Tennant Orbio OS 3 User manual

Operator Manual EN
Bedienungsanleitung DE
Manuel Opérateur FR
Gebruikershandleiding NL
Manual del Operario ES
Manuale dell’operatore IT
Användarhandbok SE
Brugerinstrukionsbog DK
Brukerhåndbok NO
Käyttäjän käsikirja FI
Manual do Operador PT
PL
CZ
HU
GR
RU
Kullanýcý Kitapçýðý TR
SK
! SI
Operatora rokasgramata LV
Operatoriaus Vadovas LT
Kasutusjuhend EE
" RO
BG
JP
CN
Manual do Operador PTB
Korisniki prirunik HR
*DM20038*
DM20038
Rev. 01 (3−2018)
On−Site Generator
International
For latest parts manual or other
Operator language manual, visit:
www.tennantco.com/manuals

EN English
2os3 DM20038 (3−2018)
This manual is furnished with each new model. It provides necessary
operation and maintenance instructions.
Read this manual completely and
understand the machine before
operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However, the best results
will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the machine maintenance
instructions provided.
SThe machine is maintained with manufacturer supplied or equivalent
parts.
Protect the Environment
Please dispose of packaging materials, old machine
components, and hazardous fluids in an environmentally
safe way according to local waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Machine Data
Please fill out at time of installation for future reference.
Model No. −
Serial No. −
Installation Date −
Declaration of Conformity for Machinery
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA
Uden −The Netherlands
Uden, 1/04/2010
Herewith declares, on our own responsibility, that the machinery
os3
−is in conformity with the provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC), as
amended and with national implementing legislation
−is in conformity with the provisions of the Electro magnetic compatibility Directive
2004/108/EC
and that
−the following harmonized standards or parts of these standards have been applied:
For Safety: IEC 60335−1:2010, IEC 60335−2−75:2009 and IEC 60335−2−180:2006
For EMC: IEC 55014−1:2009; IEC55014−2:1997; IEC 61000−3−2:2009; IEC
61000−3−3:2008
−the following national standards or parts of these standards have been used:
EN
(according to Annex II A of the Machinery Directive)
Ives Franssen
Operations Manager
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden−The Netherlands
Specifications and parts are subject to change without notice.
Original Instructions. Copyright E2014 Tennant Company,
Printed in The Netherlands All rights reserved.
INTENDED USE
This machine is designed solely for creating, storing and dispensing
Orbio MultiSurface and MultiMicro solution for trained professional use
only. Not for resale or distribution. Buyer is responsible for ensuring that
the solutions are labeled and used in accordance with local health and
safety regulations. Not intended for human consumption.
MultiSurface Cleaner is the cleaning solution produced by the os3.
MultiSurface Cleaner will clean most soiled or dirty surfaces (wool,
nylon and polyester carpeting, glass, stainless steel, other metal,
ceramic, laminate, painted surfaces, and other non−porous surfaces),
but is not recommended for cleaning heavy petroleum based oils and
greases.
MultiSurface cleaner will remain effective for 30 days when stored in a
spray bottle or sealed container. Discard expired solution.
MultiMicro is the antimicrobial solution generated by the os3. The os3
dilutes this solution and dispenses MultiMicro 200, the ready to use form
containing 200 ppm active chlorine. MultiMicro 200 is an effective
disinfecting and sanitizing solution. Do not dilute MultiMicro 200.
MultiMicro 200 stored in a spray bottle or sealed container is effective
for up to 7 days. Discard expired solution.
MultiMicro Concentrate has a stability of 30 days. To ensure proper
concentration levels, the MultiMicro tank must be evacuated at least
every 30 days. Evacuate the MultiMicro Concentrate using the
MultiMicro 200 bucket fill position. Drain until the Wait to Dispense
indicator displays. Dispose the solution according to local waste and
disposal regulations.
The operator is responsible for ensuring that the solutions are at proper
pH and concentration levels.
SAFETY PRECAUTIONS
This symbol warns the operator of hazards and unsafe
practices which could result in severe personal injury or
death
The following information signals potentially dangerous conditions to the
operator or equipment. Read this manual carefully. Know when these
conditions can exist. Locate all safety devices on the machine. Then,
take necessary steps to train machine operators. Report machine
damage or faulty operation immediately. Do not use the machine if it is
not in proper operating condition.
WARNING: Electrical Hazard
−Do not operate with damaged power cord.
−Unplug power cord before servicing machine.
−Do not modify plug. If the power cord is damaged or
broken, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Do not use outdoors. Do not expose to rain / moisture.
Store indoors.

English EN
os3 DM20038 (6−2014) 3
POWER CONNECTION
The voltage indicated on the type plate must correspond to the
voltage of the electrical source.
Safety class I appliances may only be connected to sockets with
proper grounding.
It is recommended that you connect this device to a socket that
has a 30 mA protection switch against wrong currents.
Grounded
Grounded
WARNING: Electrical Hazard.
Do not modify plug. If the power cord is damaged or broken, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid hazard.
The appliance may only be connected to an electrical supply which
has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
FOR SAFETY:
1 Do not operate machine:
−Unless trained and authorized.
−Unless operator manual is read and understood.
−Under the influence of alcohol or drugs
−Unless mentally and physically capable of following
machine instructions.
−If it is not in proper operating condition.
−In outdoor areas. This machine is for indoor use only.
−If water supply is turned off, unplug machine until water
supply is restored, then plug machine in.
2 When using machine:
−Use only as described in this manual.
−Do not use water softener as a step.
−Keep children and unauthorized persons away from
machine.
−Do not allow to be used as a toy.
−Follow site safety guidelines concerning wet floors.
3 When servicing machine:
−Unplug cord from wall outlet.
−All work must be done with sufficient lighting and
visibility.
−All repairs must be done by trained personnel.
−Do not modify the machine from its original design.
−Use Tennant supplied parts or approved replacement
parts.
−Do not remove e−module unless operator manual is read
and understood.
4 When using MultiSurface Cleaner:
−Do not mix with other cleaning products.
−Do not drink.
−Refer to SDS (Safety Data Sheet) for additional safety
information and precautions.
−Wear personal protection safety equipment as needed.
5 When using MultiMicro 200 Solution:
−Do not mix this product with ammonia or acid which will
produce chlorine gas.
−Do not mix with other cleaning products.
−Do not drink.
−Refer to SDS (Safety Data Sheet) for additional safety
information and precautions.
−Wear personal protection safety equipment as needed.
For Safety: wear protective gloves.
For Safety: wear eye protection.
−Refer to MSDS (Material Safety Data Sheet) for additional
safety information and precautions.
FOR SAFETY: When servicing machine, do not remove
e−module unless operator manual is read and understood.
FOR SAFETY: When using machine, do not use water
softener as a step.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

