manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ten-Haaft
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Ten-Haaft Oyster V Assembly instructions

Ten-Haaft Oyster V Assembly instructions

www.ten-haaft.com
MONTAGEANLEITUNG FÜR MONTAGEPLATTEN UND DACHDURCHFÜHRUNGEN
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY PLATES AND ROOF ADAPTER
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR DES PLAQUES DE FIXATION ET TRAVERSÉES DE TOIT
3
Fahrzeugdach
Montageplatte
Klebedichtung
Fahrtrichtung
1. Oyster® Satellitenanlagen / Oyster® satellite systems / Oyster® systèmes satellitaires
1.1 Montageplatte montieren / Mounting of the assembly plate / Pose de la plaque de fixation 3
1.2 System aufsetzen / Locating the external unit / Mise en place du système 5
1.3 Demontage der Anlage / Removal of the system / Démontage du système 11
2. Oyster® Connect
2.1 Montageplatte montieren / Mounting of the assembly plate / Pose de la plaque de fixation 12
2.2 System aufsetzen / Locating the external unit / Mise en place du système 16
2.3 Demontage der Anlage / Removal of the system / Démontage du système 17
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE OF CONTENT
MANUEL D’UTILISATION
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
1.1 Montageplatte montieren / Mounting of the assembly plate / Pose de la plaque de fixation
Legen Sie den Montageort Ihrer Anlage fest und vergewissern Sie sich, dass dieser dem Platzbedarf Ihrer Anlage
entspricht. Bitte beachten Sie, dass der Kabelauslass der Anlage in Richtung Fahrzeugheck zeigt.
Nehmen Sie die Anlage jetzt nach Lösen der vier Befestigungsmuttern durch Anheben von der Montageplatte ab.
Die Montageplatte wird auf dem Fahrzeugdach mit handelsüblicher Karosserieklebedichtmasse verklebt und
anschließend verschraubt. Für die Reinigung von Montageplatte und Dach verwenden Sie bitte ein spezielles
Reinigungsmittel, welches vom Hersteller der stark klebenden Karosseriedichtmasse (z.B. Sikaflex, Teroson 1K-
Pur, Würth „Klebt und Dichtet“) empfohlen wird. Tragen Sie nach Ablüften des Reinigers die Dichtmasse auf
die Unterseite der Montageplatte auf, legen diese an die vorgesehene Dachposition (Fahrtrichtung beachten).
Drücken Sie die Platte kräftig auf das Dach und verschrauben Sie diese auf das Dach mit den beiliegenden
Blechschrauben.
Beachten Sie hinsichtlich der Verarbeitungszeit und der Trocknungszeit die Angaben des Herstellers der
Klebedichtmasse, bevor Sie das Fahrzeug bewegen!
Determine the installation location for your system and make sure that it corresponds to the system‘s space
requirements. Please note that the system cable outlet points towards the rear of the vehicle.
Then remove the system by lifting it off the mounting plate after unscrewing the four fastening nuts. Bond
the mounting plate to the vehicle‘s roof with commercially available structural adhesive; fasten it with screws
into place afterwards. For cleaning the mounting plate and roof, please use the special cleaning agent which is
recommended by the manufacturer of the structural adhesive (such as Sikaflex, Teroson 1KPur, Würth „Bond +
Seal“). After the cleaner has evaporated, apply the structural adhesive to the underside of the mounting plate
and place it on the intended roof position (observe the direction of travel).
Press the mounting plate firmly onto the roof and screw it to the roof using the enclosed self-tapping screws.
Fahrzeugdach
Montageplatte
Klebedichtung
Fahrtrichtung
Montageplatte:
Oyster® V,
Oyster® 65/85,
Oyster® 60/80
Montageplatte:
Cytrac® DX,
Caro®
Dachdurchführung
Bohrdurchmesser
siehe Tabelle
4
Toit de véhicule
Plaque de xation
Adhésif d´ étanchéité
Sens de la marche
5
Take note of the manufacturer’s instructions regarding processing and curing times of the adhesive sealing
compound before moving the vehicle!
Déterminez le lieu d’installation de votre système et assurez-vous qu’il correspond aux besoins en espace de
