Tecnosystemi XHP110 User manual

MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 03 / 01-09-2022
COD. CLI00055
“XHP110” LAMPADA IGIENIZZANTE
BATTERICIDA CON FOTOCATALIZZATORE
“XHP110“ BACTERICIDE SANITIZING LAMP WITH
PHOTOCATALYST
• cod. HCC300010

2
DESCRIZIONE/ DESCRIPTION
Il sistema igienizzante battericida è progettato per eliminare i rischi della sindrome da “edificio malato” ridu-
cendo gli odori, gli inquinanti atmosferici e i germi che causano virus e raffreddamenti attraverso un processo
di foto-idro-ionizzazione. Il sistema igienizzante battericida è facile da installare nei sistemi di condiziona-
mento e riscaldamento esistenti. Quando il sistema è in funzione, le celle utilizzano un avanzato processo di
ossidazione per ridurre gli agenti inquinanti nell’aria.
The bactericide sanitizing system is designed to help eliminate sick building syndrome risks by reducing odours, air
pollutants, and cold and virus causing germs through a patent pending Photohydroionization. The Cells are easily
mounted into existing air conditioning and heating systems. When the system is in operation, the Cell uses an Ad-
vanced Oxidation Process to reduce airborne contaminants.
Fig.1
Fig.2
BATTERI, MUFFA, VIRUS
BACTERIA, MOLD, VIRUSES
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710172
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
CELLA HVAC AOP
La CELLA VAC AOP è progettata per eliminare i rischi della sindrome da “edificio
malato” riducendo gli odori, gli inquinanti atmosferici e i germi che causano virus
e raffreddamenti attraverso un processo di foto-idro-ionizzazione® (AOP) in
attesa di brevetto. Le celle AOP sono facili da installare nei sistemi di
condizionamento e riscaldamento esistenti. Quando il sistema HVAC è in
funzione, le celle AOP utilizzano un avanzato processo di ossidazione per ridurre
gli agenti inquinanti nell'aria.
INSTALLAZIONE CLASSICA
Figura 1
CARATTERISTICHE DELLA CELLA HVAC AOP
Figura 2
UNITÀ
TRATTAMENTO
ARIA
CELLA AOP
BATTERI, MUFFA
VIRUS
ARIA PULITA
Lampada a lunga
durata UVX
Rivestimento metallico
a riquadri
Manica protettiva PPC
ARIA PULITA
PURE AIR
SISTEMA IGIENIZZANTE BATTERICIDA
BACTERICIDE SANITIZING SYSTEM
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710172
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
CELLA HVAC AOP
La CELLA VAC AOP è progettata per eliminare i rischi della sindrome da “edificio
malato” riducendo gli odori, gli inquinanti atmosferici e i germi che causano virus
e raffreddamenti attraverso un processo di foto-idro-ionizzazione® (AOP) in
attesa di brevetto. Le celle AOP sono facili da installare nei sistemi di
condizionamento e riscaldamento esistenti. Quando il sistema HVAC è in
funzione, le celle AOP utilizzano un avanzato processo di ossidazione per ridurre
gli agenti inquinanti nell'aria.
INSTALLAZIONE CLASSICA
Figura 1
CARATTERISTICHE DELLA CELLA HVAC AOP
Figura 2
UNITÀ
TRATTAMENTO
ARIA
CELLA AOP
BATTERI, MUFFA
VIRUS
ARIA PULITA
Lampada a lunga
durata UVX
Rivestimento metallico
a riquadri
Manica protettiva PPC
RIVESTIMENTO METALLICO
QUAD-METALLIC COATING
LAMPADA
A LUNGA DURATA
UVX LONG LIFE LAMP GRIGLIA DI PROTEZIONE
PPC PROTECTIVE SLEEVE
INSTALLAZIONE CLASSICA / TYPICAL INSTALLATION
ATTENZIONE!
NON GUARDARE MAI DIRETTAMENTE LA LAMPADA ILLUMINATA.
QUESTO DISPOSITIVO PRODUCE UNA LUCE ULTRAVIOLETTA GERMICIDA E PUÒ CAUSARE DANNI AGLI OCCHI.
CAUTION!
NEVER LOOK DIRECTLY AT AN ILLUMINATED AOP CELL.
THIS DEVICE PRODUCES GERMICIDAL UV LIGHT AND WILL CAUSE DAMAGE TO EYES.
CARATTERISTICHE / FEATURES
AIR
HANDLING
UNITS