EN English
4os3 DM20038 (6−2014)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
os3 GENERATOR
Item Measure
Weight (empty) 18 kg (40 lbs)
Weight (filled with solution) 47 kg (103 lbs)
Operating ambient temperature 10−43C (50−110F)
os3 Water Softener
Item Measure
Weight (empty) 20 kg (44 lbs)
Weight (filled with solution) 112 kg (247 lbs)
Operating ambient temperature 10−43C (50−110F)
Salt type Standard water softener
pellets (solar or evaporated) −
Not rock salt or crystals
Salt reservoir capacity 68 kg (150 lbs)
POWER
Item Measure
Circuit Required (min) 15A (110V)
Circuit Required (min) 7A (230V)
Input AC voltage 120V/60Hz
Input AC voltage (International) 230V/50Hz
GENERATION SYSTEM
Solution Type Item Measure
MultiSurface Concentrate Generator tank capacity 19 L (5 gal)
MultiSurface Concentrate
pH 12.2−12.49
MultiMicro Concentrate Generator tank capacity 13 L (3.5 gal)
MultiMicro
Concentrate pH 5−6
WEAR COMPONENTS
Item Measure
pH probe life 1 year
e−cell life 136,000 L (36,000 gal) of MultiSurface
cleaner
Manifold module life 454,000 L (120,000 gal) of MultiSurface
cleaner
SATELLITE SYSTEM −TRANSPORT CONTAINERS
Item Dimension/capacity
Transport container concentrate
capacity 4.7 L (1.25 gal)
Transport container concentrate
weight (filled) 5.9 kg (13.0 lbs)
SATELLITE SYSTEM −DISPENSING SYSTEM
Solution Type Item Dimension/capacit
y
Multisurface
Cleaner
(Ready To Use)
Dispenser dilution ratio 10:1
Bottle fill dispenser flow rate 5.7 lpm (1.5 gpm)
Bucket fill flow rate 11.4 lpm (3.0
gpm)
MultiMicro 200
(Ready To Use) Dispenser dilution ratio 7.5:1
Bottle fill dispenser flow rate 5.7 lpm (1.5 gpm)
Bucket fill flow rate 8.3 lpm (2.2 gpm)
SATELLITE SYSTEM −WATER SOFTENER
Item Dimension/capacity
Salt type Standard water softener pellets (solar or
evaporated) −
Not rock salt or crystals
Depth 457 mm (18 in)
Width 267 mm (10.5 in)
Height 584 mm (23.0 in)
Operating
Ambient
temperature
10−43C (50−110F)
356 mm
457 mm
610 mm
152 mm
813 mm
686 mm
254 mm

Deutsch DE
os3 DM20038 (3−2018) 5
Diese Anleitung liegt jeder neuen Maschine bei. Sie enthält alle
erforderlichen Bedienungs−und Wartungsanweisungen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung
vollständig durch und machen Sie
sich mit der Maschine vertraut,
bevor Sie Bedienungs−oder
Wartungshandlungen vornehmen.
Von der Maschine dürfen Sie hervorragende Leistungen erwarten.
Beachten Sie jedoch zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse bei
minimalem Kostenaufwand die folgenden Hinweise:
SDie Maschine muss mit der gebotenen Sorgfalt bedient werden.
SDie Maschine muss regelmäßig im Abstand der in der
Wartungsanweisung angegebenen Intervalle gewartet werden.
SDie Maschine muss mit Hersteller−Ersatzteilen bzw. gleichwertigen
Ersatzteilen gewartet werden.
Schützen Sie die Umwelt
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial, alte
Maschinenteile und gefährliche Flüssigkeiten auf
umweltschonende Weise und den örtlichen
Abfallentsorgungsvorschriften entsprechend.
Denken Sie immer an eine eventuelle Wiederverwertung.
Maschinendaten
Bitte bei der Inbetriebnahme als zukünftige Referenz ausfüllen.
Modellnr.:
Seriennr.:
Installationsdatum:
Konformitätserklärung für Maschinen
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
Postfach 6 5400 AA
Uden −Niederlande
Uden, 1/04/2010
Hiermit erklären wir auf unsere Verantwortung, dass die Maschine
os3:
−den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) sowie deren Änderungen
aufgrund der geltenden nationalen Gesetze entspricht
−der elektromagnetischen Verträglichkeitsrichtlinie 2004/108/EG entspricht
und dass
−die folgenden harmonisierten Normen oder Teile dieser Normen angewandt wurden:
Für Sicherheit: IEC 60335−1:2010, IEC 60335−2−75:2009 und IEC
60335−2−180:2006
Für EMV: IEC 55014−1:2009; IEC55014−2:1997; IEC 61000−3−2:2009; IEC
61000−3−3:2008
−die folgenden nationalen Normen oder Teile dieser Normen angewandt wurden:
DE
(gemäß Anhang II A der Maschinenrichtlinie)
Ives Franssen
Operations Manager
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
Postfach 6 5400 AA Uden−Niederlande
Änderungen der technischen Daten und Teile ohne Mitteilung vorbehalten.
Originalanweisungen. Copyright ©2014 Tennant Company,
Gedruckt in den Niederlanden. Alle Rechte vorbehalten.
VORGESEHENER ZWECK
Diese Maschine wurde ausschließlich zur Herstellung, Lagerung und
Ausgabe von Orbio MultiSurface und MultiMicro Reinigungslösung für
die professionelle Anwendung entwickelt. Nicht für den Weiterverkauf
oder Vertrieb bestimmt. Der Käufer hat dafür zu sorgen, dass die
Reinigungslösung gemäß den lokal geltenden Gesundheits−und
Sicherheitsvorschriften gekennzeichnet und verwendet wird. Nicht für
den menschlichen Verzehr bestimmt.
MultiSurface Reiniger ist die von os3 hergestellte Reinigungslösung.
Der MultiSurface Reiniger reinigt die meisten verschmutzten
Oberflächen (Teppichböden aus Wolle, Nylon oder Polyester, Glas,
Edelstahl und anderes Metall, Keramik, Laminat, gestrichene
Oberflächen sowie andere porenfreie Oberflächen), ist aber nicht zur
Reinigung von Bereichen mit Öl oder Fett auf Erdölbasis geeignet.
Der MultiSurface Reiniger bleibt 30 Tage wirksam, sofern er in einer
Sprühflasche oder einem geschlossenen Behälter aufbewahrt wird.
Entsorgen Sie verfallene Reinigungslösung.
MultiMicro ist die von os3 hergestellte antimikrobielle Reinigungslösung.
Das os3 Gerät verdünnt diese Reinigungslösung und gibt MultiMicro
200 aus, die gebrauchsfertige Lösung mit 200 ppm aktivem Chlor.
MultiMicro 200 ist eine effiziente Desinfektions−und Reinigungslösung.
Verdünnen Sie MultiMicro 200 nicht.
MultiMicro 200, in einer Sprühflasche oder einem geschlossenen
Behälter aufbewahrt, bleibt bis zu 7 Tage wirksam. Entsorgen Sie
verfallene Reinigungslösung.
MultiMicro Konzentrat hat eine Stabilität von 30 Tagen. Um die richtigen
Konzentrationswerte zu gewährleisten, muss der MultiMicro Tank
mindestens alle 30 Tage geleert werden. Leeren Sie das MultiMicro
Konzentrat mit Hilfe der MultiMicro 200 Eimer−Füllposition. Entleeren,
bis die Wait to Dispense (Auf Ausgabe warten)−Anzeige erscheint.
Entsorgen Sie die Reinigungslösung den örtlichen
Abfallentsorgungsvorschriften entsprechend.
Das Bedienungspersonal ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass
die Reinigungslösungen die richtigen pH−Werte und Konzentrationen
aufweisen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Warnung vor Gefahren und sicherheitsgefährdenden
Arbeitsweisen, die schwere oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen können
Die folgenden Informationen weisen auf potentielle Gefahren für das
Bedienungspersonal oder die Maschine hin. Lesen Sie sich das
vorliegende Handbuch gründlich durch. Seien Sie sich stets bewusst,
wann diese Gefahren auftreten können. Machen Sie sich mit der
Anordnung aller Sicherheitsvorrichtungen auf der Maschine vertraut.
Ergreifen Sie dann die erforderlichen Maßnahmen zur Schulung des
Bedienungspersonals. Schäden oder Betriebsstörungen an der
Maschine müssen unverzüglich gemeldet werden. Verwenden Sie die
Maschine niemals, wenn diese sich nicht in ordnungsgemäßem
Betriebszustand befindet.