votre système. Veuillez vous assurer que la sortie de câble du système est orientée vers l’arrière du véhicule.
Retirez maintenant le système en le soulevant de la plaque de montage après avoir desserré les quatre écrous
de fixation. La plaque de montage est collée sur le toit du véhicule avec un mastic adhésif pour carrosserie dis-
ponible dans le commerce, puis vissée en place. Pour le nettoyage de la plaque de montage et du toit, veuillez
utiliser un produit de nettoyage spécial recommandé par le fabricant du produit d’étanchéité fortement adhésif
(par exemple Sikaflex, Teroson 1Kpur, Würth « Klebt und Dichtet »). Une fois le nettoyant évaporé, appliquez le
produit d’étanchéité sur la face inférieure de la plaque de montage et placez-la dans la position prévue sur le
toit (respectez le sens de la marche). Appuyez fermement la plaque sur le toit et vissez-la au toit à l’aide des vis
autotaradeuses fournies.
Suivez les indications du fabricant de l‘adhésif d‘étanchéité concernant les temps d’utilisation et de sé-
chage avant de prendre la route !
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
1.2 System aufsetzen / Locating the external unit / Mise en place du système
Setzen Sie die Außeneinheit auf die Montageplatte so auf, dass das Steckergehäuse und der Kabelauslass der
Außeneinheit zum Fahrzeugheck zeigen und schrauben Sie die 4 Befestigungsschrauben wieder fest. Vergessen
Sie auch nicht, die kleinen Abdeckungen aufzusetzen. Jede andere Position der Anlage ist nicht zulässig und führt
zum Erlöschen der Gewährleistung. Wurde die Montageplatte vorher richtig montiert, so muss der Kabelauslass
jetzt in Richtung Fahrzeugheck zeigen.
Befestigen der Dachdurchführung
Die Dachdurchführung soll auf dem Fahrzeugdach so montiert werden, dass die Kabelverschraubung in
Richtung Fahrzeugheck zeigt. Ausschließlich diese Montageposition ist von der Produktgarantie abgedeckt.
Für eine unkomplizierte Kabelverlegung innerhalb des Fahrzeugs ist es von Vorteil, die Entfernung zwischen
Dachdurchführung und Steuereinheit so kurz wie möglich zu halten.
a) Fertigen Sie für die Kabeldurchführung einen Dachdurchbruch mit passendem Durchmesser an
(siehe Tabelle).
b) Verlegen Sie das Kabel fixiert auf dem Fahrzeugdach damit es nicht zu Geräuschen während der Fahrt
kommt. Verwenden Sie hierzu beispielsweise einen Kabelkanal.
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
Vehicle roof
Mounting plate
Bonding seal
Driving direction
Mounting plate:
Oyster® V,
Oyster® 65/85,
Oyster® 60/80
Mounting plate:
Cytrac® DX,
Caro®
Plaque de fixation:
Oyster® V,
Oyster® 65/85,
Oyster® 60/80
Plaque de fixation:
Cytrac® DX,
Caro®
Driving direction
Sens de la marche
Fahrzeugdach
Montageplatte
Klebedichtung
Fahrtrichtung
Empfohlene Mindestbohrdurchmesser
Anlage Durchmesser
in mm
Oyster® V,
Oyster® 60/80,
Cytrac®, CARO®+
14 mm
Oyster® IV,
Oyster® Connect 17 mm
Bei TWIN Anlagen sollten 3 mm dazu
gerechnet werden.
6 7
Abdichtung der Dachdurchführung
Wichtig:
Nach Abdichtung und
Trocknung unbedingt
Dichtigkeitsprüfung vornehmen!
*Kabellänge auf dem
Dach anpassen
Sikaflex
rundum
Sikaflex auf
Schrauben
c) Die Dachdurchführung wird auf dem Fahrzeugdach mit handelsüblicher Karosserieklebedichtmasse verklebt
und kann zusätzlich verschraubt werden, was wir auch empfehlen. Für die Reinigung der Dachdurchfüh-
rung und des Daches verwenden Sie bitte ein spezielles Reinigungsmittel, welches vom Hersteller der stark
klebenden Karosseriedichtmasse (z.B. Sikaflex, Teroson 1K-Pur, Würth Klebt und dichtet) empfohlen wird.
Tragen Sie nach Ablüften des Reinigers die Dichtmasse auf die Unterseite der Dachdurchführung auf,
drücken Sie diese fest und verschrauben Sie diese mit den beiliegenden 4 Blechschrauben.
Drehen Sie die Hutmutter der Dachdurchführung erst zu, nachdem Sie die Kabellänge auf dem Dach angepasst
haben.