3
1. Stabilire il luogo dell’installazione:
Per massimizzare l’efficacia del sistema igienizzante battericida si raccomanda, ove possibile, di installare
l’unità nella zona della camera d’aria subito dopo l’unità di trattamento dell’aria (lato alimentazione); per chia-
rimenti fare riferimento alla figura 1. Data la necessità di praticare fori/tagli nel condotto, si raccomanda di
installare l’unità all’esterno di qualsiasi unità di gestione dell’aria già esistente (questo eviterà qualsiasi tipo di
danno all’unità durante la fase di installazione). Al momento dell’installazione, posizionare l’unità vicino a una
fonte di alimentazione adatta (ad esempio quando si utilizza una fonte standard da 230 Volt, assicurarsi di
posizionare l’unità in prossimità di una presa esistente). Una volta stabilito il luogo più idoneo, posizionare il
sistema igienizzante battericida nel mezzo del condotto per l’aria (lasciare uno spazio sufficiente per posizio-
nare la piastra di montaggio rotonda di 14 cm prima di raggiungere la posizione di installazione). Utilizzando
una sega frontale a corona (Ø 6cm) (o un altro utensile adatto allo scopo) praticare un foro da 6 cm sulla ca-
mera / scatola del condotto DOPO il ventilatore. Praticare tagli sui pannelli di fibra è solitamente più facile che
sul metallo, e generalmente basta un taglierino (figura 3). Assicurarsi di perforare solo la scatola del condotto
e di non penetrare nelle aree meccaniche del sistema di ventilazione.
ATTENZIONE! NON USARE L’UNITÀ SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE / INSTALLATION INSTRUCTIONS
Il kit contiene:
• Alloggiamento con piastra di montaggio con supporto adesivo
• Alimentatore con accensione da remoto (potenza: 230 v ca, rendimento: 12 v cc)
• Anello di montaggio in lamina con supporto adesivo
• Quattro (4) viti per il montaggio
• Istruzioni e certificato di garanzia
Your kit contains the following:
• AOP HVAC CELL and housing with adhesive backed mounting plate
• Remote mounted switching power supply (Input: 230 Volts AC, Output: 12 VDC)
• Adhesive backed foil mounting ring
• Four (4) mounting screws
• Instructions and warranty card
1. Determine the Mounting Location:
To maximize the effectiveness of the bactericide sanitizing system cell it is
recommended (whenever possible) to install the unit in the air plenum just after
the air handling unit (supply side), refer to Figure 1 for clarification. As drilling/
cutting holes into the duct are required, it is recommended to install the unit
outside any existing air handling unit (this will prevent any possible damages
to the unit during the installation process). When locating the unit, always
allow for positioning near a suitable power source (i.e., When using a standard
230 volt source, be sure to position the unit in close proximity to an existing
outlet). Once a suitable location is determined, position the bactericide sanitizing
system midway in your air duct (make sure you have allowed enough room to
accommodate the 14cm round mounting plate when finalizing your mounting
position). Using a (Ø 6cm) hole saw (or other suitable means) cut a 6cm hole into
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710174
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
Figura 3
2. Unità di montaggio:
• Per prima cosa, fissare la piastra di montaggio al condotto per l’aria,
rimuovendo la pellicola protettiva
dell’anello autoadesivo fissato sul retro della piastra di
montaggio (assicurarsi che la zona di contatto sulla superficie del condotto sia
pulita e asciutta); fare riferimento alla figura 4.
Figura 4
NOTA: NON USARE L'UNITÀ SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È
DANNEGGIATO.
LA SPINA DEVE ESSERE ACCESSIBILE IN OGNI MOMENTO.
Fig. 3
the plenum / duct box AFTER the fan. Cutting into fiberboard is usually easier than metal, and can typically be done
with an utility knife (Figure 3). Be sure you are drilling into the ductwork only and not penetrating into the mechanical
areas of your ventilation system.
DO NOT USE UNIT IF POWER CORD IS DAMAGED.