DE Deutsch
6os3 DM20038 (3−2018)
WARNUNG: Stromschlaggefahr
−Schalten Sie die Maschine nicht ein, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
−Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie
Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen.
−Nehmen Sie keine Änderungen am Stecker vor. Falls das
Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
seinem Kundendienst oder aber einem dafür
ausgebildeten Techniker ersetzt werden, um jedwede
Gefahr auszuschließen.
WARNUNG: Stromschlaggefahr.
Nicht in Außenbereichen einsetzen. Nicht im Regen / in
feuchter Umgebung stehen lassen. Immer in einem
Innenraum abstellen.
STROMANSCHLUSS
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss der
Spannung der elektrischen Stromquelle entsprechen.
Geräte der Sicherheitsklasse I dürfen nur an eine Steckdose mit
ordnungsgemäßer Erdung angeschlossen werden.
Es wird empfohlen, dieses Gerät an eine Steckdose anzuschließen,
die einen 30−mA−Schutzschalter hat.
Geerdet
Geerdet
WARNUNG: Stromschlaggefahr.
Nehmen Sie keine Änderungen am Stecker vor. Falls das Netzkabel
beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst
oder aber einem dafür ausgebildeten Techniker ersetzt werden, um
jedwede Gefahr auszuschließen.
Das Gerät kann nur an einen Stromanschluss angeschlossen
werden, der gemäß IEC 60364 von einem Elektriker gelegt wurde.
ZU IHRER SICHERHEIT:
1 Betreiben Sie die Maschine nicht:
−Ohne angemessene Schulung und Befugnis.
−Ohne gründliche Kenntnis des Handbuchs.
−Unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen.
−Ohne mental und physisch in der Lage zu sein, die
Maschinenanweisungen zu befolgen.
−Wenn sich die Maschine nicht in einem einwandfreien
Zustand befindet.
−Im Freien. Diese Maschine ist nur zur Verwendung in
Innenräumen vorgesehen.
−Wenn die Wasserzufuhr abgestellt ist, entfernen Sie die
Maschine bitte vom Stromnetz, bis die
Wasserversorgung wiederhergestellt ist. Schließen Sie
dann die Maschine wieder an.
2 Beachten Sie während des Betriebs der Maschine die
folgenden Hinweise:
−Verwenden Sie die Maschine ausschließlich so, wie in
dieser Anleitung beschrieben ist.
−Verwenden Sie den Wasserenthärter nicht als Trittstufe.
−Halten Sie Kinder und unbefugte Personen von der
Maschine fern.
−Verwenden Sie die Maschine nicht als Spielzeug.
−Befolgen Sie die Sicherheitsrichtlinien am Standort
bezüglich frisch gewischten Böden.
3 Beachten Sie bei der Wartung der Maschine die folgenden
Hinweise:
−Ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose.
−Alle Arbeiten müssen bei ausreichender Beleuchtung
und Sicht durchgeführt werden.
−Alle Reparaturarbeiten müssen von geschultem Personal
ausgeführt werden.
−Nehmen Sie keine Änderungen an der
Originalkonstruktion der Maschine vor.
−Verwenden Sie nur Tennant−Ersatzteile oder
gleichwertige Ersatzteile.
−Das Elektromodul ohne gründliche Kenntnis des
Handbuchs nicht entfernen.
4 Bei der Anwendung von MultiSurface Reiniger:
−Mischen Sie den MultiSurface Reiniger nicht mit anderen
Reinigungsprodukten.
−Trinken Sie den MultiSurface Reiniger nicht.
−Siehe die SDS−Broschüre (Safety Data Sheet) für weitere
Informationen und Sicherheitsvorkehrungen.
−Tragen Sie bei Bedarf persönliche Schutzausrüstung.
5 Bei der Anwendung von MultiMicro 200 Reinigungslösung:
−Mischen Sie dieses Produkt nicht mit Ammoniak oder
Säuren, wodurch Chlorgas erzeugt wird.
−Mischen Sie die MultiMicro 200 Reinigungslösung nicht
mit anderen Reinigungsprodukten.
−Trinken Sie die MultiMicro 200 Reinigungslösung nicht.
−Siehe die SDS−Broschüre (Safety Data Sheet) für weitere
Informationen und Sicherheitsvorkehrungen.
−Tragen Sie bei Bedarf persönliche Schutzausrüstung.
Zu Ihrer Sicherheit: Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Zu Ihrer Sicherheit: Tragen Sie einen Augenschutz.

Deutsch DE
os3 DM20038 (6−2014) 7
−Siehe die MSDS−Broschüre (Material Safety Data Sheet)
für weitere Informationen und Sicherheitsvorkehrungen.
VORSICHT: Entfernen Sie bei Wartungsarbeiten das
Elektromodul nicht ohne gründliche Kenntnis des
Handbuchs.
VORSICHT: Verwenden Sie während des Betriebs der
Maschine den Wasserenthärter nicht als Trittstufe.
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
TECHNISCHE ANGABEN
HERSTELLUNGSSYSTEM os3
Eigenschaft Wert
Gewicht (leer) 18 kg (40 lbs)
Gewicht (mit Reinigungslösung gefüllt) 47 kg (103 lbs)
Betriebsumgebungstemperatur 10−43C (50−110F)
Wasserenthärter os3
Eigenschaft Wert
Gewicht (leer) 20 kg (44 lbs)
Gewicht (mit Reinigungslösung
gefüllt) 112 kg (247 lbs)
Betriebsumgebungstemperatur 10−43C (50−110F)
Salzart Standard−Salzkörner zur
Wasserenthärtung (solar oder
verdampft)) −Kein Steinsalz
oder Kristalle
Kapazität des Salzbehälters 68 kg (150 lbs)
LEISTUNG
Eigenschaft Wert
Anforderungen Stromkreis (min.) 15A (110V)
Anforderungen Stromkreis (min.) 7A (230V)
WS−Eingangsspannung 120V / 60Hz
WS−Eingangsspannung
(international) 230V / 50Hz
HERSTELLUNGSSYSTEM
Typ Reinigungslösung Eigenschaft Wert
MultiSurface Konzentrat Kapazität des
Herstellungstanks 19 l (5 gal)
pH−Wert MultiSurface
Konzentrat 12,2−12,49
MultiMicro Konzentrat Kapazität des
Herstellungstanks 13 l (3,5 gal)
pH−Wert
MultiMicro Konzentrat 5−6
VERSCHLEISSKOMPONENTEN
Eigenschaft Wert
Lebensdauer pH−Wert
Sonde 1 Jahr
Lebensdauer
Elektrozelle 136.000 l (36.000 gal) MultiSurface Reiniger
Lebensdauer
Verteilermodul 454.000 l (120.000 gal) MultiSurface
Reiniger