d) Dichten Sie den unteren Rand der Dachdurchführung sowie die Blechschrauben ebenfalls mit Dicht-
masse durchgehend rundum ab.
e) Sollte das Kabel innerhalb des Fahrzeugs zu lang sein, schneiden Sie es bitte nicht ab, wickeln Sie es auf.
Prüfen Sie abschließend die Dichtigkeit an der Kabeleinführung, an den Blechschrauben und am Fuß der
Dachdurchführung.
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
Roof adapter
Diameter see table
Place the outdoor unit on the mounting plate so that the connector housing and the cable outlet of the outdoor
unit point towards the rear of the vehicle, and tighten the four fastening screws again. Do not forget to install
the small covers. Any other position of the system is not allowed and leads to the expiry of the warranty. If the
mounting plate was correctly installed beforehand, the cable outlet must point towards the rear of the vehicle.
Attaching the roof Adapter fitting (cable feed-through)
Mount the roof duct on the vehicle roof so that the cable fitting points towards the rear of the vehicle.
The product warranty covers only this mounting position.
For uncomplicated cable routing inside the vehicle, preferably keep the distance between the roof duct and the
control unit as short as possible.
a) Make a roof opening with a suitable diameter for the cable duct. (See table).
b) Lay the cable fixed on the vehicle roof so that there is no noise while driving. Use a cable duct, for
example.
c) Bond the roof duct to the vehicle with standard structural adhesive, and fix it with screws as well, which
we also recommend. For cleaning the mounting roof duct, please use the special cleaning agent which
is recommended by the manufacturer of the structural adhesive (such as Sikaflex, Teroson 1K-Pur, Würth
„Bond + Seal“).
After the cleaner has evaporated, apply the structural adhesive to the underside of the roof duct, press
the roof duct on tightly, and fasten it with the enclosed four self-tapping screws.
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
Driving direction
Required minimum hole diameters
System Diameter
in mm
Oyster® V,
Oyster® 60/80,
Cytrac®, CARO®+
14 mm
Oyster® IV,
Oyster® Connect 17 mm
Add 3 mm for TWIN systems.
8 9
Sealing the roof adapter
Important:
After allowing sealant to dry,
test for waterproof seal.
Adjust cable length
on roof
Sikaflex
around edges
Sikaflex
on screws
Only close the cap nut of the roof duct after you have adapted the cable length on the roof.
d) Seal the lower edge of the roof duct and the self-tapping screws all around with sealant, too.
e) If the cable inside the vehicle is too long, please do not cut it. Wind it up.
Check the cable inlet, the self-tapping screws and the foot of the roof Adapter fitting for leaks.
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
Placez l’unité extérieure sur la plaque de montage de manière à ce que le boîtier du connecteur et la sortie de
câble de l’unité extérieure soient orientés vers l’arrière du véhicule, et revissez le 4 vis de fixation. N’oubliez pas
non plus de mettre les petites couvercles. Toute autre position de l’appareil n’est pas autorisée et annulera la
garantie. Si la plaque de montage était auparavant correctement installée, la sortie du câble doit maintenant
être orientée vers l’arrière du véhicule.
Fixation de la traversée de toit
La traversée de toit doit être monté sur le toit du véhicule de telle sorte que la traversée de toit soit
orientée vers l’arrière du véhicule. Seule cette position de montage est couverte par la garantie du produit.
Pour faciliter l’acheminement des câbles à l’intérieur du véhicule, il est avantageux de maintenir la distance entre
la traversée de toit et l’unité de commande aussi courte que possible.
a) Faites une ouverture dans le toit avec un diamètre approprié pour la traversée de toit. (Voir tableau)
b) Posez le câble fixé sur le toit du véhicule pour éviter le bruit pendant la conduite. Utilisez un conduit de