4
2. Unità di montaggio:
Per prima cosa, fissare la piastra di montaggio al condotto per l’aria, ri-
muovendo la pellicola protettiva dell’anello autoadesivo fissato sul retro
della piastra di montaggio (assicurarsi che la zona di contatto sulla super-
ficie del condotto sia pulita e asciutta); fare riferimento alla figura 4.
Inserire la sonda nell’apertura con l’indicatore di “sistema acceso” e lo spinotto di alimentazione posizionati
nella parte inferiore (posizione a ore 6). Una volta attaccata al condotto, premere con cura attorno alla flangia
per garantire una tenuta adeguata; fare riferimento alla Figura 5.
Per alcune installazioni (ad es. in vecchi condotti in metallo o su superfici molto ruvide) potrebbe essere
preferibile mantenere la pellicola sul retro dell’adesivo e fissare l’unità con le viti (in dotazione) utilizzando i
quattro fori per il montaggio presenti sulla piastra di montaggio dell’unità del sistema igienizzante battericida.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710174
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
Figura 3
2. Unità di montaggio:
• Per prima cosa, fissare la piastra di montaggio al condotto per l’aria,
rimuovendo la pellicola protettiva
dell’anello autoadesivo fissato sul retro della piastra di
montaggio (assicurarsi che la zona di contatto sulla superficie del condotto sia
pulita e asciutta); fare riferimento alla figura 4.
Figura 4
NOTA: NON USARE L'UNITÀ SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È
DANNEGGIATO.
LA SPINA DEVE ESSERE ACCESSIBILE IN OGNI MOMENTO.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710175
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
• Inserire la sonda nell'apertura con l'indicatore di "sistema acceso" e lo spinotto
di alimentazione posizionati nella parte inferiore (posizione a ore 6). Una volta
attaccata al condotto, premere con cura attorno alla flangia per garantire una
tenuta adeguata; fare riferimento alla Figura 5.
• Per alcune installazioni (ad es. in vecchi condotti in metallo o su superfici
molto ruvide) potrebbe essere preferibile mantenere la pellicola sul retro
dell'adesivo e fissare l'unità con le viti (in dotazione) utilizzando i quattro fori
per il montaggio presenti sulla piastra di montaggio dell'unità CELLA HVAC
AOP.
Figura 5
• Dopo aver fissato l’unità, applicare l'anello di tenuta in lamina per garantire
una tenuta ermetica. Rimuovere il supporto di carta, centrare l'anello sopra
l'unità, lisciare e premere con cura su tutta la superficie per garantire una
tenuta ottimale (assicurarsi che superficie di tenuta sia pulita e asciutta); fare
riferimento alla figura 6.
Fig. 4
2. Mounting Unit:
Secure the mounting plate to the air duct by first peeling the paper backing off
the self-adhesive sealing ring affixed to the back side of the mounting plate
(be sure the mating area of the duct surface is clean and dry), refer to Figure 4.
Insert probe into opening with the “system on” indicator and power jack
positioned at the bottom (6 o’clock position). Once attached to duct, press
firmly all around flange to ensure a proper seal, refer to Figure 5.
In some installations it may be preferred to leave the adhesive paper backing on
(old metal ducts or a very rough surfaces), and secure the unit with the screws
(provided) via the four mounting holes located on the AOP HVAC CELL units
mounting plate.
Dopo aver fissato l’unità, applicare l’anello di tenuta in lamina per garantire una tenuta ermetica. Rimuovere il
supporto di carta, centrare l’anello sopra l’unità, lisciare e premere con cura su tutta la superficie per garantire
una tenuta ottimale (assicurarsi che superficie di tenuta sia pulita e asciutta); fare riferimento alla figura 6.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710176
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
Figura 6
SOSTITUIZIONE DELLA CELLA AOP
• Rimuovere l'unità dal condotto: Svitare le quattro viti per il montaggio (se
utilizzate), tagliare l'anello di tenuta in alluminio e rimuoverlo con attenzione
dalla superficie del condotto. Se è stato utilizzato l'adesivo, separare
lentamente la piastra di montaggio dalla superficie del condotto rompendo il
sigillo adesivo con un piccolo oggetto piatto, ad esempio una spatola in
metallo.
• Una volta rimossa la CELLA HVAC AOP, rimuovere le quattro (4) viti con
guarnizione a labbro AOP dal retro della piastra di montaggio e rimuovere
l'alloggiamento a cupola (se è stato utilizzato l'anello di tenuta adesivo,
rimuoverlo con una spatola per scoprire le viti).
• Dopo aver rimosso dall'alloggiamento la piastra di montaggio, rimuovere
PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLA CELLA AOP,
SCOLLEGARE COMPLETAMENTE L’ALIMENTAZIONE
Once unit is secured, apply the foil sealing ring to ensure an airtight seal.
Remove the paper backing, center over unit, smooth and press firmly
over entire surface to ensure a good seal (make sure corresponding
sealing surface is clean and dry), refer to Figure 6.