DE Deutsch
8os3 DM20038 (6−2014)
SATELLITENSYSTEM −TRANSPORTBEHÄLTER
Eigenschaft Abmessung/Kapazität
Kapazität Transportbehälter
Konzentrat 4,7 l (1,25 gal)
Gewicht Transportbehälter Konzentrat
(gefüllt) 5,9 kg (13,0 lbs)
SATELLITENSYSTEM −AUSGABESYSTEM
Typ
Reinigungslösung Eigenschaft Abmessung/Kapa
zität
MultiSurface
Reiniger
(gebrauchsfertig)
Verdünnungsverhältnis
Ausgabe 10:1
Flussrate Ausgabe
Flaschenfüllung 5,7 l/min (1,5
gpm)
Flussrate Eimerfüllung 11,4 l/min (3,0
gpm)
MultiMicro 200
(gebrauchsfertig) Verdünnungsverhältnis
Ausgabe 7,5:1
Flussrate Ausgabe
Flaschenfüllung 5,7 l/min (1,5
gpm)
Flussrate Eimerfüllung 8,3 l/min (2,2
gpm)
SATELLITENSYSTEM −WASSERENTHÄRTER
Eigenschaft Abmessung/Kapazität
Salzart Standard−Salzkörner zur Wasserenthärtung (solar
oder verdampft)) −
Kein Steinsalz oder Kristalle
Tiefe 457 mm (18 in)
Breite 267 mm (10,5 in)
Höhe 584 mm (23,0 in)
Betriebsumgebu
ngstemperatur 10−43C (50−110F)
356 mm
457 mm
610 mm
152 mm
813 mm
686 mm
254 mm

Français FR
os3 DM20038 (3−2018) 9
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions
nécessaires au fonctionnement et à l’entretien.
Lisez complètement ce manuel et
familiarisez−vous avec la machine
avant de l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine fournit d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez
les meilleurs résultats à moindres coûts si :
SVous manipulez la machine soigneusement.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier (en respectant les
instructions d’entretien fournies).
SL’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies par le
fabricant ou des pièces équivalentes.
Protection de l’environnement
Mettez au rebut les matériaux d’emballage, les
composants des machines usagées et les liquides
dangereux par des moyens respectueux de
l’environnement et conformes aux réglementations locales
concernant la mise au rebut des déchets.
Pensez toujours à recycler.
Données de la machine
À remplir au moment de l’installation à titre de référence.
N°du modèle −
N°de série −
Date d’installation −
Déclaration de conformité pour les
machines
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA
Uden −Pays−Bas
Uden, 04.01.10
Déclare par la présente, sous notre propre responsabilité, que la machine
os3
−est conforme aux dispositions de la directive Machines (2006/42/CE), telle que
modifiée et en accord avec la législation nationale en vigueur ;
−est conforme aux dispositions de la directive Compatibilité électromagnétique
2004/108/CE
et que
−les normes harmonisées suivantes ou les parties de ces normes ont bien été
appliquées:
Pour la sécurité : CEI 60335−1:2010, CEI 60335−2−75:2009 et CEI
60335−2−180:2006
Pour la CEM : CEI 55014−1:2009; CEI55014−2:1997; CEI 61000−3−2:2009; CEI
61000−3−3:2008
−les normes harmonisées nationales ou les parties de ces normes ont bien été
appliquées
FR
(conformément à l’Annexe II A de la directive Machines)
Ives Franssen
Gestionnaire des opérations
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden−Pays−Bas
Les caractéristiques et les pièces sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis.
Instructions Originales. Copyright ©2014 Société Tennant,
Imprimé aux Pays−Bas −Tous droits réservés.
UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est uniquement conçue pour la création, le stockage et la
distribution des solutions Orbio MultiSurface et MultiMicro, pour une
utilisation professionnelle par des personnes qualifiées seulement. Non
destinée à la revente ou à la distribution. Il incombe à l acheteur de
sassurer que les solutions sont étiquetées et utilisées conformément
aux réglementations locales sur la santé et la sécurité. Non destinée à
la consommation humaine.
Le nettoyant MultiSurface est la solution de nettoyage produite par
l’os3. Le Nettoyant MultiSurface est prévu pour laver la plupart des
surfaces encrassées ou salies (laine, moquettes en nylon et polyester,
surfaces en verre, acier inoxydable, autre métal ou céramique, surfaces
stratifiées ou recouvertes de peinture et toute autre surface non
poreuse), mais il n’est pas recommandé pour nettoyer les huiles et
graisses avec une forte teneur en pétrole.
Le Nettoyant MultiSurface reste actif pendant au moins 30 jours s’il est
conservé dans un flacon pulvérisateur ou un récipient fermé
hermétiquement. Jetez la solution périmée.
MultiMicro est la solution antimicrobienne générée par l’os3. L’os3 dilue
cette solution et distribue MultiMicro 200, la forme prête à l’emploi
contenant 200 ppm de chlore actif. MultiMicro 200 est une solution de
désinfection et d’assainissement efficace. Ne diluez pas MultiMicro 200.
MultiMicro 200 stocké dans un flacon pulvérisateur ou dans un récipient
hermétiquement fermé, est efficace jusqu’à 7 jours. Jetez la solution
périmée.
Le concentré MultiMicro a une stabilité de 30 jours. Pour garantir des
niveaux de concentration adéquats, le réservoir de MultiMicro doit être
vidé au moins tous les 30 jours. Videz le concentré MultiMicro en
utilisant la position de remplissage de seau de MultiMicro 200. Vidangez
jusqu’à ce que l’indicateur Wait to Dispense (Attendre pour distribuer)
s’affiche. Éliminez−la solution conformément à la réglementation locale
en matière d’élimination des déchets.
Il est de la responsabilité de l’opérateur de s’assurer que les solutions
ont un pH et un niveau de concentration adéquats.
MESURES DE SÉCURITÉ
Ce symbole avertit l’opérateur de la présence de dangers
ou des opérations dangereuses susceptibles de blesser
grièvement ou de provoquer la mort
Les panneaux d’information ci−après indiquent les situations
potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou pour l’équipement.
Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser la machine. Prenez
connaissance des différentes situations pouvant survenir. Localisez
tous les dispositifs de sécurité de la machine. Effectuez ensuite les
démarches nécessaires pour former les opérateurs qui utiliseront la
machine. Signalez immédiatement tout dommage ou dysfonctionnement
de la machine. N’utilisez pas la machine si elle n’est pas en bon état de
fonctionnement.

