellt och jämnt plan, reglera med
justeringsfoten (enbart modell 1150). . Se upp innan du kastar bort förpackningen så att du inte lämnat
kvar något i den. . Skilj på de olika förpackningsmaterialen för att förenkla avfallshanteringen (se fig. 1).
. Handtaget ligger i en påse i skåpet. . Montera handtagsfästet med de två skruvarna som du hittar i
hålen på dörrkanten. Vrid åt ordentligt. Placera plastdelen över metalldelen och tryck ner till den klickar
fast (se figur 2).
Hyllorna som ligger i kartonglådan ska läggas in på stödhållarna (Montera först spegelhyllan längst
ner). . Hyllorna ska fästas med skruvarna som du finner i påsen och plastdelen ska vändas mot glaset.
Vrid fast ordentligt (se fig. 3).
Ta ut plastbehållaren från insidan av apparaten och placera den i de därtill avsedda skenorna under
apparaten (se fig. 4).
. Använd bara en mjuk svamp och milda rengöringsmedel för att rengöra de inre väggarna och glasen.
Torka torrt med en mjuk duk (se fig. 5).
Använd samma sorts produkter som vid rengöring av insidan. Ta bort skyddet från panelen och från
gallren (se fig. 6).
- En behållare för modell Meat 550 M. Två behållare för modell Meat 1150 M
!Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
7. NÄTANSLUTNING
1 (A)
2
3 4
OBS:
5
8. REGLERING
1. Kylbrytare: 2. Ljusbrytare:
3. Termometer: Termostat: A)
4 "SET/P"
5 "UP”6 "DOWN"
9. FUNKTIONSKONTROLL
KONTROLLERA ATT: 1. . 2.
3. 4
5. 6.
7
8.
9
10. INVÄNDIG RENGÖRING (VAR 14:E DAG)
1. 2 3
4. 5.
6. 7
8
11. MANUELL AVFROSTNING
1. 2.
3.
4.
5
12. UTBYTE AV DÖRRENS STÄNGNINGSMEKANISM
1. 2 3.
. Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparatens
baksida. . Kontrollera att eluttaget är:
. Se till att det inte finns någon som helst explosionsrisk i omgivningen (AD). . Strömkabeln
som monterats på anordningen är: H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. För annat bruk måste kabeln
byts ut till lämplig typ ( till exempel med H07 VVF för utomhusbruk). om utrustningen ställts i fel
läge under transport eller magasinering, låt den stå i rätt läge minst tre timmar innan du kopplar på
strömmen igen. . Sätt i stickkontakten (använd inte grenkontakt eller adapter) (se fig. 7).
Apparaten är försedd med kommandon för inställning som sitter i skyddade elpaneler på framsidan.
För att slå på kylsystemet. För att tända de inre lamporna.
Anger temperaturen inuti apparaten. Reglerar temperaturen i kyldisken.
Tryck på knapp för att visa den inställda temperaturen. Den kan modifieras om du trycker på
knapp eller (se fig. 8).
Kontakten är ansluten Kyldiskens strömbrytare är påslagen och att den
gröna lampan lyser. Termometern ska visa rätt värde för matvarorna. . Inre belysning är inkopplad
och dörren ordentligt stängd. Kyldisken inte utsätts för direkt solljus eller kraftig belysning. Lokalens
temperatur får inte överskrida +30°C med relativ fuktighet på 55%, som anordningen är avsedd för
(klimatklass 4). . Luftflödet till motorrummet är tillräckligt, utan hinder och att utrymmet framför gallret är
minst 30 cm. Det inre utrymmet måste vara laddat så att inte hyllorna belastas för mycket (max 10 kg
per hylla och 40 kg per krok). . Kompressorn fungerar med lysdioden "COMP" på om den invändiga
temperaturen är högre än den som ställts in av termostaten.
Bryt strömmen. . Plocka ur varorn och lägg dem på annan lika sval plats. . Lämna dörren öppen och
frosta av helt. Ta bort bottenpluggen inne i skåpet. Använd inte vassa eller spetsiga metallföremål
för att försöka ta bort isen från förångaren. Torka alla delar noggrant. . Låt torka med dörrren öppen
innan du sätter i gång skåpet igen. . Töm ur vattenbehållaren som är placerad under skåpet (se fig. 9).
Kontrollera om det bildats is eller frost på förångaren. Om det bildats för mycket frost och om isen
rinner till och därmed täpper till luftpassagen, frosta av helt. Öppna dörren och ta bort varorna. Lämna
dörren öppen. Vänta tills isen smält helt och hållet. Försök inte att ta bort den med vassa eller spetsiga
metallföremål. . Låt torka med dörrren öppen innan du sätter i gång skåpet igen.
Öppna dörren. . Ta tag i gummipackningen och dra ut den från inskärningen i dörrkanten. Byt ut
mot ny packning. Var noga med att trycka in över hela ytan för att passa in den (se fig. 10).
a) . b)
c)
försett med jordledning lämpligt för den märkström som
anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk
differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde. Differentialbrytare med känslighet
Id=30 mA.