5
Rimuovere l’unità dal condotto: Svitare le quattro viti per il montaggio (se utilizzate), tagliare l’anello di tenuta
in alluminio e rimuoverlo con attenzione dalla superficie del condotto. Se è stato utilizzato l’adesivo, separare
lentamente la piastra di montaggio dalla superficie del condotto rompendo il sigillo adesivo con un piccolo
oggetto piatto, ad esempio una spatola in metallo.
Una volta rimosso il sistema igienizzante battericida, rimuovere le quattro (4) viti con guarnizione a labbro dal
retro della piastra di montaggio e rimuovere l’alloggiamento a cupola (se è stato utilizzato l’anello di tenuta
adesivo, rimuoverlo con una spatola per scoprire le viti).
Remove unit from duct: Unscrew four mounting screws (if used), cut aluminum sealing ring, and then gently pry away
from surface of duct. If mounting adhesive was used, slowly separate mounting plate from duct surface by breaking
the adhesive seal with a thin flat object such as a metal putty knife.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710176
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
Figura 6
SOSTITUIZIONE DELLA CELLA AOP
• Rimuovere l'unità dal condotto: Svitare le quattro viti per il montaggio (se
utilizzate), tagliare l'anello di tenuta in alluminio e rimuoverlo con attenzione
dalla superficie del condotto. Se è stato utilizzato l'adesivo, separare
lentamente la piastra di montaggio dalla superficie del condotto rompendo il
sigillo adesivo con un piccolo oggetto piatto, ad esempio una spatola in
metallo.
• Una volta rimossa la CELLA HVAC AOP, rimuovere le quattro (4) viti con
guarnizione a labbro AOP dal retro della piastra di montaggio e rimuovere
l'alloggiamento a cupola (se è stato utilizzato l'anello di tenuta adesivo,
rimuoverlo con una spatola per scoprire le viti).
• Dopo aver rimosso dall'alloggiamento la piastra di montaggio, rimuovere
PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLA CELLA AOP,
SCOLLEGARE COMPLETAMENTE L’ALIMENTAZIONE
SOSTITUZIONE DEL SISTEMA IGIENIZZANTE BATTERICIDA
/ REPLACING
With the bactericide sanitizing system Assembly removed, remove
four (4) AOP lips screws from back of mounting plate and remove
the domed housing (if adhesive sealing ring was used, this will need
to be scraped away with a putty knife to reveal screws).
Dopo aver rimosso dall’alloggiamento la piastra di montaggio, rimuovere
con cura il connettore della lampada dalla lampada della cella.
Once housing is free from mounting plate, carefully free lamp connector from
Cell lamp.
Afferrare saldamente il connettore della lampada e rimuovere il connet-
tore dai perni della lampada con piccole oscillazioni.
Firmly grip lamp connector and with a gentle rocking motion remove connec-
tor from lamp pins.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710177
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
con cura il connettore della lampada dalla lampada della cella AOP.
• Afferrare saldamente il connettore della lampada e rimuovere il connettore
dai perni della lampada con piccole oscillazioni.
• Rimuovere le tre (3) viti con guarnizione a labbro che collegano la cella
AOP alla piastra di montaggio
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710177
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
con cura il connettore della lampada dalla lampada della cella AOP.
• Afferrare saldamente il connettore della lampada e rimuovere il connettore
dai perni della lampada con piccole oscillazioni.
• Rimuovere le tre (3) viti con guarnizione a labbro che collegano la cella
AOP alla piastra di montaggio