câbles à cet effet, par exemple.
c) La traversée de toit est collée sur le toit du véhicule avec un mastic adhésif pour carrosserie disponible
dans le commerce et peut également être vissé, ce que nous recommandons également. Pour le netto-
yage de la plaque de montage et du toit, veuillez utiliser un produit de nettoyage spécial recommandé
par le fabricant du produit d’étanchéité fortement adhésif (par exemple Sikaflex, Teroson 1K-Pur, Würth
« Klebt und dichtet »). Une fois que le nettoyant s’est évaporé, appliquez le produit d’étanchéité sur la
face inférieure de la traversée de toit. l’appuyez fermement sur le toit et vissez-la au toit à l’aide des 4
vis autotaradeuses fournies.
Traversée de toit
diameter see table
Diamètre voir tableau
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
Sens de la marche
Diamètres d’alésage minimums
recommandés
Système Diamètre en
mm
Oyster® V,
Oyster® 60/80,
Cytrac®, CARO®+
14 mm
Oyster® IV,
Oyster® Connect 17 mm
Pour les systèmes TWIN, il faut
ajouter 3 mm.
10 11
Etanchéisation de la traversée de toit
Important:
Après étanchéisation et
séchange, impérativement
contôler l´étanchéité.
*adapter la longueur du
câble sur le toit
Sikaflex tout
autour
Sikaflex sur
les vis et
écrous
Ne serrez pas l’écrou borgne de la traversée de toit avant d’avoir réglé la longueur du câble sur le toit.
d) Sceller le bord inférieur de la traversée de toit ainsi que les vis autotradeuses avec du mastic d’étanchéité
tout autour.
e) Si le câble à l’intérieur du véhicule est trop long, ne le coupez pas, enroulez-le.
Veuillez vérifier l´étanchéité de la conduite du câble, des vis parker, et autour du pied du traversée de toit.
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
1. OYSTER® SATELLITENANLAGEN
1. OYSTER® SATELLITE SYSTEMS
1. OYSTER® SYSTÈMES SATELLITAIRES
1.3 Demontage der Anlage / Removal of the system / Démontage du système
Um die Außeneinheit vom Dach zunehmen müssen Sie nur die 4 Befestigungsmuttern unter den schwarzen
Abdeckkappen lösen. Sie können dann die Anlage abheben und das Anschlusskabel ausstecken. Es ist nicht erfor-
derlich, das Kabel zu schneiden oder die Zuleitung zu demontieren.
Bei manchen Modellen ist der Kabelausgang durch ein Abdeckblech verschlossen. Lösen Sie hierzu die Schrauben
um an den Kabelausgang zu kommen.
To remove the outdoor unit from the roof, you only need to unscrew the four fastening nuts under the black
cover caps. Then you can lift off the system and unplug the connecting cable. It is not necessary to cut off the
cable or dismount the supply line.
On some models, the cable outlet is covered by a cover plate. To access the cable outlet, unscrew the screws.
Pour retirer l’unité extérieure du toit, il suffit de desserrer les 4 écrous de fixation sous les capuchons noirs. Vous
pouvez alors retirer le système et débrancher le câble de connexion. Il n’est pas nécessaire de couper le câble ou
de démonter la ligne d’alimentation.
Sur certaines modèles, la sortie du câble est fermée par une plaque de recouvrement. Pour ce faire, il faut des-
serrer les vis pour accéder à la sortie du câble.
12 13
2. OYSTER® CONNECT
2.1 Montageplatte montieren / Mounting of the assembly plate / Pose de la plaque de fixation
Aufgrund des geringen Gewichtes der Antenneneinheit ist eine Verschraubung i.d.R. nicht erforderlich. Eine
Verklebung der Montageplatte mit üblicher Klebedichtmasse ist ausreichend.
Insofern je nach Konstruktion des Dachaufbaus eine Verschraubung erforderlich wird, bietet die Montageplatte 4
dafür vorgesehene Schraubenpositionen.
ACHTUNG: Trennen Sie die Antenneneinheit von der Montageplatte, bevor die Montageplatte auf das
Dach geklebt wird.
Die eigentliche Antenneneinheit darf NICHT mit auf das Dach aufgeklebt werden! Dadurch würden eventuelle
Reparaturen sehr stark erschwert bzw. unmöglich gemacht, da die Antenne nicht mehr vom Fahrzeug abgenom-