FR Français
10 os3 DM20038 (3−2018)
DANGER : Risque d’électrocution
−N’utilisez pas la machine avec un cordon d’alimentation
endommagé.
−Débranchez le cordon d’alimentation de la machine avant
de l’entretenir.
−Ne modifiez pas la prise. Si le câble d’alimentation est
endommagé ou rompu, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de maintenance ou toute autre
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
DANGER : risque d’électrocution.
N’utilisez pas la machine en extérieur.
N’exposez pas la machine à la pluie ou à
l’humidité. Entreposez−la à l’intérieur.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à
la tension de la source électrique.
Les appareils de classe 1 en matière de sécurité doivent être
uniquement branchés à des prises avec une mise à la terre
correcte.
Il est recommandé de brancher l’appareil sur une prise dotée d’un
interrupteur différentiel de 30 mA contre les fuites de courant.
Mise à la
terre
Mise à la terre
DANGER : danger électrique.
Ne modifiez pas la prise. Si le cordon d’alimentation est
endommagé ou rompu, il doit être remplacé par le fabricant, par
son agent de maintenance ou par toute autre personne qualifiée,
afin d’éviter tout danger.
L’appareil doit être uniquement connecté à une source
d’alimentation installée par un électricien conformément à la
norme CEI 60364.
POUR VOTRE SÉCURITÉ :
1 N’utilisez pas la machine :
−Si vous n’y êtes pas formé(e) et autorisé(e).
−Avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur.
−Sous l’influence de l’alcool ou de médicaments/drogues
−Si nous n’êtes pas mentalement et physiquement
capable de suivre les instructions pour la machine.
−Si elle n’est pas en bon état de marche.
−À l’extérieur. Cette machine est destinée exclusivement à
un usage à l’intérieur.
−Si l’alimentation en eau est inactive, débrancher la
machine jusqu’à ce que l’alimentation en eau soit de
nouveau active, puis rebrancher la machine.
2 Lors de l’utilisation de la machine :
−Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce
manuel.
−N’utilisez pas l’adoucisseur d’eau comme une marche.
−Éloignez de la machine les enfants et les personnes non
autorisées.
−Ne laissez personne utiliser l’appareil comme un jouet.
−Suivez les recommandations de sécurité spécifiques au
lieu de travail en matière de sols mouillés.
3 Lors de l’entretien de la machine :
−Débranchez le câble de la prise murale.
−Toutes les opérations doivent être effectuées avec une
visibilité et un éclairage suffisant.
−Toutes les réparations doivent être effectuées
uniquement par du personnel formé.
−Ne modifiez pas la conception d’origine de la machine.
−Utilisez les pièces fournies ou les pièces de rechange
agréées par Tennant.
−Ne retirez pas le module électronique avant d’avoir lu et
compris le manuel opérateur.
4 Lors de l’utilisation du Nettoyant MultiSurface :
−Ne le mélangez pas avec d’autres produits de nettoyage.
−Ne buvez pas de nettoyant.
−Veuillez vous référer à la FSSS (Fiche Signalétique de
Santé−Sécurité) pour les informations de sécurité
complémentaires et les précautions à prendre.
−Portez un équipement de protection individuelle
approprié.
5 Lors de l’utilisation de la solution MultiMicro 200 :
−Ne mélangez pas ce produit avec de l’ammoniac ou de
l’acide, ce qui produirait du chlore gazeux.
−Ne le mélangez pas avec d’autres produits de nettoyage.
−Ne buvez pas de nettoyant.
−Veuillez vous référer à la FSSS (Fiche Signalétique de
Santé−Sécurité) pour les informations de sécurité
complémentaires et les précautions à prendre.
−Portez un équipement de protection individuelle
approprié.
Pour votre sécurité : portez des gants de protection.
Pour votre sécurité : portez une protection oculaire.

Français FR
os3 DM20038 (6−2014) 11
−Veuillez vous référer à la FSSS (Fiche Signalétique de
Santé−Sécurité) pour les informations de sécurité
complémentaires et les précautions à prendre.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : lors de l’entretien de la
machine, ne retirez pas le module électronique avant
d’avoir lu et compris le manuel opérateur.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : lors de l’utilisation de la
machine, n’utilisez pas l’adoucisseur d’eau comme une
étape.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GÉNÉRATEUR os3
Rubrique Valeur
Poids (à vide) 18 kg (40 livres)
Poids (avec la solution) 47 kg (103 livres)
Température de fonctionnement
ambiante 10à 43C (50à 110F)
Adoucisseur d’eau os3
Rubrique Valeur
Poids (à vide) 20 kg (44 livres)
Poids (avec la solution) 112 kg (247 livres)
Température de fonctionnement
ambiante 10à 43C (50à 110F)
Type de sel Pastilles standard de sel
adoucisseur (solaires ou
évaporées) −Pas de sel de
gemme ou de cristaux
Capacité du réservoir de sel 68 kg (150 livres)
PUISSANCE
Rubrique Valeur
Configuration du circuit électrique
(min) 15 A (110 V)
Configuration du circuit électrique
(min) 7 A (230 V)
Tension CA d’entrée 120 V/60 Hz
Tension CA d’entrée (international) 230 V/50 Hz
SYSTÈME DE PRODUCTION
Type de solution Rubrique Valeur
Concentré MultiSurface Capacité du réservoir de
générateur 19 l (5 gal)
pH du concentré
MultiSurface 12,2−12,49
Concentré MultiMicro Capacité du réservoir de
générateur 13 l (3,5 gal)
pH du concentré
MultiMicro 5−6
PIÈCES D’USURE
Rubrique Valeur
Durée de vie de la
sonde de pH 1 an
Durée de vie de la
cellule électronique 136 000 l (36 000 gal) de nettoyant
MultiSurface
Durée de vie du
module de collecteur 454 000 l (120 000 gal) de nettoyant
MultiSurface

FR Français
12 os3 DM20038 (6−2014)
SYSTÈME SATELLITE −CONTENEURS DE TRANSPORT
Rubrique Dimensions/capacité
Capacité de concentré du conteneur
de transport 4,7 l (1,25 gal)
Poids en concentré du conteneur de
transport (plein) 5,9 kg (13 livres)
SYSTÈME SATELLITE −SYSTÈME DE DISTRIBUTION
Type de solution Rubrique Dimensions/capac
ité
Nettoyant
Multisurface
(prêt à l’emploi)
Taux de dilution du
dispensateur 10:1
Débit de la bouteille de
remplissage du
dispensateur
5,7 l/min (1,5
g/min)
Débit de la bouteille de
remplissage du seau 11,4 l/min (3,0
g/min)
MultiMicro 200
(prêt à l’emploi) Taux de dilution du
dispensateur 7,5:1
Débit de la bouteille de
remplissage du
dispensateur
5,7 l/min (1,5
g/min)
Débit de la bouteille de
remplissage du seau 8,3 l/min (2,2
g/min)
SYSTÈME SATELLITE −ADOUCISSEUR D’EAU
Rubrique Dimensions/capacité
Type de sel Pastilles standard de sel adoucisseur (solaires ou
évaporées) −Pas de sel de gemme ou de cristaux
Profondeur 457 mm (18 po)
Largeur 267 mm (10,5 po)
Hauteur 584 mm (23,0 po)
Température de
fonctionnement
ambiante
10à 43C (50à 110F)
356 mm
(14 po)
457 mm
(18 po)
610 mm
(24 po)
152 mm
(6 po)
813 mm
(32 po)
686 mm
(27 po)
254 mm
(10 po)