6
Rimuovere le tre (3) viti con guarnizione a labbro che collegano la cella
alla piastra di montaggio.
Remove three (3) AOP lips screw attaching Cell to mounting plate
Sostituire la cella con una nuova cella e riassemblare l’unità.
Replace with new Cell and reassemble unit.
3. Connessione Elettrica:
Il sistema igienizzante battericida è disponibile con trasformatore 100-240 V CA 50/60HZ di serie. Il
trasformatore viene fornito con un collegamento a ingresso costituito da presa da 120V CA (US) a 3 poli
standard. Il cablaggio di uscita termina con un jack maschio 12 V CC, che si collega direttamente all’unità.
Per prestazioni ottimali e una massima durata del sistema igienizzante battericida e si raccomanda di farla
funzionare quando il ventilatore è in funzione. Per farlo è sufficiente collegare l’alimentatore alla presa EAC
sull’unità di trattamento dell’aria o collegare l’alimentatore a una presa duplex alimentata direttamente dal
circuito del ventilatore. Per assistenza sul cablaggio consultare le istruzioni di installazione di questo manuale.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710178
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
• Sostituire la cella con una nuova cella AOP e riassemblare l’unità.
3. Connessione Elettrica:
• La CELLA AOP HVAC è disponibile con trasformatore 100-240 V CA 50/60HZ di
serie. Il trasformatore viene fornito con un collegamento a ingresso costituito
da presa da 120V CA (US) a 3 poli standard. Il cablaggio di uscita termina con
un jack maschio 12 V CC, che si collega direttamente all'unità CELLA AOP
HVAC.
• Per prestazioni ottimali e una massima durata della cella, Clean Air Europe
raccomanda di far funzionare la linea di prodotto della CELLA HVAC AOP
quando il ventilatore è in funzione. Per farlo è sufficiente collegare
l'alimentatore alla presa EAC sull'unità di trattamento dell’aria o collegare
l'alimentatore a una presa duplex alimentata direttamente dal circuito del
ventilatore. Per assistenza sul cablaggio consultare le istruzioni di installazione
di questo manuale.
• Installare il trasformatore utilizzando le 4 viti di montaggio in dotazione vicino
alle unità CELLA AOP HVAC e a una fonte di alimentazione adatta, vedere
figura 7.
Installare il trasformatore utilizzando le 4 viti di montaggio in dotazione
vicino alle unità e a una fonte di alimentazione adatta, vedere figura 7.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA1710179
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
Figura 7
Nota: L' unità CELLA HVAC AOP viene fornita con una presa a muro
standard da 230 V. Tuttavia, l'alimentazione elettrica mostrata in
figura 7 è in grado di utilizzare qualsiasi voltaggio in ingresso
compreso tra 100 e 240 volt CA (50/60 Hz).Qualora i requisiti di
installazione impongano di utilizzare una tensione diversa da quella
standard da 120 Volt, si consiglia vivamente di far eseguire i
collegamenti a un elettricista qualificato o a un appaltatore di HVAC.
• Collegare la linea in uscita dell'alimentazione (12 V CC) a una unità CELLA
HVAC AOP inserendo il connettore a cilindro maschio al jack di corrente
continua sulla parte inferiore dell'alloggiamento della CELLA HVAC AOP
(posizione a ore 6). Una volta inserito completamente, girare il connettore
di ¼per bloccarlo in posizione.
3. Electrical Connection:
The bactericide sanitizing system unit comes standard with 100-240 VAC 50/60 Hz transformer. This transformer
comes with an input connection that is a standard 3 prong 120 VAC plug (US). The output wiring terminates with a
male 12 VDC jack, which connects directly to the bactericide sanitizing system unit.
Recommends for optimal performance and maximum cell life that the product line operates when the fan is running.
This can be accomplished by either plugging the power supply into the outlet on the air handling unit or plugging
the power supply into a duplex outlet powered directly from the fan circuit. For wiring assistance see installation
instructions in this manual.
Mount the transformer with the provided 4 mounting screws near the units as well as a suitable electrical outlet,
see Figure 7.