men werden kann!
WAHL DES MONTAGEORTES DER OUTDOOR UNIT
Die Outdoor Unit sollte im Idealfall genau waagerecht und mit freier Sicht nach allen Seiten positioniert werden.
Anders, als zum Beispiel eine Satellitenanlage, sendet und empfängt die Oyster® Connect in horizontaler Rich-
tung und im 360 Grad Winkel (Rundum).
Wichtig: Die Outdoor Unit darf nicht in aufgestautem Wasser stehen! Bedenken Sie dabei bitte auch den Fall
der Schneeschmelze.
Benachbarte Dachaufbauten aus Kunststoff, beispielsweise Dachluken oder Zwangsbelüftungen, stellen für die
Funkverbindung kein Hindernis dar. Metallhaltige Objekte, wie zum Beispiel Dachklimaanlagen oder Satelliten-
antennen, sollten möglichst weit von der Outdoor Unit entfernt sein. Solarmodule sind zwar auch metallhaltig,
aber in der Regel flach genug (<10cm) gebaut um kein Hindernis darzustellen.
Nicht waagerechte Montageorte
Die Outdoor Unit sollte so waagerecht wie möglich installiert werden. Ist dies nicht machbar, so muss sicherge-
stellt sein, dass der niederste Punkt der Kabelausgang der Outdoor Unit ist. Hierbei darf nicht von der vorgegeben
Montagerichtung abgewichen werden! Flächen, die zum Heck des Fahrzeugs geneigt sind, sind im allgemeinen
ein guter Montageort.
Der ideale Montageort der Outdoor Unit ist da, wo am sie besten aus allen Richtungen zu sehen ist.
Montage auf einem Aufstelldach
Die Outdoor Unit ist sehr leicht und sollte daher problemlos auf einem Aufstelldach aus Kunststoff montiert
werden können. Eine endgültige Freigabe hierzu kann Ihnen jedoch nur der Hersteller des Aufstelldachs bzw. der
Reisemobilhersteller geben.
WICHTIG: Im aufgestellten Zustand muss das Dach zum Fahrzeugheck hin geneigt sein! Dadurch ist gewährleis-
tet, dass der Kabelausgang der Outdoor Unit auch in diesem Fall der tiefste Punkt bleibt.
2. OYSTER® CONNECT
Due to the low weight of the antenna unit, a screwed connection is usually not necessary. Bonding the mounting
plate with standard adhesive sealant is sufficient.
If, depending on the design of the roof structure, a screwed connection is required, the mounting plate provides
four screw positions provided for this purpose.
ATTENTION: Separate the antenna unit from the mounting plate before bonding the mounting plate to
the roof.
The actual antenna unit must NOT be bonded onto the roof! This would make possible repairs very difficult or
impossible because the antenna can no longer be removed from the vehicle!
SELECTING THE MOUNTING LOCATION FOR THE OUTDOOR UNIT
Ideally, the outdoor unit should be positioned exactly horizontally and with a clear view in all directions. Unlike
a satellite system, for example, the Oyster® Connect transmits and receives signals horizontally and at a 360
degree angle (all around).
Important: The outdoor unit must not stand in accumulated water! Also consider the case of snow melt.
Adjacent roof structures of plastic, for example roof hatches or forced ventilation, are no obstacle for the radio
connection. Objects containing metal, such as roof air conditioning systems or satellite antennas, should be
located as far away as possible from the outdoor unit. Solar modules also contain metal but in general they are
installed flat enough (< 10 cm) so that they do not represent an obstacle.
Non-horizontal mounting locations
Install the outdoor unit as horizontally as possible. If this is impossible, make sure that the lowest point is the
cable outlet of the outdoor unit. However, do not deviate from the specified installation direction! Surfaces that
slope towards the rear of the vehicle are generally a good mounting location.
An ideal installation location for the outdoor unit is where it can best be seen from all directions.
Installation on a pop-up roof
The outdoor unit is very light. Therefore it should easily be installed on a plastic pop-up roof. However, only the
pop-up roof or motorhome manufacturer can give you the final approval for this.