Nederlands NL
os3 DM20038 (3−2018) 13
Deze handleiding wordt met elk nieuw model meegeleverd. In de
handleiding vindt u aanwijzingen voor de bediening en het onderhoud van
de machine.
Voordat u de machine gaat
gebruiken of er enig onderhoud aan
verricht, moet u de handleiding
volledig lezen en begrijpen.
Deze machine werkt voortreffelijk. U bereikt echter het beste resultaat
tegen zo laag mogelijke kosten als u:
Sde machine zorgvuldig gebruikt;
Sde machine regelmatig onderhoudt volgens het meegeleverde
onderhoudsschema;
Sbij onderhoud van de machine onderdelen gebruikt van de fabrikant
of daaraan gelijkwaardige onderdelen.
Bescherm het milieu
Voer verpakkingsmateriaal, oude machineonderdelen en
gevaarlijke vloeistoffen op een milieuvriendelijke manier af
volgens de lokale richtlijnen voor afvalverwerking.
Vergeet niet om te recyclen.
Machinegegevens
Vul tijdens de installatie de onderstaande gegevens in voor
eventueel toekomstig gebruik.
Modelnr. −
Serienr. −
Installatiedatum −
Conformiteitsverklaring
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
Postbus 6 5400 AA
Uden −Nederland
Uden, 1−04−2010
Wij verklaren, op eigen verantwoordelijkheid, dat de machine
os3
−voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (2006/42/EG), zoals aangepast
en in overeenstemming gebracht met nationale wetgeving
−voldoet aan de bepalingen van de Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EG
en dat
de volgende geharmoniseerde standaarden of delen hiervan zijn toegepast:
Voor veiligheid: IEC 60335−1:2010, IEC 60335−2−75:2009 en IEC
60335−2−180:2006
Voor EMC: IEC 55014−1:2009; IEC55014−2:1997; IEC 61000−3−2:2009; IEC
61000−3−3:2008
−de volgende nationale normen of delen hiervan zijn toegepast:
NL
(in overeenstemming met Bijlage II A van de Machinerichtlijn)
Ives Franssen
Operationeel Manager
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
Postbus 6 5400 AA Uden−The Netherlands
Specificaties en onderdelen kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Originele handleiding. Copyright ©2014 Tennant Company,
Gedrukt in Nederland Alle rechten voorbehouden.
BEOOGD GEBRUIK
Deze machine is uitsluitend ontworpen voor het maken, opslaan en
verdelen van de oplossing Orbio MultiSurface en MultiMicro en is
uitsluitend bedoeld voor gebruik door getrainde professionals. Niet
bestemd voor herverkoop of distributie. De koper is ervoor
verantwoordelijk te verzekeren dat de oplossingen zijn voorzien van een
etiket en volgens de lokale gezondheids−en veiligheidsreguleringen
worden gebruikt. Niet bestemd voor menselijke consumptie.
Het Reinigingsmiddel MultiSurface is de reinigingsoplossing van de os3.
Het reinigingsmiddel MultiSurface zal de meeste vervuilde of vuile
oppervlakten reiniging (nylon−en polyestertapijt, glas, roestvrij staal,
metaal, keramiek, laminaat, geverfde oppervlakten en andere
niet−poreuze oppervlakten), maar wordt niet aanbevolen voor het
reinigen van zware op petroleum gebaseerde oliën en vetten.
Het reinigingsmiddel MultiSurface blijft 30 dagen effectief wanneer het is
opgeslagen in een spray of een gesloten container. Gebruik geen
verlopen oplossing.
Het Reinigingsmiddel MultiSurface is de anti−microbiële oplossing van
de os3. De os3 lost deze oplossing op en dient de MultiMicro 200 toe,
de gereed−te−gebruiken oplossing bevat 200 ppm actief chloor.
MultiMicro 200 is een effectief desinfecterende en steriliserende
oplossing. De MultiMicro 200 niet verdunnen.
MultiMicro 200 blijft tot 7 dagen effectief wanneer het is opgeslagen in
een spray of een gesloten container. Gebruik geen verlopen oplossing.
MultiMicro Concentraat heeft een stabiliteit van 30 dagen. Om te zorgen
voor de geschikte concentratieniveaus, moet de MultiMicro−tank om de
30 dagen geleegd worden. Haal het MultiMicro Concentraat eruit via de
vulopening van de MultiMicro 200. Draineren totdat het
waarschuwingslampje Wait to Dispense (Wacht op vloeistofdosering)
gaat branden. Voer de oplossing af, volgens de plaatselijke bepalingen
voor afvalverwerking.
De bediener is verantwoordelijk om ervoor te zorgen dat de oplossingen
de juiste pH−en concentraatniveaus hebben.

NL Nederlands
14 os3 DM20038 (3−2018)
VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE
VEILIGHEID
Dit symbool waarschuwt voor gevaar of onveilige
handelingen die ernstig letsel of de dood tot gevolg
kunnen hebben.
Hieronder vindt u een overzicht van situaties die gevaarlijk kunnen zijn
voor de machine of degene die de machine bedient. Lees deze
handleiding zorgvuldig door. U dient u bewust te zijn van waar en
wanneer zich gevaarlijke omstandigheden voordoen. Controleer of alle
veiligheidsvoorzieningen op de machine aanwezig zijn. Zorg er
vervolgens voor dat degenen die de machine moeten bedienen,
adequaat worden opgeleid. Meld schade of gebreken aan de machine
altijd onmiddellijk. Gebruik de machine niet wanneer deze niet goed
functioneert.
WAARSCHUWING: Elektriciteitsrisico.
−Niet gebruiken als de voedingskabel beschadigd is.
−Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud
aan de machine pleegt.
−Maak geen aanpassingen aan de stekker. Een beschadigd
of gebroken elektriciteitssnoer mag uitsluitend
vervangen worden door de fabrikant, diens dealers, of
een ander daartoe gekwalificeerd persoon.
WAARSCHUWING: Risico van een elektrische schok.
Alleen voor gebruik binnenshuis. Stel de machine niet
bloot aan regen/vocht. Stal de machine binnenshuis.
VOEDINGSAANSLUITING
De spanning op het typeplaatje moet overeenstemmen met de
spanning van de stroombron.
Apparatuur van veiligheidsklasse I mag alleen worden aangesloten
op goed geaarde stopcontacten.
Aanbevolen wordt om dit apparaat aan te sluiten op een
stopcontact met een 30mA−bescherming tegen de verkeerde
stroom.
Geaard
Geaard
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig met elektriciteit.
Maak geen aanpassingen aan de stekker. Een beschadigd of
gebroken elektriciteitssnoer mag uitsluitend vervangen worden
door de fabrikant, diens dealers, of een ander daartoe
gekwalificeerd persoon.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroombron
die is geïnstalleerd door een elektricien conform IEC 60364.
LET OP:
1 Gebruik de machine niet:
−Als u daartoe niet bent opgeleid of bevoegd bent.
−Als u de bedieningshandleiding niet hebt gelezen of
begrepen.
−Onder de invloed van alcohol of drugs.
−Als u mentaal of fysiek niet in staat bent om de
gebruiksinstructies voor de machine te volgen.
−Als de machine niet volledig gebruiksklaar is.
−Buitenshuis. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
−Wanneer de watertoevoer wordt afgesloten, moet de
stekker van de machine uit het stopcontact worden
gehaald tot de watertoevoer is hersteld. De machine kan
dan weer worden aangesloten.
2 Tijdens gebruik van de machine:
−Gebruik de machine alleen zoals beschreven in deze
handleiding.
−Gebruik geen waterverzachter.
−Houd kinderen en onbevoegde personen uit de nabijheid
van de machine.
−Laat kinderen niet met de machine spelen.
−Houd u aan de veiligheidsvoorschriften ten aanzien van
natte vloeren.
3 Wanneer u onderhoud pleegt aan de machine:
−Trek de stekker uit het stopcontact.
−Werk altijd met voldoende verlichting en zicht.
−De accu moet door daartoe opgeleid personeel worden
geïnstalleerd.
−Breng geen wijzigingen aan in het ontwerp van de
machine.
−Vervang versleten of beschadigde onderdelen alleen
door onderdelen die door Tennant zijn geleverd of
goedgekeurd.
−Gebruik de machine niet voordat u deze handleiding hebt
gelezen en begrepen.
4 Tijdens gebruik van het reinigingsmiddel MultiSurface:
−Niet met andere schoonmaakproducten mengen.
−Niet drinken.
−Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad voor meer
informatie over veiligheid en voorzorgsmaatregelen.
−Draag indien nodig persoonlijke beschermingsmiddelen.
5 Tijdens gebruik van de oplossing MultiMicro 200:
−Meng dit product niet met ammoniak of zuur dat
chloorgas zal veroorzaken.
−Niet met andere schoonmaakproducten mengen.
−Niet drinken.
−Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad voor meer
informatie over veiligheid en voorzorgsmaatregelen.
−Draag indien nodig persoonlijke beschermingsmiddelen.