7
Nota:
Il sistema igienizzante battericida viene fornito con una presa a muro standard da 230 V.
Collegare la linea in uscita dell’alimentazione (12 V CC) al sistema igienizzante battericida inserendo il connettore
a cilindro maschio al jack di corrente continua sulla parte inferiore dell’alloggiamento (posizione a ore 6). Una
volta inserito completamente, girare il connettore di ¼ per bloccarlo in posizione.
Note:
The bactericide sanitizing system unit comes complete with a standard 230 volt wallplug.
Connect the switching power supply output line (12 VDC) to the bactericide sanitizing system unit by inserting the male
barrel connector into the DC jack located on the lower side of the housing (6 o’clock position). Once fully inserted, twist
the connector ¼ turn to lock in place.
CleanAirEuropeB.V.–Manualed'installazioneperAOPHVACGA17101710
MANUALED'INSTALLAZIONEAOPHVACGA
Figura 8
• Collegare l'alimentatore alla presa a muro da 120 Volt con il cavo fornito
(per installazioni con altri voltaggi, si prega di fare riferimento al proprio
elettricista o a un installatore di HVAC affinché colleghino l'alimentazione e
diano energia all'unità).
L'installazione è completata.
SPECIFICHE TECNICHE:
A/P HVAC 9GA
A/P HVAC 9HO GA
A/P HVAC 14GA
A/P HVAC 14HO GA
Metodo di
produzione
AOP
AOP
AOP
AOP
Voltaggio
12V con un adattatore
da 230V
12V con un adattatore
da 230V
12V con un adattatore
da 230V
12V con un adattatore
da 230V
Watt
13,3
21,6
19,2
32,4
Cella
9"
9" HO
14"
14" HO
Capacità
(m3/ora)
500-11.000
11.000-17.000
17.000-30.000
30.000-44.000
Fig. 8
Collegare l’alimentatore alla presa a muro con il cavo fornito.
L’installazione è completata.
Plug in the power supply to the wall outlet with the provided cord.
The installation is now complete
HCC300010
Voltaggio
/ Voltage 230 V
Watt
/Watt 13,3 W
Lunghezza
/ Length 230 mm (9”)
Range operativo
/ Operating range 2.000 - 11.000 m3/h
SPECIFICHE TECNICHE
/ TECHNICAL SPECIFICATIONS

Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 | Fax +39 0438.501516
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
II
SS
O
O
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
MM
CC
EE
RR
TT
II
FF
II
CC
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
800 904474
ONLY FOR ITALY
SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
• trasporto non idoneo;
• installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
• la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
• quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the
customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and
in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion,
to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Outdoor Light manuals by other brands

lap
lap 1122S manual

HIKLE
HIKLE ARA MAXI SOLAR installation instructions

Addington Park
Addington Park 30812087 instructions

Ballard Designs
Ballard Designs Sloan Wood Ball LL290 Assembly instructions

LUDECO
LUDECO OLAN 80 manual

Secure Home
Secure Home Heath Zenith SH-4132-MB Installation and operating instructions

LED Lighting
LED Lighting Global Light & Power LUKEN LI220107 manual

Home Zone Security
Home Zone Security ELI0990V installation instructions

Panlux
Panlux MERANO instructions

LIGMAN
LIGMAN LADOR 5 installation manual

FLOS
FLOS BON JOUR VERSAILLES F1041015 Instruction for correct Installation and Use

Velleman
Velleman CLB1 quick start guide