IMPORTANT: When extended, the roof must be inclined towards the rear of the vehicle! This ensures that the
cable outlet of the outdoor unit remains the lowest point even in this situation.
→
Fahrtrichtung
→
Driving direction
14 15
2. OYSTER® CONNECT
En raison du faible poids de l’unité d’antenne, un raccord à vis n’est généralement pas nécessaire. Il suffit de
coller la plaque de montage avec un mastic adhésif standard.Si un raccord à vis est nécessaire en fonction de la
construction de la structure du toit, la plaque de montage offre 4 positions de vis prévues à cet effet.
ATTENTION: Séparez l’unité d’antenne de la plaque de montage avant de coller la plaque de montage sur
le toit.
L’unité d’antenne proprement dite ne doit PAS être collée sur le toit ! Cela rendrait toute réparation très difficile,
voire impossible, car l’antenne ne peut plus être retirée du véhicule !
LE CHOIX DU LIEUU DE MONTAGE DE L’UNITÉ OUTDOOR
Idéalement, l’unité Outdoor doit être positionnée exactement à l’horizontale et avoir une vue dégagée de tous
les côtés. Contrairement à un système par satellite, par exemple, le Oyster® Connect émet et reçoit dans une
direction horizontale et dans un angle de 360 degrés (tout autour).
Important: L’unité Outdoor ne doit pas rester dans l’eau accumulée! Veuillez également considérer le cas de la
fonte des neiges.
Les structures de toit adjacentes en plastique, telles que les trappes de toit ou la ventilation forcée, ne constitu-
ent pas un obstacle à la connexion radio. Les objets contenant du métal, tels que les climatiseurs de toit ou les
antennes satellites, doivent être éloignés le plus possible de l’unité Outdoor. Les modules solaires contiennent
également du métal, mais sont généralement construits assez plats (<10cm) pour ne pas être un obstacle.
Lieux de montage non horizontaux
L’unité Outdoor doit être installée aussi horizontalement que possible. Si cela n’es pas possible, il faut s’assurer
que le point plus bas est la sortie de câble de l’unité Outdoor. Ne pas s’écarter du sens d’installation indiqué!
Les surfaces qui sont inclinées vers l’arrière du véhicule sont généralement un bon emplacement d’installation.
L’emplacement idéal pour le montage de l’unité Outdoor est celui où elle peut être le mieux vue de toutes les
directions.
Montage sur un toit relevable
L’unité Outdoor est très légère et devrait donc pouvoir être montée sans problème sur un toit relevable en
plastique. Toutefois, seul le fabricant du toit relevable ou le constructeur du camping-car peut vous donner son
accord final.
IMPORTANT: Lorsqu’il est monté, le toit doit être incliné vers l’arrière du véhicule! Cela garantit que la sortie de
câble de l’unité Outdoor reste le point le plus bas, même dans ce cas.
2. OYSTER® CONNECT
Aufbringung der Klebemasse, empfohlen wie in rot schraffiert skizziert. Falls geschraubt wird, Schrauben bitte
zusätzlich abdichten!
Apply the adhesive preferably as outlined in red hatching. If screws are used, please seal the screws as well!
Application de l‘adhésif, recommandée comme indiqué en rouge hachuré. Si des vis sont utilisées, scellez-les en
plus !
292
407
137,5
252,4
173,6
→
Fahrtrichtung
→
Sens de la marche
Driving direction
Sens de la marche
16 17
2.3 Demontage der Anlage / Removal of the system / Démontage du système
Um die Outdoor Unit zu demontieren, muss diese von der Montageplatte genommen werden. Hierzu müssen die
4 Schrauben (siehe Abbildung) nur gelöst, nicht herausgedreht werden. Sie sind dann verliersicher.
Nehmen Sie dann die schwarze Gummidichtmatte ab und stecken das Datenkabel aus.
To dismantle the outdoor unit, it must be removed from the mounting plate. For this purpose, the four screws
(see illustration) only have to be loosened, not unscrewed. Then they cannot be lost.
Afterwards, remove the black rubber sealing mat and unplug the data cable.