Vejledning til operatør:
1. Instruktioner om udpakning
2. Håndtag
3. Trådhylder
4. Vandopsamlingsbakker
5. Indvendig rengøring
6. Udvendig rengøring
7. Tilslutning til strømforsyningen
8. Regulering
9. Funktionskontrol
10. Indvendig rengøring
!
11. Manuell afrimning
12. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme
1. Rengøring af kondensatoren
2. Udskiftning af indvendige pærer
3. Udskiftning af et glaspanel
Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50):
4. Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
20
Vejledning til operatør
ADVARSEL
Det er meget vigtigt, at denne instruktionsanvisning holdes sammen med apparatet både for
fremtidige referencer og af sikkerhedshensyn. 1
2
3
4
5
6 7
. Dette apparat må kun betjenes af voksne. Man bør
ikke tillade børn at benytte reguleringen eller lege med dette produkt. . Forsøg på at ændre eller på
anden måde modificere dette produkts hovedfunktioner og egenskaber kan medføre sikkerhedsrisiko.
. De elektriske installationer på dette produkt må kun udføres af en elektriker eller anden kompetent
person. . Udfør aldrig reparationer uden hjælp. Reparationer af ukyndige kan medføre funktionsfejl eller
alvorlige skader. . Reparationer af apparatet skal finde sted ved et autoriseret servicecenter. Anvend
udelukkende originale reservedele. . Apparatet er kun egnet til opbevaring af madvarer. . Producenten
kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af disse normer
vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Producenten forbeholder sig endvidere ret til udførelse af
ændringer uden forudgående meddelelse herom, såfremt ændringerne er et led i produktudvikling.
8 9
10
11
12
13
. Installér ikke montren på steder med direkte sollys. . Installér ikke apparatet i nærheden af
varmekilder (eksempelvis varmeapparater, radiatorer osv.). . Sørg for, at kompressorens
udluftningsriste anbringes min. 30 cm fra væggene. . Husk at montren ikke må benyttes til udstilling af
produkter, der er større end hyldernes eller ristenes omkreds. . I tilfælde af dannelse af is på
fordamperen som følge af fugtighed i luften eller i fødevarerne, som skal afkøles, anbefales det at
standse kompressoren og anbringe varerne i køleskab/køledisk, indtil afrimningen har fundet sted. I
modsat fald opretholdes kompressorens funktion konstant, hvilket medfører unødigt energiforbrug og
reduceret ydelse. . Det er nødvendigt at lade lågen stå åben (min. 10 cm), hvis montren standses og
ikke længere skal benyttes.
1. INSTRUKTIONER OM UDPAKNING
EMBALLERING I PAPKASSE 1a.
EMBALLERING I TRÆKASSE 1b.
2. 3.
4. 5 . 6
7
8
2. HÅNDTAG
1 2.
3
3. TRÅDHYLDER
1.
2
4. VANDOPSAMLINGSBAKKER
5. INDVENDIG RENGØRING
1
2.
6. UDVENDIG RENGØRING
1. 2
Skær det omliggende strapbånd over, fjern papkassen ved at trække
den opad. Tag forsigtigt træbrædderne af, men pas på sømmene.
Fjern kassen med de indvendige hylder. Indsæt truckens gafler mellem apparatet og pallen eller
kassen. Hæv apparatet. . Fjern pallen eller kassen . Anbring apparatet på et fuldstændigt vandret
underlag og reguler apparatet med reguleringsfoden (kun mod. 1150). . Kontrollér, at emballagen er
tom, inden den kasseres. . Sortér emballagens forskellige dele på baggrund af materialetypen for at
forenkle bortskaffelsen (Jvf. fig. 1).
. Håndtaget findes i en pakke inde i apparatet. Fastgør håndtagets basisdel til de specielle
monteringer på døren ved at benytte de to skruer der allerede er indsat i hullerne. Skru begge skruer helt
fast. . Placér plasticdelen og pres nedefter indtil den klikker på plads (Jvf. fig. 2).
Disse hylder findes i en papkasse og skal indskydes i de dertil indrettede holdere (Indsæt først den
spejlende hylde i den nederste position). . Fastgør hylderne med skruerne, der findes i konvolutten
inden i kabinettet, med plasticdelen mod glasset, skru omhyggeligt (Jvf. fig. 3).
Tag vandopsamlingsbakken af plastik, der findes inde i vitrineskabet, og indsæt den i de egnede skinner
under vitrineskabet: (Jvf. fig. 4).
. De indvendige dele af apparatet og glaspanelerne må kun rengøres med en blød svamp med
skånsomt rengøringsmiddel. Aftør med en blød klud (Jvf. fig. 5).
Anvend samme produkter som i forbindelse med den indvendige rengøring. . Fjern
beskyttelsesfilmen fra panelet og fra ribberne (Jvf. fig. 6).
- En bakke for model Meat 550 M. To bakker for model Meat 1150 M
!Vores produkter er beregnet til indendørs brug og må derfor ikke installeres uden for
lokalet/forretningen.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Tecfrigo Freezer manuals