Nederlands NL
os3 DM20038 (6−2014) 15
Voor uw veiligheid: draag veiligheidshandschoenen.
Voor uw veiligheid: draag een veiligheidsbril.
−Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad voor meer
informatie over veiligheid en voorzorgsmaatregelen.
LET OP: Verwijder bij het onderhouden van de machine,
niet de e−module voordat u deze handleiding hebt gelezen
en begrepen.
LET OP: Gebruik geen waterverzachter.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
TECHNISCHE SPECIFICATIES
os3 GENERATOR
Onderdeel Gegevens
Gewicht (leeg) 18 kg
Gewicht (gevuld met de oplossing) 47 kg
Bedrijfstemperatuur 10−43C
os3 waterverzachter
Onderdeel Gegevens
Gewicht (leeg) 20 kg
Gewicht (gevuld met de oplossing) 112 kg
Bedrijfstemperatuur 10−43C
Zouttype Standaardkorrels voor het
verzachten van water (solair of
verdampt) −
Geen Geen steenzout of
kristallen
Capaciteit zoutreservoir 68 kg
AANDRIJFSYSTEEM
Onderdeel Gegevens
Vereist circuit (min) 110 V
Vereist circuit (min) 230 V
Wisselingangsspanning 120V
Wisselingangsspanning
(internationaal) 230V
GENEREERSYSTEEM
Oplossingtype Onderdeel Gegevens
MultiSurface Concentraat Tankcapaciteit van de
generator 19 l
pH MultiSurface
Concentraat 12,2−12,49
MultiMicro concentraat Tankcapaciteit van de
generator 13 l
pH MultiMicro
concentraat 5−6
SLIJTAGE VAN ONDERDELEN
Onderdeel Gegevens
Levensduur pH−sonde 1 jaar
Levensduur e−cel 136.000 l van oplosmiddel MultiSurface
Levensduur
uitlaatspruitstukmodule 454.000 l van oplosmiddel MultiSurface

NL Nederlands
16 os3 DM20038 (6−2014)
SATELLIETSYSTEEM −TRANSPORTBAKKEN
Onderdeel Afmetingen/capaciteit
Concentraatcapaciteit transportbak 4,7 l
Concentraatgewicht transportbak (vol) 5,9 kg
SATELLIETSYSTEEM −DOSEERSYSTEEM
Oplossingtype Onderdeel Afmetingen/capaci
teit
Reinigingsmiddel
Multisurface
(Gereed voor
gebruik)
Mengverhoudingautomaat 10:1
Stroming
flessendoseringautomaat 5,7 l/min
Stroming flessendosering 11,4 l/min
MultiMicro 200
(Gereed voor
gebruik)
Mengverhoudingautomaat 7,5:1
Stroming
flessendoseringautomaat 5,7 l/min
Stroming flessendosering 8,3 l/min
SATELLIETSYSTEEM −WATERVERZACHTER
Onderdeel Afmetingen/capaciteit
Zouttype Standaardkorrels voor het verzachten van water
(solair of verdampt) −Geen Geen steenzout of
kristallen
Diepte 457 mm
Breedte 267 mm
Hoogte 584 mm
Bedrijfstemperat
uur 10−43C
356 mm
457 mm
610 mm
152 mm
813 mm
686 mm
254 mm

Español ES
os3 DM20038 (3−2018) 17
Este manual se incluye en todos los modelos nuevos. Proporciona la
información necesaria para su utilización y mantenimiento.
Lea todo el manual detenidamente
para comprender la máquina antes
de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
Esta máquina ofrece un rendimiento excelente. Puede obtener los
mejores resultados con los mínimos costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con las instrucciones
de mantenimiento adjuntas.
SRealiza el mantenimiento de la máquina con piezas suministradas
por el fabricante o equivalentes.
Protección del medio ambiente
Deseche el material de embalaje, las piezas usadas de la
máquina y fluidos peligrosos de forma segura para el
medio ambiente, de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Datos de la máquina
Rellene con los datos correspondientes cuando realice la
instalación para utilizarlos como referencia en el futuro.
Nº de modelo −
Nº de serie −
Fecha de instalación −
Declaración de conformidad para
maquinaria
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA
Uden, Países Bajos
Uden, 04.01.10
Por la presente declaramos que, bajo nuestra responsabilidad, la maquinaria
os3
−cumple las disposiciones de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC), modificada de
acuerdo con la legislación nacional en vigor.
−cumple las disposiciones de la Directiva 2004/108/EC de compatibilidad
electromagnética
y que
−han sido aplicadas las siguientes normas armonizadas o parte de estos estándares:
En lo referente a seguridad: IEC 60335−1:2010, IEC 60335−2−75:2009 y IEC
60335−2−180:2006
En lo referente a compatibilidad electromagnética: IEC 55014−1:2009;
IEC55014−2:1997; IEC 61000−3−2:2009; IEC 61000−3−3:2008
−se han aplicado parte de las normas nacionales de estos estándares.
ES
(según el Anexo II A de la Directiva de Maquinaria)
Ives Franssen
Gerente de operaciones
TENNANT N.V.
Industrielaan 6, 5405 AB
P.O. Box 6, 5400 AA Uden, Países Bajos
Las especificaciones y piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Instrucciones originales. Copyright ©2014 Tennant Company,
impreso en los Países Bajos. Todos los derechos reservados.
USO PREVISTO
Esta máquina ha sido diseñada únicamente para crear, almacenar y
pulverizar los limpiadores MultiSurface y MultiMicro de Orbio, y solo
pueden utilizarla profesionales capacitados. Su reventa o distribución
están prohibidas. El comprador es el responsable de garantizar que las
soluciones se etiqueten y utilicen de acuerdo con las normativas locales
de salud y seguridad. No destinadas para el consumo humano.
El limpiador MultiSurface es la solución limpiadora producida por os3.
El limpiador MultiSurface limpia casi toda superficie manchada o sucia
(moquetas de lana, nailon y poliéster, cristal, acero inoxidable y otras
superficies metálicas, cerámica, laminados, superficies pintadas así
como otras superficies no porosas), pero no es recomendable utilizarlo
para limpiar aceites o grasas con un alto contenido de petróleo.
Si se almacena en un recipiente limpio y precintado, el limpiador
MultiSurface mantiene su eficacia durante 30 días. Deseche la solución
que haya caducado.
MultiMicro es la solución antimicrobiana generada por os3. os3 diluye la
solución y dispensa MultiMicro 200, el preparado listo para su uso que
contiene 200 ppm de cloro activo. El MultiMicro 200 es una solución de
desinfección e higienización eficaz. No diluya el MultiMicro 200.
La solución MultiMicro 200 almacenada en un pulverizador o recipiente
precintado es eficaz hasta un máximo de 7 días. Deseche la solución
que haya caducado.
La estabilidad del concentrado MultiMicro es de 30 días. Para
garantizar los niveles de concentración adecuados, el depósito de la
solución MultiMicro debe vaciarse al menos cada 30 días. Vacíe el
concentrado MultiMicro utilizando la posición de llenado del cubo de
MultiMicro 200. Vacíe hasta que aparezca el indicador Wait to Dispense
(Esperar para dispensar). Deseche la solución siguiendo las normativas
locales sobre desecho de residuos.
El operario debe asegurarse de que las soluciones tengan el pH
correcto, así como los niveles de concentración adecuados.