Pour démonter l’unité Outdoor, il faut la retirer de la plaque de montage. Pour ce faire, les 4 vis (voir illustration)
ne doivent être que desserrées, et non dévissées. Il sont alors à l’abri de toute perte.
Retirez ensuite les tapis d’étanchéité en caoutchouc noir et débranchez le câble de données.
2. OYSTER® CONNECT
2.2 System aufsetzen / Locating the external unit / Mise en place du système
Aufbau Montageplatte &Antenneneinheit: Die schwarze Gummidichtmatte muss in die Antenneneinheit einge-
passt und festgedrückt sein, bevor die Antenneneinheit auf die Montageplatte gesetzt wird.
Zur Montage muss die Outdoor Unit fest nach unten gedrückt werden. Schrauben Sie die Outdoor Unit mit den
4 Schrauben fest.
Die Muttern zur Aufnahme der 4 Montageschrauben sind in die Montageplatte eingepasst und fixiert. Sie können
jedoch entfernt und ersetzt werden. Dazu können die Muttern bei verbauter Montageplatte mit einer Spitzzange
zur Seite hin herausgezogen werden – dazu dürfen die 4 seitlichen Schlitzöffnungen in der Montageplatte aber
nicht mit Klebedichtmasse verschlossen werden!
Befestigen der Dachdurchführung
siehe Kapitel 1.2, Seite 5
Installation of mounting plate &antenna unit: Fit and firmly press the black rubber sealing mat into the antenna
unit before placing the antenna unit on the mounting plate.
For installation, firmly press the outdoor unit down. Screw the outdoor unit in place using the four screws.
The nuts for the four mounting screws are fitted and fixed into the mounting plate. However, they can be re-
moved and replaced. For this, the nuts can be pulled out sidewards using needle-nose pliers when the mounting
plate is installed - however do not close the four slotted openings in the side of the mounting plate with adhesive
sealant for this!
Fastening the roof duct
see chapter 1.2, page 7
Assemblage de la plaque de montage et de l‘unité d‘antenne : Le tapis d’étanchéité en caoutchouc noir doit être
inséré dans l’unité d’antenne et bien pressé avant que l’unité d‘antenne ne soit placée sur la plaque de montage.
Pour le montage, l’unité Outdoor doit être fermement appuyée. Serrez l’unité Outdoor avec les 4 vis.
Les écrous des 4 vis de montage sont montées et fixés dans la plaque de montage. Toutefois, ils peuvent être
retirés et remplacés . Pour ce faire, les écrous peuvent être retirés sur le côté à l‘aide d‘une paire de pinces à becs
pointus lorsque la plaque de montage est installée - mais les 4 ouvertures à fentes sur le côté de la plaque de
montage ne doivent pas être fermées avec du composé adhésif !
Fixation de la traversée de toit
voir chapitre 1.2, page 9
2. OYSTER® CONNECT
18 19
NOTIZEN / NOTES / NOTES
NOTIZEN / NOTES / NOTES
www.ten-haaft.com 02/2021 · 3.150.0063
ten Haaft GmbH
Neureutstraße 9
75210 Keltern
Germany
Tel.: +49 (0) 7231 / 58 588-0
Fax: +49 (0) 7231 / 58 588-119
E-Mail: [email protected]
Öffnungszeiten
Montag – Freitag 08:00 Uhr – 12:00 Uhr
und von 12:30 Uhr – 16:30 Uhr
ACHTUNG! / CAUTION! / ATTENTION!ACHTUNG! / CAUTION! / ATTENTION!
Die Aufkleber auf der BedienungsanleitungDie Aufkleber auf der Bedienungsanleitung
müssen gleich sein, wie die Aufkleber auf dermüssen gleich sein, wie die Aufkleber auf der
Indoor Unit Ihrer Oyster® Connect!Indoor Unit Ihrer Oyster® Connect!
The stickers on the operating manual must beThe stickers on the operating manual must be
identical to the stickers on the Indoor Unit ofidentical to the stickers on the Indoor Unit of
the Oyster® Connect!the Oyster® Connect!
Les autocollants sur les instructionsLes autocollants sur les instructions
d’emploi doivent être les mêmes que les au-d’emploi doivent être les mêmes que les au-
tocollants sur l’ unité intérieure de l’ Oyster ®tocollants sur l’ unité intérieure de l’ Oyster ®
Connect!Connect!
Office hours:
Monday – Friday
08:00 a.m. – 12:00 a.m.
and
12:30 p.m. – 04:30 p.m.
Heures d'ouverture
Lundi – Vendredi 08 h 00 – 12 h 00
et 12 h 30 – 16 h 30

This manual suits for next models

6

Other Ten-Haaft Receiver manuals

Ten-Haaft D5000 User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft D5000 User manual

Ten-Haaft COMMAND UNIT Product information sheet

Ten-Haaft

Ten-Haaft COMMAND UNIT Product information sheet

Popular Receiver manuals by other brands

Pioneer SX-202 Service manual

Pioneer

Pioneer SX-202 Service manual

LG HT303SU-A2 quick start guide

LG

LG HT303SU-A2 quick start guide

Topfield TRF-7170 user guide

Topfield

Topfield TRF-7170 user guide

CHC i80 GNSS Quick Tour of NFC

CHC

CHC i80 GNSS Quick Tour of NFC

Magellan Trailblazer XL reference guide

Magellan

Magellan Trailblazer XL reference guide

Harman Kardon AVR 110 owner's manual

Harman Kardon

Harman Kardon AVR 110 owner's manual

Kramer 602T user manual

Kramer

Kramer 602T user manual

Trevi HE 3375TS user guide

Trevi

Trevi HE 3375TS user guide

Samson BT30 quick start guide

Samson

Samson BT30 quick start guide

ADB ADB-1720W Quick installation manual

ADB

ADB ADB-1720W Quick installation manual

Yaesu FRG-8800 Service manual

Yaesu

Yaesu FRG-8800 Service manual

Pioneer VSX-D2011-S Service manual

Pioneer

Pioneer VSX-D2011-S Service manual

Spectrum DX6R instruction manual

Spectrum

Spectrum DX6R instruction manual

Motorola Syntor X9000 Operator's manual

Motorola

Motorola Syntor X9000 Operator's manual

TechniSat HDFS specification

TechniSat

TechniSat HDFS specification

Simu LED DC Hz installation guide

Simu

Simu LED DC Hz installation guide

Philips DSR2015/00 manual

Philips

Philips DSR2015/00 manual

Lilee Systems TransAir PTC-3000 Series user manual

Lilee Systems

Lilee Systems TransAir PTC-3000 Series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.