ES Español
18 os3 DM20038 (3−2018)
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Este símbolo advierte al operario sobre riesgos y hábitos
peligrosos que podrían causar lesiones corporales graves
o mortales.
La siguiente información señala las condiciones potencialmente
peligrosas para el operario o equipo. Lea detenidamente este manual.
Sea consciente de cuándo se cumplen estas condiciones. Localice
todos los dispositivos de seguridad de la máquina. A continuación, tome
las medidas necesarias para instruir a los operarios. Informe
inmediatamente de las averías de la máquina o de si el funcionamiento
no es correcto. No utilice la máquina si no está en buenas condiciones
de funcionamiento.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico
−No haga funcionar la máquina con un cable de
alimentación dañado.
−Antes de revisar la máquina, desenchufe el cable de
alimentación.
−No modifique el enchufe. Si el cable eléctrico está
deteriorado o roto, y con el fin de evitar riesgos, deberá
ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico del
fabricante u otra persona igualmente cualificada.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica.
No utilice la máquina al aire libre. No la exponga a la lluvia
o humedad. Guárdela en un lugar cerrado.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO ELÉCTRICO
La tensión indicada en la placa de seguridad debe coincidir con la
tensión de la fuente eléctrica.
Los dispositivos eléctricos de seguridad tipo I pueden únicamente
conectarse a enchufes con una buena conexión a tierra.
No es recomendable conectar esta máquina a un enchufe con un
interruptor de protección de 30 mA frente a corrientes
inadecuadas.
Con toma de
tierra
Con toma de
tierra
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico.
No modifique el enchufe. Si el cable de alimentación está
deteriorado o roto, y para evitar riesgos, deberá ser sustituido por
el fabricante, el servicio técnico del fabricante u otra persona
igualmente cualificada.
La máquina sólo debe conectarse a una fuente de suministro
eléctrico instalada por un electricista cualificado y siguiendo la
normativa IEC 60364.
POR SEGURIDAD:
1 No utilice la máquina:
−A no ser que cuente con la formación y autorización
adecuada.
−Si no ha leído y comprendido el Manual del operario.
−Bajo la influencia del alcohol o de otro tipo de drogas
−A no ser que tenga la capacidad física y mental para
seguir las instrucciones de la máquina.
−Cuando la máquina no esté en buenas condiciones de
funcionamiento.
−En exteriores. Esta máquina sólo se puede utilizar en
interiores.
−Si el suministro de agua está cerrado, desenchufe la
máquina hasta que dicho suministro se restablezca y
después enchúfela de nuevo.
2 Al utilizar la máquina:
−Hágalo únicamente tal y como se indica en este manual.
−No utilice el ablandador de agua como peldaño.
−Mantenga a los niños y personas no autorizadas alejados
de la máquina.
−No permita que la máquina se utilice como un juguete.
−Siga las directrices de seguridad de la instalación
relativas a suelos mojados.
3 Cuando realice operaciones de mantenimiento:
−Desconecte el cable del enchufe de la pared.
−Toda operación de mantenimiento debe realizarse en
condiciones de visibilidad e iluminación suficientes.
−Todas las reparaciones deberán ser realizadas por
personal cualificado.
−No modifique el diseño original de la máquina.
−Utilice repuestos suministrados o aprobados por
Tennant.
−No retire el módulo electrónico salvo que haya leído y
comprendido el Manual del operario.
4 Al utilizar el limpiador MultiSurface:
−No lo mezcle con otros productos de limpieza.
−No lo beba.
−Si desea información adicional sobre medidas de
seguridad y precauciones, consulte la hoja de datos
sobre seguridad (SDS).
−Póngase en contacto con el equipo de protección
personal según sea necesario.
5 Al utilizar la solución MultiMicro 200:
−No mezcle el producto con amoníaco o ácido, lo que
produciría gas cloro.
−No lo mezcle con otros productos de limpieza.
−No lo beba.
−Si desea información adicional sobre medidas de
seguridad y precauciones, consulte la hoja de datos
sobre seguridad (SDS).
−Póngase en contacto con el equipo de protección
personal según sea necesario.
Para su seguridad: Lleve guantes protectores.
Para su seguridad: Lleve protección para los ojos.

Español ES
os3 DM20038 (6−2014) 19
−Si desea información adicional sobre medidas de
seguridad, consulte la hoja de datos sobre seguridad de
materiales (MSDS).
PARA SU SEGURIDAD: Al realizar operaciones de
mantenimiento, no retire el módulo electrónico salvo que
haya leído y comprendido el Manual del operario.
PARA SU SEGURIDAD: Al usar la máquina, no utilice el
ablandador de agua como peldaño.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
GENERADOR os3
Componente Medida
Peso (vacía) 18 kg
Peso (llena de solución) 47 kg
Temperatura ambiente de
funcionamiento 10−43C
Ablandador de agua os3
Componente Medida
Peso (vacía) 20 kg
Peso (llena de solución) 112 kg
Temperatura ambiente de
funcionamiento 10−43C
Tipo de sal Granos para ablandadores de
agua convencionales (sal
solar o evaporada) −
Ni cristales ni sal de roca
Capacidad del depósito de sal 68 kg
ALIMENTACIÓN
Componente Medida
Circuito necesario (mín.) 15A (110V)
Circuito necesario (mín.) 7A (230V)
Voltaje de CA de entrada 120V/60Hz
Voltaje de CA de entrada
(internacional) 230V/50Hz
SISTEMA GENERADOR DE ENERGÍA
Tipo de solución Componente Medida
Concentrado
MultiSurface Capacidad del depósito
del generador 19 l
pH del concentrado
MultiSurface 12,2−12,49
Concentrado
MultiSurface Capacidad del depósito
del generador 13 l
pH del concentrado
MultiMicro 5−6
COMPONENTES DE DESGASTE
Componente Medida
Vida útil de la sonda de
pH 1 año
Vida útil de la célula
electrónica 136.000 l de limpiador MultiSurface
Vida útil del módulo del
colector 454.000 l de limpiador MultiSurface

ES Español
20 os3 DM20038 (6−2014)
SISTEMA SATÉLITE −RECIPIENTES DE TRANSPORTE
Componente Dimensión/Capacidad
Capacidad para concentrado en
recipiente de transporte 4,7 l
Peso de concentrado en recipiente de
transporte (lleno) 5,9 kg
SISTEMA SATÉLITE −SISTEMA DOSIFICADOR
Tipo de solución Componente Dimensión/Capaci
dad
Limpiador
MultiSurface
(listo para usar)
Proporción de disolución
del dosificador 10:1
Proporción de flujo del
dosificador de llenado de
botellas
5,7 litros/minuto
Proporción de flujo de
llenado de cubo 11,4 litros/minuto
Limpiador
MultiMicro 200
(listo para usar)
Proporción de disolución
del dosificador 7,5:1
Proporción de flujo del
dosificador de llenado de
botellas
5,7 litros/minuto
Proporción de flujo de
llenado de cubo 8,3 litros/minuto
SISTEMA SATÉLITE −ABLANDADOR DE AGUA
Componente Dimensión/Capacidad
Tipo de sal Granos para ablandadores de agua
convencionales (sal solar o evaporada) −
Ni cristales ni sal de roca
Profundidad 457 mm
Anchura 267 mm
Altura 584 mm
Temperatura
ambiente de
funcionamiento
10−43C
356 mm
457 mm
610 mm
152 mm
813 mm
686 mm
254 mm
Other manuals for Orbio OS 3
1
Table of contents
Languages: