Termozeta 3000 User manual

TAGLIACAPELLI 3000
per tagliare e modellare i capelli
Libretto Istruzioni
Instruction Booklet
Mode d’Emploi
Gebrauchsanweisung
Libro de Instrucciones
Instruçoes
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 2

TAGLIACAPELLI 3000
per tagliare e modellare i capelli
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
TAGLIACAPELLI 3000
PER TAGLIARE
E MODELLARE I CAPELLI
Type 207001
230 V ~ 50 Hz - 10 W
Made in P.R.C.
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 4

A - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Lama inferiore
2. Lama superiore
3. Leva regolazione lame
4. Interruttore on/off
5. Vite di regolazione
6. Occhiello per l’aggancio
B - ACCESSORI
7. Pettine nr. 1 - altezza taglio 3 mm
circa
8. Pettine nr. 2 - altezza taglio 7 mm
circa
9. Pettine nr. 3 - altezza taglio 9 mm
circa
10. Pettine nr. 4 - altezza taglio 12
mm circa
11. Pettine
12. Forbice
13. Olio
14. Spazzolino
I
A - APPLIANCE DESCRIPTION
1. Bottom blade
2. Top blade
3. Blade control lever
4. ON/OFF switch
5. Setting screws
6. Hanging hook
B - ACCESSORIES
7. Comb no.1 - cutting height about
3 mm
8. Comb no.2 - cutting height about
7 mm
9. Comb no.3 - cutting height about
9 mm
10. Comb no.4 - cutting height about
12 mm
11. Comb
12. Scissors
13. Oil
14. Brush
GB
2
3
6
4
1
21
3
57
8
10
9
12
14
13 11
A B
••• GERMANY
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2002J95/EG, 2002J96/EG und 2003/1 08/EG
über die Reduzierung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und
elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am
Ende seiner Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
• Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seinerVerwendungsdauer zu
geeigneten Sammelstellen für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten bringen oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im
Verhältnis eins zu eins übergeben.
• Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgendeVerbringung des aufgelassenen Geräts in
den Recyclingkreislauf zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begün-
stigen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
• Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt dieVerwendung der geltenden
Verwaltungssanktionen.
••• SPAIN
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Según las Directrices Europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción
del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además del desecho
de los residuos.
• El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de
su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos.
• Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados cen-
tros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al
vendedor en el momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
• La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y
desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioam-
biente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
• El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previs-
tas por la ley.
••• PORTUGAL
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução
do uso de substâncias perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação
de resíduos sólidos.
• O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que o produto ao fim de sua vida útil,
deverá ser eliminado separadamente de outros resíduos sólidos.
• O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida útil, aos centros encar-
regados pela colecta diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo
de volta ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na pro-
porção de um para um.
• A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho fora de uso a ser recicla-
do, para o tratamento do lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis
efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais o
aparelho é constituído.
• A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente implica na aplicação das
sanções de acordo com as leis vigentes.
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 6

A - DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Lame inférieure
2. Lame supérieure
3. Levier réglage lames
4. Interrupteur on/off
5. Vis de réglage
6. Boucle de suspension
B - ACCESSOIRES
7. Peigne n° 1 – hauteur de coupe
environ 3 mm
8. Peigne n° 2 – hauteur de coupe
environ 7 mm
9. Peigne n° 3 – hauteur de coupe
environ 9 mm
10. Peigne n° 4 – hauteur de coupe
environ 12 mm
11. Peigne
12. Ciseaux
13. Huile
14. Brosse
F
A - BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Unteres Messer
2. Oberes Messer
3. Hebel zum Verstellen der Messer
4. Schalter ein/aus
5. Einstellschraube
6. Aufhängeöse
B - ZUBEHÖR
7. Kamm Nr. 1 – Schnitthöhe 3 mm circa
8. Kamm Nr. 2 – Schnitthöhe 7 mm circa
9. Kamm Nr. 3 – Schnitthöhe 9 mm circa
10. Kamm Nr. 4 – Schnitthöhe 12 mm circa
11. Kamm
12. Schere
13. Öl
14. Bürste
D
A - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Cuchilla inferior
2. Cuchilla superior
3. Palanca regulación cuchillas
4. Interruptor on/off
5. Tornillo de regulación
6. Argolla para enganche
B - ACCESORIOS
7. Peine nr. 1 – alto del corte 3 mm
apróximadamente
8. Peine nr. 2 – alto del corte 7 mm
apróximadamente
9. Peine nr. 3 – alto del corte 9 mm
apróximadamente
10. Peine nr. 4 – alto del corte 12 mm
apróximadamente
11. Peine
12. Tijera
13. Aceite
14. Pequeño cepillo
E
A - DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Lâmina inferior
2. Lâmina superior
3. Alavanca de regulação das lâminas
4. Interruptor on/off
5. Parafuso de regulação
6. Argola de suspensão
B - ACESSÓRIOS
7. Pente n° 1 – altura de corte cerca de
3 mm
8. Pente n° 2 – altura de corte cerca de
7 mm
9. Pente n° 3 – altura de corte cerca de
9 mm
10. Pente n° 4 – altura de corte cerca de
12 mm
11. Pente
12. Tesoura
13. Óleo
14. Escovinha
P
••• ITALY
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005,n.15“Attitudine delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”
• Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine
della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
• L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif-
ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento del-
l’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura.
• Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
••• UNITED KINGDOM
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the restric-
tion of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well as their
waste disposal.
• The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful
life, the product must be collected separately from other waste.
• Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste dispos-
al centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given
back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
• The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible neg-
ative effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components
making up the apparatus.
• Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions
according to the laws in force.
••• FRANCE
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE,relatives à la réduction de
l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets.
• Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être
collecté séparément des autres déchets à la fin de sa propre vie.
• L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte
sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au reven-
deur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
• La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au
recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue à éviter
les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matéri-
aux dont l’appareil est composé.
• L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois
en vigueur.
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 8

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
• Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto
attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza d’installazione, d'uso e di manutenzione.Conservare con cura.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso
di dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza autorizzato
da Termozeta.
• Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o incapaci in quanto potenziali fonti
di pericolo.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che la tensione di
funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione.In
caso di dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità
utilizzate esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di
sicurezza accertandovi che siano compatibili la potenza dell’apparecchio. In
caso di dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.
•Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per il taglio dei
capelli.
• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)
- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la
spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
•Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato
da Termozeta o a persone professionalmente qualificate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e
non manomettetelo. Per l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro
assistenza autorizzato da Termozeta e richiedete l’utilizzo di ricambi originali.
• Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo
di alimentazione dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente. Per lo
smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel vostro luogo di residenza.
••• ITALIANO
••• PORTUGUÊS
conforme indicado na figura N.
Se as lâminas não estiverem alinhadas, actuar como
segue:
- deitar algumas gotas de óleo sobre as lâminas (fig. O)
- ligar o aparelho durante alguns segundos
- desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada de
corrente
- desapertar ligeiramente os
parafusos situados atrás da
lâmina superior
- colocar as lâminas conforme
indicado na figura N e depois
apertar os parafusos.
Lubrificação das lâminas
Para garantir um desempenho perfeito do aparelho é necessário lubrificar as
lâminas antes de cada utilização, usando exclusivamente o óleo fornecido de
série (13) o, na alternativa, óleo para máquinas de costura. Nunca usar outros
tipos de óleo, alimentares e não alimentares, massa lubrificante, solventes etc.
porque poderiam estragar definitivamente as lâminas e o aparelho de maneira
permanente.
Parafuso de regulação (5)
O parafuso de regulação permite regular a potência do aparelho.
A regulação vem feita directamente de fábrica, mas pode acontecer que a
voltagem da sua rede de alimentação eléctrica seja baixa sendo, assim,
necessário regular de novo o aparelho.
Para esta operação, ligar o aparelho, lubrificar as lâminas e utilizando uma chave
de fenda ou uma moeda girar o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio (fig.
P) até o aparelho emitir um barulho mais alto do
que o normal. Logo a seguir, girar o parafuso no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até o barulho diminuir e as lâminas passarem a
vibrar de modo normal.
Termozeta reserva-se o direito de efetuar modificações estéticas e/ou técnicas sem avisar
previamente a fim de melhorar os próprios produtos.Termozeta é uma marca registrada
internacional. Copyright © 1995.Todos os direitos reservados.
ON
C
P
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 10

• Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a
persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso
improprio, erroneo o irragionevole.
ISTRUZIONI D’USO
L’APPARECCHIO E’ STATO STUDIATO PER TAGLIARE ESCLUSIVAMENTE I
CAPELLI ASCIUTTI. NON USARLO MAI SUI CAPELLI BAGNATI.
Attenzione!
L’apparecchio non deve essere utilizzato per più di 20 minuti consecutivi.
PRIMA DELL’USO
• Verificate che l’apparecchio sia pulito, correttamente lubrificato ed in perfette
condizioni di funzionamento.
• Fate accomodare la persona a cui intendete tagliare i capelli su una sedia, in
modo che la sua testa risulti completamente visibile ai vostri occhi.
• Adagiate un asciugamano sulle sue spalle per evitare che i capelli tagliati
possano cadere lungo il collo.
• Prima di procedere con il taglio, pettinate i capelli per liberarli anche da eventuali
nodi.
• Assumete una posizione comoda in modo tale che l’impugnatura
dell’apparecchio vi risulti confortevole. Ciò vi aiuterà a mantenere un controllo
accurato del taglio
GUIDA ALTAGLIO
Utilizzare il tagliacapelli è molto semplice.Tuttavia, per controllare in modo perfetto
il taglio ed ottenere al meglio il risultato desiderato è necessario fare un po’ di
pratica. Vi consigliamo pertanto, ai primi tagli, di lasciare i capelli più lunghi e di
procedere gradualmente con tagli più corti.
Leva di regolazione lame (3)
La leva di regolazione è posizionata sopra l’interruttore
on/off, in modo da poterla azionare facilmente mentre
l’apparecchio è impugnato dalle vostre mani.
La funzione della leva è quella di cambiare leggermente la
lunghezza del taglio creando sfumature senza dover
sostituire l’accessorio a pettine. Quando la leva è rivolta
verso l’alto (fig.C1) le lame vi offriranno un taglio più corto.
••• ITALIANO
C
••• PORTUGUÊS
APÓS O USO
Após utilizar o aparelho, colocar o interruptor na posição OFF (0) e desligar
sempre a ficha da tomada de corrente. Limpar o aparelho e montar a cobertura
de protecção das lâminas antes de o guardar.
LIMPEZA
Antes de guardar o aparelho após a sua utilização é conveniente limpar sempre
as lâminas de modo a mantê-lo perfeitamente eficiente, corte após corte, e a obter
bons resultados.
Enquanto o aparelho estiver a funcionar, deslocar
rapidamente a alavanca de regulação das lâminas (fig. C)
de baixo para cima. Repetir algumas vezes. Esta simples
operação, realizada após cada utilização, ajudará a
manter as lâminas livres de resíduos de cabelo. Se isto
não for suficiente, desligar a ficha da tomada de corrente e
proceder da seguinte maneira:
- retirar as lâminas desapertando os parafusos (fig. M)
tendo muito cuidado porque estão muito afiadas
- limpar as lâminas e as respectivas sedes utilizando a
escovinha específica fornecida de série (14)
- montar tudo de novo e realinhar as lâminas conforme
descrito no parágrafo MANUTENÇÃO
Limpar a superfície do aparelho com um pano húmido,
mas só depois da ficha estar desligada da tomada de
corrente.Não utilizar produtos químicos ou abrasivos.
Não coloque jamais o aparelho na água ou outros líquidos.
MANUTENÇÃO
Antes de ser embalado, o aparelho foi cuidadosamente controlado para verificar
a sua eficiência e a posição das lâminas.
Alinhamento das lâminas
Todas as vezes que as lâminas forem desmontadas para se limparem devem
depois ser remontadas correctamente. Para executar esta operação é suficiente
manter a alavanca de regulação das lâminas na posição de encerramento (fig.
C1) e fazer coincidir os dentes da lâmina superior com os da lâmina inferior,
C
M
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 12

••• ITALIANO
Spingendo la leva verso il basso (fig.C2) aumenterete gradualmente la lunghezza
del taglio.
Per tagliare i capelli con gli accessori a pettine in dotazione
Prima di eseguire le operazioni di montaggio degli
accessori assicurarsi che la spina sia disinserita dalla
presa di corrente.
Prendete il pettine della misura che vi interessa (fig. B),
inseritelo sulla parte superiore della lama tenendo i denti
rivolti verso l’alto e premetelo nella parte inferiore fino ad
agganciarlo (fig. D).
Svolgete completamente il cavo di alimentazione.
Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente posizionate l’interruttore on/off
sulla posizione ON (I) per avviare il funzionamento dell’apparecchio.
Prima di procedere, verificate la lunghezza del taglio desiderato provando ogni
singolo accessorio a pettine su una piccola area di capelli. Vi suggeriamo di
iniziare con l’accessorio a pettine di misura più lunga ed eventualmente di
sostituirlo successivamente con uno di misura più corta.
Pettinate i capelli nella loro direzione naturale.
Passate il tagliacapelli iniziando dai lati del collo con un movimento dal basso
verso l’alto (fig. E), mantenendo
l’apparecchio leggero sui capelli,
con i denti del pettine rivolti verso
l’alto ed appoggiati alla testa.
Sollevate lentamente l’apparecchio
nei capelli, tagliando una zona alla
volta.
Ripetete l’operazione sui lati e sul
retro del capo (fig. F e G).
Per la parte superiore del capo, vi
suggeriamo di utilizzare un pettine
di misura lunga e, con i denti
appoggiati contro la testa, di
tagliare lentamente partendo dalla
fronte e dirigendovi verso la nuca
(fig. H).
Per i capelli lunghi: Sollevare i capelli con il pettine (11) fino alla misura
desiderata. Mantenere il pettine ferma con una mano e con l’altra impugnare il
D
EF
HG
••• PORTUGUÊS
COMO FAZER O ACABAMENTO
Para o acabamento do corte não é necessário usar acessórios em forma de
pente.
Pentear o cabelo do modo que desejar.
Colocar a alavanca de regulação das lâminas (3) na
posição de encerramento (fig.C1).
Para as patilhas: agarrar no aparelho pela pega
deslocando-o de baixo para cima (fig.I).
Para a nuca: agarrar no aparelho ao contrário (fig. J),
encostando-o à linha em que
acaba o corte e deslocá-lo de cima
para baixo.
Para o contorno das orelhas:
utilizar as tesouras (12) e,
procedendo com todo o cuidado,
cortar as pontas em excesso
seguindo o perfil acima e atrás da
orelha.
PARA O CORTETIPO MILITAR
Efectuar o corte começando sempre da nuca para a parte
superior da cabeça, utilizando o acessório de pente de
maior tamanho.Deslocar o aparelho devagar, mantendo-o
encostado à cabeça.
Utilizar a mesma técnica de ambos os lados, começando
da parte inferior para a superior, da parte dianteira da
cabeça, cortando o cabelo no sentido do crescimento (fig.
K). Prosseguir concluindo o corte nas partes laterais.
Para desbastar o cabelo ao longo da linha da nuca, usar
um acessório de pente pequeno. Pentear o cabelo e
assegurar-se de que o corte é mais uniforme.
Por fim, cortar as patilhas e aperfeiçoar as linhas da nuca.
Na figura L. está representado um exemplo de corte com
a indicação dos pentes a usar nas várias zonas da
cabeça.
C
JI
K
L
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 14

tagliacapelli e passarlo sopra al pettine.
PER LA RIFINITURA DELTAGLIO
La rifinitura del taglio non richiede l’utilizzo di accessori a
pettine.
Pettinate i capelli nello stile desiderato.
Posizionate la leva di regolazione delle lame (3) sulla
posizione di chiusura (fig.C1).
Per le basette: impugnate il tagliacapelli e muovetelo dal
basso verso l’alto (fig.I).
Per la nuca: impugnate il
tagliacapelli al contrario (fig. J),
appoggiatelo dove finisce la linea
del taglio e muovetelo dall’alto
verso il basso.
Per il contorno orecchie:
utilizzare la forbice (12) e, facendo
molta attenzione a come le
maneggiate, tagliate le punte dei capelli in eccesso seguendo il profilo sopra e
dietro l’orecchio.
PER ILTAGLIO MILITARE
Tagliate sempre i capelli partendo dalla nuca verso la parte superiore del capo
usando l’accessorio a pettine di misura più lunga.Muovete
il tagliacapelli lentamente, mantenendolo appoggiato alla
testa.
Usate la stessa tecnica per i lati, tagliando dalla parte
inferiore del capo verso quella superiore, e per la parte
frontale del capo, tagliando i capelli nella direzione in cui
crescono (fig. K). Procedete a completare il taglio nelle
zone laterali.
Per assottigliare i capelli lungo la linea della nuca, usate un
accessorio a pettine di misura corta. Pettinate i capelli e
controllate che non vi siano zone con taglio irregolare.
Rifinite le basette e le linee della nuca.
Un esempio di taglio con l’indicazione degli accessori a
pettine da utilizzare nelle diverse zone del capo è indicato
in figura L.
••• ITALIANO
C
JI
K
L
••• PORTUGUÊS
(fig. C2) é possível aumentar o comprimento de corte progressivamente.
Como cortar o cabelo com os pentes de série
Antes de montar os acessórios, assegurar-se de que a
ficha está desligada da tomada de corrente.
Pegar no pente do tamanho desejado (fig. B), montá-lo na
parte superior da lâmina com os dentes virados para cima
e pressionar na parte inferior até o fixar (fig. D).
Desenrole o cabo de alimentação completamente.
Após introduzir a ficha na tomada de corrente, colocar o interruptor on/off na
posição ON (I) para poder ligar o aparelho.
Antes de começar, verificar o comprimento de corte que se deseja fazer,
experimentando cada um dos acessórios de pente numa pequena área da
cabeleira.Aconselhamos a começar com o pente de tamanho maior e depois, se
necessário, substituí-lo por outro mais pequeno.
Pentear o cabelo seguindo a sua direcção natural.
Passar o aparelho começando pelas partes laterais do pescoço, com um
movimento de baixo para cima (fig.
E), sem exercer pressão sobre o
cabelo, com os dentes do pente
virados para cima e encostados à
cabeça. Proceder lentamente,
cortando uma área de cada vez.
Repetir a operação nas partes
laterais e na parte traseira da
cabeça (fig. F e G).
No que diz respeito à parte
superior da cabeça,
aconselhamos a utilizar um pente
de tamanho grande e a cortar
devagar, encostando os dentes à
cabeça.Começar a cortar da testa
para a nuca (fig.H).
Quando o cabelos é comprido: Levantar o cabelo utilizando o pente (11) e
colocá-lo na posição em que se deseja cortar. Com uma mão segurar o pente na
posição desejada e com a outra agarrar o aparelho e passá-lo por cima do pente.
D
EF
HG
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 16

••• ITALIANO
DOPO L’USO
Al termine dell’utilizzo, portate l’interruttore sulla posizione OFF (0) e staccate
sempre la spina dalla presa di corrente.Pulite l’apparecchio e montate il coperchio
di protezione delle lame prima di riporlo.
PULIZIA
Prima di riporre l’apparecchio e comunque dopo ogni taglio è opportuno
procedere alle operazioni di pulizia delle lame per ottenere sempre un buon
risultato, taglio dopo taglio, e mantenere in ottima efficienza l’apparecchio.
Mentre l’apparecchio è ancora in funzione, muovete
rapidamente la leva di regolazione delle lame (fig. C) dal
basso verso l’alto per alcune volte. Questa semplice
operazione, ripetuta al termine di ogni utilizzo, vi aiuterà a
mantenere le lame pulite da residui di capelli. Nel caso in
cui ciò non fosse sufficiente, staccate la spina dalla presa
di corrente e procedete nel modo seguente:
- rimuovete le lame svitando le viti (fig. M) facendo
attenzione a come vengono maneggiate in quanto sono
molto affilate
- pulite le lame e le loro sedi utilizzando l’apposito
spazzolino in dotazione (14)
- rimontate il tutto riallineando le lame come descritto nel
paragrafo MANUTENZIONE
Pulite la superficie del tagliacapelli utilizzando un panno
umido solo dopo aver scollegato la spina dalla presa di corrente. Non utilizzate
prodotti chimici o abrasivi.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
MANUTENZIONE
Prima di essere confezionato, l’apparecchio è stato accuratamente controllato per
verificare l’efficienza e la posizione delle lame.
Allineamento delle lame
Ogni volta che le lame vengono rimosse per essere pulite devono essere
riposizionate correttamente. Per eseguire questa operazione è sufficiente tenere
la leva di regolazione delle lame in posizione di chiusura (fig.C1) e far combaciare
C
M
••• PORTUGUÊS
• ATermozeta não pode ser considerada responsável por eventuais danos a pessoas,
animais ou coisas causados por uma instalação errónea ou derivados do uso
impróprio, erróneo ou irracional.
MODO DE EMPREGO
O APARELHO FOI CONCEBIDO EXCLUSIVAMENTE PARA CORTAR CABELO
SECO. NUNCA USAR EM CABELO MOLHADO.
ATENÇÃO!
Não utilize o aparelho durante um tempo superior a 20 minutos
continuativos.
ANTES DO EMPREGO
• Assegurar-se de que o aparelho está limpo, correctamente lubrificado e em
perfeitas condições de funcionamento.
• Sentar numa cadeira a pessoa que vai cortar o cabelo, colocando a cabeça de
modo a ficar completamente visível.
• Colocar uma toalha sobre os ombros para evitar que o cabelo cortado caia no
pescoço.
• Antes de começar a cortar, pentear o cabelo para o desenriçar.
• Colocar-se numa posição confortável segurando bem a pega do aparelho.
Deste modo é mais fácil manter o controlo do corte
SUGESTÕES PARA USAR O APARELHO
O aparelho é muito fácil de usar. No entanto, para ter um controlo perfeito do corte
e obter o melhor resultado, é necessário familiarizar-se com o aparelho.Assim, as
primeiras vezes que usar o aparelho, aconselhamos a deixar o cabelo mais
comprido e a proceder com cortes progressivamente mais curtos.
Alavanca de regulação das lâminas (3)
A alavanca de regulação está situada acima do interruptor
on/off, de modo a poder ser accionada com facilidade
enquanto se manuseio o aparelho com as mãos.
A alavanca tem a função de modificar ligeiramente o
comprimento de corte. Deste modo pode-se aparar o
cabelo sem ter que substituir o acessório de pente.Com a
alavanca virada para cima (fig.C1) as lâminas têm menor
comprimento de corte.Empurrando a alavanca para baixo
C
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 18

i denti della lama superiore a quelli della lama inferiore
come indicato in figura N.
Se le lame non risultassero allineate, procedete nel
seguente modo:
- versate alcune gocce di apposito olio sulle lame (fig.O).
- avviate l’apparecchio per alcuni secondi
- spegnete l’apparecchio e scollegatelo dalla presa di
corrente
- allentate leggermente le viti
situate dietro la lama superiore
- posizionate le lame come
indicato in figura N e quindi
serrate le viti
Lubrificazione delle lame
Per mantenere il tagliacapelli in perfetta efficienza è necessario lubrificare le lame
prima di ogni utilizzo, usando esclusivamente l’olio in dotazione (13) o, in
alternativa, olio per macchine da cucire. Non usare MAI altri oli, alimentari e non,
grassi, solventi, ecc. in quanto potrebbero danneggiare le lame e l’apparecchio in
modo permanente.
Vite di regolazione (5)
La vite di regolazione consente di tarare la potenza dell’apparecchio.
La taratura viene effettuata direttamente in fabbrica, ma potrebbe verificarsi che il
voltaggio della vostra rete di alimentazione sia basso e che quindi sia richiesta una
nuova taratura.
Per eseguire questa operazione, avviate
l’apparecchio, lubrificate le lame ed utilizzando
un cacciavite o una moneta ruotate la vite in
senso orario (fig.P) finchè l’apparecchio emette
un rumore più forte del normale.Subito dopo, ruotate la vite in senso antiorario fino
a far diminuire il rumore e a far vibrare le lame in modo regolare.
Termozeta si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al
fine di migliorare i propri prodotti.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
••• ITALIANO
ON
C
P
••• PORTUGUÊS
PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA
•Este manual é parte integrante do aparelho e deve ser lido com atenção antes
de utilizá-lo, já que fornece importantes indicações relativas à segurança de
sua instalação, de uso e manutenção. Conserve-o com cuidado.
• Após ter retirada a embalagem, certifique-se da integridade do aparelho. Em caso
de dúvida, não utilizê-o e dirija-se a um centro de assistência autorizado pela
TERMOZETA.
• Não deixe as várias partes da embalagem (sacos de plástico, polistirol expandido,
pregos, etc.) ao alcance das crianças ou pessoas com qualquer tipo de deficiência,
já que se tratam de potenciais fontes de risco.
• Antes de ligar a ficha na tomada de corrente, controle que a tensão de
funcionamento do apparecchio corresponda àquela da sua habitação.Caso existam
dúvidas, consulte pessoal profissionalmente qualificado.
• Desaconselha-se o uso de adaptadores, fichas múltiplas e extensões. Caso seja
necessário,utilizeexclusivamentedispositivoshomologadose conformes às normas
de segurança vigentes, certificando-se que os mesmos sejam compatíveis com a
potência do aparelho. Caso existam dúvidas, consulte pessoal profissionalmente
qualificado.
•Qualquer instalação não conforme ao quanto especificado pode comprometer
a sua segurança e anular a garantia.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao corte de cabelos para uso doméstico.
• Por motivos de segurança preste atenção em:
- não usar o aparelho com os pés descalços e com as mãos ou pés molhados
- não usar o aparelho fora do ambiente doméstico
- não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (sol, chuva …)
- não permitir que o aparelho seja usado por crianças ou pessoas não habilitadas.
- não puxar jamais o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha
da tomada de corrente
- não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica sem ser utilizado
- não imergir jamais o aparelho na água ou outros líquidos.
•O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador.
Caso seja preciso, dirija-se a um centro de assistência autorizado pela TERMOZETA
ou a pessoas profissionalmente qualificadas.
•
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não tente abri-lo.
manometterlo.Para um eventual conserto, dirija-se a um centro de assistência autorizado
pela TERMOZETA e solicite a utilização de sobressalentes originais.
• Ao término da vida útil do aparelho, faça com que se torne inutlizável a cortar o cabo
de alimentação depois de ter desligado a ficha da tomada de corrente. Para sua
eliminação, observe as normas vigentes de seu sítio de residência.
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 20

SAFETY RECOMMENDATIONS
•This booklet is an integral part of the appliance and must be carefully read
before use, since it provides important information on the installation,
safety, use and maintenance of the appliance. Keep in a safe place.
• After removing the packaging make sure the appliance is undamaged and that
no parts are missing. If in doubt, do not use and contact an authorised
TERMOZETA service centre.
• Do not leave parts of packaging (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc) within
reach of children or unqualified persons since they are potential sources of
danger.
• Before connecting the plug to the power outlet make sure the operating voltage
of the appliance corresponds to the voltage of your mains supply. If in doubt,
contact a qualified technician.
• Do not use adaptors, multiple plugs and extension leads. If necessary, only use
devices that conform to the current safety standards making sure they are
compatible with the power of the appliance. If in doubt, contact a qualified
technician.
•Any installation not conforming to the above instructions may
compromise your safety and cancel the guarantee.
• The appliance is exclusively to be used or cutting hair and for domestic use.
• For safety reasons:
- do not use the appliance with bare feet and with wet hands or feet
- do not use the appliance outside the home
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain…)
- do not let children or unqualified people use the appliance
- never pull on the power cord or on the appliance itself to disconnect the plug
from the power outlet
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main power
supply
- never immerse the appliance in water or other liquids.
•The power cord of the appliance must not be replaced by the user. If
necessary, contact an authorised TERMOZETA service centre or qualified
technician.
• Switch off and do not tamper with the appliance should it breakdown and/or not
function properly. Contact an authorised TERMOZETA service centre for any
repairs and ask for original spare parts.
• Make the appliance unserviceable at the end of its running life by unplugging it
fromthe poweroutletandcuttingthepowercord.Abidebythe existingstandards
••• ENGLISH
••• ESPANÕL
de nuevo correctamente. Para realizar esta operación es
suficiente tener la palanca de regulación de las cuchillas
en posición de cierre (fig. C1) y hacer coincidir los dientes
de la cuchilla superior con los de la cuchilla inferior com
indicado en la figura N.
Si las cuchillas no resultaran alineadas, procer de la
seguiente manera:
- volcar unas gotas de adecuado
aceite sobre las cuchillas (fig. O)
- poner en marcha el aparato por
unos segundos
- apagar el aparato y
desconectarlo de la toma de
corriente
- aflojar ligeramente los tornillos colocados detrás de la cuchilla superior
- colocar las cuchillas como indicado en la figura N y entonces apretar los tornillos
Lubrificación de las cuchillas
Para mantener el cortacabellos en perfecta eficiencia es necesario lubrificar las
cuchillas antes de cada utilizo, usando exclusivamente el aceite en dotación (13)
o, en alternativa, aceite para máquinas para coser.No usar NUNCA otros aceites,
alimentares y no, grasas, solventes, etc.en cuanto podrían dañar las cuchillas y el
aparato de manera permanente
Tornillos de regulación (5)
Los tornillos de regulación permite de calibrar la potencia del aparato.
El calibrado se realiza directamente en fábrica, pero podría verificarse que el
voltaje de vuestra red de alimentación sea bajo y que entonces sea necesario un
nuovo calibrado.
Para realizar esta operación, poner en marcha el aparato, lubrificar las cuchillas y
utilizando un destornillador o una moneda girar el tornillo en sentido horario (fig.
P) hasta que el aparato emita un ruído más
fuerte del normale. Luego a seguir, girar el
tornillo en sentido antihorario hasta hacer
disminuir el ruído y hacer vibrar las cuchillas
de manera regular.
Termozeta se reserva el derecho de realizar modificaciones estéticas y/o técnicas sin aviso
previo a fin de mejorar los propios productos. Termozeta is an international trademark.
Copyright © 1995. All rights reserved.
ON
C
P
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 22

••• ENGLISH
in your country for instructions on its disposal.
•
Termozeta cannot be held responsible for any damages to people animals or things
caused by incorrect installation or due to improper, incorrect or negligent use.
INSTRUCTIONS FOR USE
THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO CUT DRY HAIR ONLY. NEVER
USE WITH WET HAIR.
ATTENTION!
Do not use the appliance for more than 20 minutes at a time.
BEFORE USE
• Makesuretheapplianceis clean, properly oiledand in perfectworkingcondition.
• Ask the person whose hair has to be cut to sit down with their head at the right
level so that you have a clear vision.
• Place a towel around their shoulders to prevent hair from falling down the neck.
• Comb away any knots before cutting.
• Take up a comfortable position for holding the appliance.This will also help you
to cut more accurately
HINTS FOR CUTTING
The haircutter is very easy to use. But it is anyway advisable to get in a little
practice to have a perfect cut and to achieve the best results.We therefore suggest
you leave the hair a little longer for the first few times you cut it, then gradually start
cutting a bit shorter.
Blade control lever (3)
The blade control lever is located above the ON/OFF
switch, so that it can be used easily while you are holding
the appliance in your hands.
The work of the lever is to be able to slightly change the
length of the cut, giving it a subtle nuance, without having
to replace the comb accessory. When the lever is turned
upward (fig.C1) the blades give you a shorter cut.Pressing
the lever downward (fig. C2) you gradually increase the length of the cut
Cutting hair with the comb accessories provided
Make sure the plug is disconnected from the outlet before starting to fit in the
••• ESPANÕL
indicado en la figura L.
LUEGO DEL UTILIZO
A la fin del utilizo, llevar el interruptor en la posición OFF (0) y desconectar siempre
el enchufe de la toma de corriente. Limpiar el aparato y montar la tapa de
protección de las cuchillas antes de guardarlo.
LIMPIEZA
Antes de guardar el aparato y de todos modos luego de cada corte es oportuno
proceder a las operaciones de limpieza de las cuchillas para obtener siempre un
buen resultato, corte tras corte, y mantener en óptima eficiencia el aparato.
Mientras el aparato funciona aún, mover rápidamente la
palanca de regulación de las cuchillas (fig.C) desde el bajo
hacia el alto por unas veces. Esta simple operación,
repetida al fin de cada utilizo, os ayudará a mantener las
cuchillas limpias de residuos de cabellos.En el caso en el
cual esto no fuera suficiente, desconectar el enchufe de la
toma de corriente y proceder en la manera siguiente:
- quitar las cuchillas destornillando los tornillos (fig. M)
prestando atención a como vienen usadas cuando
estén muy afiladas
- limpiar las cuchillas y sus sedes utilizando el adecuado
pequeño cepillo en dotación (14)
- montar de nuevo todo alineanando nuevamente las
cuchillas como descrito en el párrafo MANUTENCION
Limpiar la superficie del cortacabellos utilizando un paño
húmedo sólo luego de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente.No
utilizar productos químicos o abrasivos.
No inmerjan nunca el aparato en el agua o en otras sustancias líquidas.
MANUTENCION
Antes de ser confeccionado, el aparato ha sido cuidadosamente controlado para
verificar la eficiencia y la posición de las cuchillas.
Alineamiento de las cuchillas
Cada vez que las cuchillas se quitan para ser limpiadas tienen que ser colocadas
C
C
M
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 24

••• ENGLISH
accessories.
Choose the comb with the right size (fig. B), fit it into the
upper part of the blade keeping the teeth turned upward
and press it at the bottom until it is hooked in (fig.D).
Completely unwind the power cord.
Plug into outlet and switch the ON/OFF switch to ON (I) to
start up the appliance.
Try out each single comb accessory on a small area of hair to find the desired
length for the cut, before starting. We suggest you start with the longest comb
accessory and eventually replace it with a shorter one.
Comb the hair following its natural direction.
Starting at the sides of the neck
pass over the haircutter with an
upward movement (fig. E), keeping
the appliance lightly resting on the
hair, with the teeth of the comb
turned upward and resting against
the head. Lightly lift the appliance
through the hair, cutting one area
at a time.
Repeat the operation at the sides
and back of the head (fig. F and
G).
We suggest you use a longer
comb for the crown of the head
and cut slowly, starting from the
front and moving towards the nape
of the neck (fig.H) with the teeth resting against the head.
For long hair: Lift up the hair with the comb (11) until you find the right amount.
Hold the comb firmly with one hand, take up the haircutter in the other and pass it
over the comb.
TO FINISH OFFTHE CUT
You do not have to use the comb accessories to finish off the cut.
Comb the hair into the desired style.
Place the blade control lever (3) onto closed position (fig. C1).
••• ESPANÕL
Para los cabellos largos: Levantar los cabellos con el peine (11) hasta la medida
deseada. Mantener el peine firme con una mano y con la otra empuñar el
cortacabellos y pasarlo arriba del peine.
PARA PERFECCIONAR EL CORTE
Para perfeccionar el corte no es necesario la utilización de
accesorios a peine.
Peinar los cabellos en el estilo deseado.
Colocar la palanca de regulación de las cuchillas (3) sobre
la posición de cierre (fig. C1).
Para las patillas: empuñar el cortacabellos y moverlo
desde el bajo hacia lo alto (fig. I).
Para la nuca: empuñar el
cortacabellos al contrario (fig. J),
apoyarlo donde acaba la línea del
corte y moverlo desde el alto hacia
el bajo.
Para el perfil de las orejas: utilizar
la tijeras (12) y, prestando mucha
atención a como utilizarlas, cortar
las puntas de los cabellos en exceso siguiendo el perfil arriba y detrás de la oreja.
PARA EL CORTE MILITAR
Cortar siempre los cabellos partiendo desde la nuca hacia
la parte superior de la cabeza utilizando el acessorio a
peine de medida más larga. Mover el cortacabellos
lentamente, manteniendolo apoyado a la cabeza.
Usar la misma técnica para los lados, cortando por la parte
inferior de la cabeza hacia la superior, y para la parte
frontal de la cabeza, cortando los cabellos en la dirección
como crecen (fig. K). Proceder a completar el corte en las
zonas laterales.
Para afilar los cabellos a lo largo de la línea de la nuca,
usar un accesorio a peine de medida corta. Peinar los
cabellos y controlar que no hayan zonas con corte
irregular. Acabar las patillas y las líneas de la nuca.
Un ejemplo de corte con la indicación de los accesorios a
peine para utilizar en las distintas zonas de la cabeza está
D
EF
HG
C
JI
K
L
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 26

For side-burns: holding the haircutter move it in an
upward movement (fig. 1).
For the nape: hold the haircutter the other way around (fig.
J), rest it where the line of the cut finishes and move it in a
downward movement.
Around the ears: use the scissors (12) and being very
careful how you handle them, cut the short hairs in excess
following the profile above and
behind the ear.
FOR MILITARY CUT
Always cut hair starting from the nape of the neck and
move towards the crown of the head using the longest
comb accessory. Move the haircutter slowly, keeping it
resting against the head.
Use the same method for the sides, cutting from the nape
towards the crown, and for the front part of the head,
cutting the hair the way it grows (fig.K). Go on to complete
the cut at the sides.
Use a short comb accessory to thin out hair along the nape
of the neck. Comb the hair making sure there are no
irregular lines.
Finish off the side-burns and the line around the nape of
the neck.
See figure L for an example of a cut indicating the comb
accessories to use for the various parts of the head.
AFTER USE
Switch the ON/OFF switch to OFF (0) and always take the plug out of the outlet
when you have finished. Clean the appliance and slip the safety guard over the
blades before putting it away.
••• ENGLISH ••• ESPANÕL
colocada hacia el alto (fig. C1) las cuchillas os ofrecerán un corte más corto.
Empujando la palanca hacia el bajo (fig. C2) aumentar gradualmente la longitud
del corte.
Para cortar los cabellos con los accesorios a peine en dotación
Antes de utilizar las operaciones de montaje de los
accesorios asegurarse que el enchufe esté desconectado
de la toma de corriente.
Tomar el peine de la medida que os interesa (fig. B),
colocarlo en la parte superior de la cuchilla teniendo los
dientes colocados hacia el alto y empujarlo en la parte
inferior hasta engancharlo (fig. D).
Desenrollar completamente el cable de alimentación.
Luego de haber conectado el enchufe a la toma de corriente colocar el interruptor
on/off sobre la posición ON (I) para poner en marcha el aparato.
Antes de proceder, verificar la longitud del corte deseado probando cada sendo
accesorio a peine sobre una pequeña área de cabellos. Os sugerimos empezar
con el accesorio a peine de medida más larga y eventualmente substituirlo
sucesivamente con uno de medida más corta.
Peinar los cabellos en su dirección natural.
Pasar el cortacabellos empezando
por los lados del cuello con un
movimiento desde el bajo hacia lo
alto (fig.E), manteniendo el aparato
liviano sobre los cabellos, con los
dientes del peine colocados hacia
lo alto y apoyados a la cabeza.
Levantar lentamente el aparato en
los cabellos, cortando una zona a
la vez. Repetir la operación sobre
los lados y atrás de la cabeza (fig.
F e G).
Para la parte superior de la
cabeza, os sugerimos utilizar un
peine de medida largo y, con los
dientes apoyados contra la
cabeza, para cortar lentamente partiendo desde la frente y dirigiéndose hacia la
nuca (fig. H).
D
EF
HG
C
JI
K
L
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 28

CLEANING
Before putting the appliance away and anyhow after each cut, it is a good idea to
clean the blades so that you will always get good results, cut after cut, and
preserve the appliance in perfect working condition.
With the appliance still switched on, move the blade control lever (fig. C) rapidly
from down to up a few times. This simple operation,
repeated every time you use it, will help you to keep the
blades clean from residual hair.If this is not enough, unplug
from the outlet and proceed as follows:
- remove the blades by unscrewing the screws (fig. M)
making sure to handle them carefully as they are very
sharp
- clean the blades and their housing with the special brush
provided (14)
- re-assemble everything re-aligning the blades as
described in the MAINTENANCE paragraph
Clean the outside of the haircutter with a damp cloth only
after unplugging from the outlet. Never use chemical
products or abrasives.
Never immerse the appliance in water or other liquids
MAINTENANCE
The appliance was inspected carefully before packing it to check the working
efficiency and position of the blades.
Blade alignment
Each time the blades are removed for cleaning, they must
be put back correctly.To do this just keep the blade control
lever in the closed position (fig. C1) and match up the teeth
of the top and bottom blades, as shown in figure N.
Proceed as follows if the blades are not aligned properly:
- pour a few drops of the special oil onto the blades (fig. O)
- start up the appliance for a few seconds
- switch off the appliance and unplug from the outlet
- slightly loosen the screws behind the top blade
- fit in the blades as shown in figure N and then tighten up the screws
••• ENGLISH
••• ESPANÕL
• Termozeta no se puede considerar responsable de eventuales daños a personas,
animales o cosas causados por una instalación equivocada o que deriven de un uso
inadecuado, erróneo o irracional.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
EL APARATO HA SIDO ESTUDIADO PARA CORTAR EXCLUSIVAMENTE EL
PELO SECO. NO USARLO NUNCA SOBRE EL PELO MOJADO.
ATENCIÓN!
No utilizar el aparato por un tiempo superior a 20 minutos seguidos.
ANTES DEL USO
• Asegurarse que el aparato esté limpio, correctamente lubrificado y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
• Hacer acomodar la persona que quiere cortarse el pelo en una silla, de manera
que su cabeza resulte completamente visible a vuestros ojos.
• Poner una toalla sobre sus espaldas para evitar que los cabellos cortados
puedan caer a lo largo del cuello.
• Antes de proceder con el corte, peinar los cabellos para liberarlos también de
eventuales nudos.
• Asumir una posición cómoda de manera tal que la empuñadura del aparato os
risulte confortable. Esto os ayudará para mantener un control cuidadoso del
corte.
GUÍA AL CORTE
Utilizar el cortacabellos es muy simple.De todos modos, para controlar de manera
perfecta el corte y obtener el mejor resultado deseado es necesario hacer un poco
de práctica. Os aconsejamos por lo tanto, durante los primeros cortes, dejar los
cabellos más largos y proceder gradualmente con cortes más cortos.
Palanca de regulación cuchillas (3)
La palanca de regulación está colocada sobre el
interruptor on/off, de manera de poderla accionar
fácilmente mientras el aparato es empuñado por vuestras
manos.
La función de las palancas es la de cambiar ligeramente
la longitud del corte creando pisos degradados sin tener
quesubstituir el accesorio a peine.Cuandolapalancaestá
C
C
M
C
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 30

Blade lubrication
To keep the haircutter in perfect
condition the blades should be
oiled every time before they are
used with the special oil provided
(13) or, alternatively oil for sewing
machines. NEVER use other oil, vegetable or not, grease, solvents, etc. as they
could damage the blades and the appliance permanently. .
Setting screws (5)
The screws make it possible to set the capacity of the appliance.
Setting is done directly in the factory, but you may have a low voltage from your
mains so that it will have to be set again.
To do this, start up the appliance, oil the blades and, using a screwdriver or a coin,
rotate the screws clockwise (fig. P) until the
appliance makes a stronger noise than usual.
Rotate the screws anti-clockwise straight
afterwards until the noise diminishes and the
blades vibrate normally.
Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes
to its products intended to improve performances.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
••• ENGLISH ••• ESPANÕL
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
•Este librito acompaña al aparato y tiene que leerse con atención antes del uso
porque ofrece importantes indicaciones inherentes a la seguridad de la instalación,
del uso y de las operaciones de mantenimiento. Consérvenlo para posibles
consultas.
• Después de haber quitado el embalaje, asegúrense de la integridad del aparato.En caso
de duda, no lo utilicen y diríjanse a un centro de asistencia autorizado por TERMOZETA.
• No dejen los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
etc.)al alcance de los niños o de personasdiscapacitadas,yaque sonpotencialesfuentes
de peligro.
• Antes de poner el enchufe en la toma de corriente comprueben que la tensión de
funcionamiento del aparato corresponda con la de su vivienda.En caso de duda, diríjanse
al personal profesionalmente especializado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores, de tomas múltiples y de extensiones. Si es
necesario, utilicen exclusivamente dispositivos homologados y que cumplan con las
vigentes normas de seguridad asegurándose de que sean compatibles con la potencia
del aparato. En caso de duda, diríjanse al personal profesionalmente especializado.
•Cualquier instalación que no cumpla con lo especificado podrá comprometer su
seguridad y podrá hacer vencer la garantía.
• EI aparato està destinado exclusivamente al corte de los cobellos y es para uso
domestico.
• Por motivos de seguridad presten atención a:
- no usar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los pies mojados
- no usar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia…)
- no permitir que el aparato sea utilizado por niños o personas discapacitadas
- no tirar nunca del cable de alimentación o del aparato mismo para quitar el enchufe de
la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no inmergir nunca el aparato en el agua o en otros líquidos.
•El cable de la alimentación del aparato no deberá ser sustituido por el usuario. Si
es necesario, diríjanse a un centro de asistencia autorizado por Termozeta o a personal
profesionalmente especializado.
• En caso de avería y/o de mal funcionamiento del aparato, apáguenlo y no lo manipulen.
Para la eventual reparación, diríjanse a un centro de asistencia autorizado por
TERMOZETA y soliciten el uso de recambios originales.
• Cuando el aparato no se pueda utilizar nunca más, córtenle el cable de alimentación
después de haber quitado el enchufe de la toma de corriente. Para el desecho,
aténganse a las normas en vigor de su lugar de residencia.
ON
P
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 32

RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
•Ce manuel est partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant
toute utilisation car il contient d’importantes indications sur la sécurité en
matière d’installation, d’utilisation et de maintenance. Il doit donc être con-
servé avec soin durant toute la durée de vie de l’appareil.
• Après avoir enlevé l’emballage, contrôler l’intégrité de l’appareil. En cas de doutes,
veiller à ne pas l’utiliser avant de vous être adressé à un centre d’assistance après-
vente autorisé par TERMOZETA.
• Ne pas laisser les emballages (sachets en plastique, polystyrènes expansés, clous,
etc.) à la portée des enfants ou des personnes handicapées car ils peuvent se
révéler dangereux.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que sa tension de fonctionnement correspond à
celle de l’habitation. En cas de doutes, il est nécessaire de s’adresser à un techni-
cien qualifié.
• Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges.En
cas de nécessité, n’utiliser que des dispositifs homologués et conformes aux normes
de sécurité en vigueur après avoir contrôlé leur compatibilité avec la puissance de
l’appareil. En cas de doutes, il est nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié.
•Toute installation non conforme aux points précédents peut compromettre
votre sécurité et n’est plus couverte par la garantie.
• L’appareil est destiné exclusivement à la coupe des cheveux et à une utilisation privée.
• Pour des raisons de sécurité, veiller à:
- ne pas utiliser l’appareil pieds nus ou avec les mains et les pieds mouillés ;
- ne pas utiliser l’appareil en dehors de l’habitation ;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie…) ;
- ne pas permettre aux enfants et aux personnes handicapées d’utiliser cet appareil ;
- ne jamais tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil lui-même pour le débrancher;
- ne pas laisser l’appareil branché et sans surveillance;
- ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
•Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit jamais être remplacé par l’utilisa-
teur lui-même. En cas de nécessité, il est important de s’adresser à un centre
après-vente autorisé par Termozeta ou à un technicien qualifié.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre sans
chercher à l’ouvrir.Pour toute réparation, il est nécessaire de s’adresser à un centre
après-vente autorisé par TERMOZETA et d’exiger des pièces de rechange origi-
nales.
• Au terme de sa durée d’exercice, rendre l’appareil inutilisable en coupant le câble
d’alimentation après l’avoir débranché. Pour son rebus, il est nécessaire de se con-
••• FRANÇAIS
••• DEUTSCH
diesesVorgangs genügt es, den Hebel für die Regulierung der
Messer in der Stellung „geschlossen“ zu halten (Abb. C1) und
die Zähne des oberen Messers und die des unteren
aufeinanderzupassen, wie es in Abbildung N angegeben ist.
Wenn die Messer nicht ausgerichtet erscheinen, gehen Sie
wie folgt vor:
- gießen Sie einige Tropfen des dafür vorgesehenen Öles auf
die Messer (Abb. O).
- schalten Sie das Gerät für einige
Sekunden ein
- schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker heraus
- lockern Sie leicht die Schraube,
welche sich hinter dem oberen Messer befindet
- bringen Sie die Messer in die unter Abbildung N angegebene Stellung und drehen
Sie dann die Schrauben fest.
Schmieren der Messer
Um den Haarschneider voll leistungsfähig zu erhalten müssen die Messer vor jedem
Gebrauch geschmiert werden, wobei ausschließlich das mitgelieferte Öl (13) zu
verwenden ist oder, wahlweise Öl für Nähmaschinen. Verwenden Sie NIEMALS
andere Öle, Speiseöle o.a., Fette, Lösungsmittel usw., da diese die Messer und das
Gerät unwiederbringlich beschädigen können.
Einstellschraube (5)
Die Einstellschraube ermöglicht es, die Leistung des Gerätes einzustellen.
Die Einstellung erfolgt direkt in der Fabrik, es könnte jedoch sein, dass die Spannung
in Ihrem Stromnetz zu gering ist und eine neue Einstellung erforderlich ist. Für die
Durchführung dieses Vorgangs setzen Sie das Gerät in Betrieb, schmieren Sie die
Messer und drehen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers oder einer Münze die
Schraube im Uhrzeigersinn (Abb.P), bis das Gerät
ein stärkeres Geräusch als normal von sich gibt.
Drehen Sie gleich darauf die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn zurück, bis das Geräusch
vermindert und die Messer normal vibrieren.
Termozeta behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen am Aussehen und/oder
der Technik vorzunehmen, um die Produkte zu verbessern. Termozeta ist eine internationale
Handelsmarke.Copyright © 1995. Alle Rechte vorbehalten.
ON
C
P
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 34

former aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
• Termozeta ne pourra être tenue responsable des dommages à personnes, animaux
ou choses causés par une installation erronée ou un usage impropre, non correct et
irresponsable.
MODE D'EMPLOI
L'APPAREIL A ETE ETUDIE POUR COUPER SEULEMENT LES CHEVEUX SECS.
NE JAMAIS L'EMPLOYER AVEC LES CHEVEUX MOUILLES.
ATTENTION !
Ne pas utiliser l’appareil pour une durée de temps supérieure à 20 minutes
consécutives.
AVANT L'EMPLOI
• Contrôler à ce que l'appareil soit propre, correctement lubrifié et en parfait état de
marche.
• Faire asseoir la personne à laquelle vous entendez couper les cheveux sur un siège,
de façon à ce que vous puissiez avoir une vision totale de la tête.
• Posez un essuie-mains sur ses épaules afin d'éviter à ce que ses cheveux puissent
lui retomber dans le cou.
• Avant de procéder à la coupe, coiffer les cheveux pour les libérer aussi de noeuds
éventuels.
• Assumer une position confortable de façon à ce qu'il vous soit aisé d'empoigner
l'appareil. Ceci vous aidera à maintenir un contrôle soigneux de la coupe
GUIDE À LA COUPE
L'emploi du coupe-cheveux est très simple.Toutefois, afin de contrôler parfaitement la
coupe et d'obtenir au mieux le résultat désiré, il est nécessaire de faire un peu de
pratique. Nous vous conseillons donc, lors des premières coupes, de laisser les
cheveux un peu plus longs et de procéder graduellement jusqu'à avoir des coupes plus
courtes.
Levier de réglage des lames (3))
Le levier de réglage est placé au-dessus de l'interrupteur
ON/OFF, de façon à pouvoir l'actionner facilement lorsque
vous avez empoigné l'appareil. La fonction du levier est celle
de modifier légèrement la longueur de la coupe, en créant des
dégradés sans devoir substituer l'accessoire peigne. Lorsque
••• FRANÇAIS ••• DEUTSCH
NACH DER ANWENDUNG
Nach dem Gebrauch stellen Sie den Schalter auf OFF (0) und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Dose. Reinigen Sie das Gerät und setzen Sie den Messerschutz auf,
bevor Sie es einpacken..
REINIGUNG
Bevor Sie das Gerät weglegen und nach jedem Haarschneiden ist es angebracht, die
Messer zu reinigen, um bei jedem neuen Haarschnitt ein gutes Ergebnis zu erzielen
und das Gerät in bestem Zustand zu erhalten.
Bewegen Sie schnell einige Male den Regulierungshebel der
Messer auf und ab während das Gerät noch in Betrieb ist
(Abb. C). Dieser einfache Vorgang, der am Ende jedes
Gebrauchs zu wiederholen ist, hilft Ihnen, die Messer von
Haarrückständen frei zu halten. Sollte dies nicht ausreichend
sein, ziehen Sie den Stecker aus der Dose und gehen Sie wie
folgt vor:
- entfernen Sie die Messer, indem Sie die Schrauben
herausdrehen (Abb. M), gehen Sie dabei vorsichtig vor, da
sie sehr scharf sind
- reinigen Sie die Messer und deren Halterung unter
Verwendung des dafür vorgesehenen Bürstchens, das
mitgeliefert wird (14)
- setzen Sie alles wieder zusammen und richten Sie die
Messer aus, wie es unter WARTUNG beschrieben ist.
Reinigen Sie die Oberfläche des Haarschneiders mit einem feuchten Tuch, jedoch
nicht, ohne vorher den Stecker aus der Dose gezogen zu haben.Verwenden Sie keine
chemischen Produkte und keine Scheuerpulver.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WARTUNG
Vor dem Verpacken wurde das Gerät eingehend kontrolliert, um seine
Leistungsfähigkeit und die Ausrichtung der Messer zu überprüfen.
Ausrichtung der Messer
Jedes Mal, wenn die Messer zur Reinigung aus ihrer Halterung genommen werden,
müssen sie wieder in die richtige Stellung gebracht werden. Für die Durchführung
C
C
M
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 36

FÜR DIEVOLLENDUNG DES HAARSCHNITTS
Für die Vollendung des Haarschnitts ist kein
Kammzusatzgerät erforderlich.
Kämmen Sie die Haare im gewünschten Stil.
Stellen Sie den Hebel für die Regulierung der Messer (3) auf
geschlossen (Abb. C1).
Für die Koteletten: Nehmen Sie den Haarschneider in die
Hand und führen Sie ihn von unten nach oben (Abb. I).
Für den Nacken: Ergreifen Sie den
Haarschneider in umgedrehter
Stellung (Abb. J), halten Sie ihn dort
an, wo die Linie des Haarschnitts
endet und führen Sie ihn von oben
nach unten.
Für die Konturen der Ohren:
Verwenden Sie die Schere (12) und
schneiden Sie mit größtmöglicher Vorsicht bei den Bewegungen die vorstehenden
Haarspitzen, in dem Sie der Linie über und hinter dem Ohr folgen.
FÜR DEN MILITÄRHAARSCHNITT
Schneiden Sie die Haare immer vom Nacken ausgehend nach oben und verwenden
Sie dabei den größten Kamm. Bewegen Sie den Haarschneider langsam und halten
Sie ihn am Kopf anliegend.
Verwenden Sie die gleiche Technik für die Seiten, indem Sie
die von unten nach oben schneiden, wie auch für die
Stirnseite, wobei die Haare in die Richtung zu schneiden sind,
in die sie wachsen (Abb. K). Vervollständigen Sie den
Haarschnitt seitlich.
Um die Haare längs der Nackenlinie schmäler zu schneiden,
verwenden Sie ein Zubehör mit kurzem Kamm.
Kämmen Sie die Haare und überzeugen Sie sich, dass keine
Stellen mit unregelmäßigem Schnitt vorhanden sind.
Geben Sie den Koteletten und den Nackenlinien den letzten
Schliff.
EinBeispiel eines Haarschnittes mit Angabe des Zubehörs mit
den Kämmen, das an den verschiedenen Stellen des Kopfes
verwendet werden soll, ist unter der Abbildung L angegeben.
••• FRANÇAIS
le levier est tourné vers le haut (ill. C1) les lames permettront une coupe plus courte.
En poussant le levier vers le bas (ill. C2) vous augmenterez graduellement la longueur
de la coupe
Pour couper les cheveux avec les accessoires peigne en dotation
Avant d'exécuter les opérations d'assemblage des
accessoires, s'assurer que la fiche soit débranchée de la prise
de courant.Prendre le peigne de la mesure qui vous intéresse
(ill. B), l'introduire sur la partie supérieure de la lame en
maintenant les dents tournés vers le haut et le presser dans la
partie inférieure jusqu'à ce qu'il ne s'accroche (ill. D).
Dérouler complètement le câble d’alimentation.
Après avoir branché la fiche dans la prise de courant placer l'interrupteur ON/OFF sur
la position ON (I) pour mettre l'appareil en marche.
Avant de commencer le travail, vérifier la longueur de la coupe désirée en essayant
tous les accessoires peigne sur une petite zone de cheveux.Nous vous suggérons de
commencer par l'accessoire peigne de la mesure la plus longue et éventuellement de
le remplacer par celui ayant une mesure plus courte.
Coiffer les cheveux dans leur direction naturelle.
Passer le coupe-cheveux en commençant par les côtés du cou avec un mouvement
allant du bas ver le haut (ill.E), en maintenant l'appareil léger sur les cheveux, avec les
dents du peigne tournées vers le
haut et appuyées à la tête. Soulever
lentement l'appareil dans les
cheveux, en coupant une petite zone
à la fois.
Répéter l'opération sur les côtés et
sur l'arrière de la tête (ill. F et G).
En ce qui concerne la partie
supérieure de la tête, nous
suggérons d'employer un peigne de
mesure longue et, avec les dents
appuyées contre la tête, de couper
lentement en partant par le front et
en se dirigeant vers la nuque (ill.H).
Pour les cheveux longs: soulever
les cheveux avec le peigne (11) jusqu'à la mesure désirée. Maintenir le peigne
fermement avec une main et avec l'autre empoigner le coupe-cheveux et le passer au-
••• DEUTSCH
D
EF
HG
C
JI
K
L
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 38

dessus du peigne.
POUR LE FINISSAGE DE LA COUPE
Le finissage de la coupe ne demande point l'emploi des accessoires peigne.
Coiffer les cheveux dans le style désiré.
Placer le levier de réglage des lames (3) dans la position de
fermeture (ill. C1).
Pour les pattes: empoigner le coupe-cheveux et le déplacer
du bas vers le haut (ill.I).
Pour la nuque: empoigner le coupe-cheveux dans le sens
contraire (ill.J), l'appuyer là où se termine la ligne de la coupe
et le déplacer du haut vers le bas.
Pour le contour des oreilles:
employer les ciseaux (12) et, en
prêtant beaucoup d'attention dans
leur maniement, couper les pointes
des cheveux en excès en suivant le
profil au-dessus et derrière les
oreilles.
POUR LA COUPE MILITAIRE
Couper toujours les cheveux en partant de la nuque jusqu'à la partie supérieure de la
tête en employant l'accessoire peigne de la mesure la plus longue. Déplacer le coupe-
cheveux lentement en le maintenant appuyé à la tête.
Employer la même technique pour les côtés en coupant les
cheveux dans la direction de leur croissance (ill. K). Achever
ensuite la coupe dans les zones latérales.
Pour affiner les cheveux le long de la ligne de la nuque,
employer un accessoire peigne de la mesure la plus courte.
Coiffer les cheveux et contrôler qu'il n'y ait point de zones où
la coupe est irrégulière.
Parfaire les pattes et les lignes de la nuque.
Un exemple de coupe avec l'indication des accessoires
peigne à employer dans les différentes zones de la tête est
indiqué dans l'illustration L.
••• FRANÇAIS
schrittweise die Länge des Haarschnitts.
Haarschnitt mit dem mitgelieferten Kammzubehör
Bevor Sie an die Montagevorgänge für das Zubehör schreiten,
vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
Wählen Sie den Kamm in der gewünschten Größe (Abb. B),
setzen Sie ihn auf die obere Seite des Messers, wobei die
Zähne nach oben gerichtet sind und drücken Sie ihn nach
unten bis er einrastet.(Abb.D).
Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und stellen Sie den on/off-Hebel auf
ON (I), um das Gerät einzuschalten. Bevor Sie weiter fortfahren, überprüfen Sie die
gewünschte Schnittlänge, indem Sie vorher jeden einzelnen Kamm auf einer kleinen
Haarzone ausprobieren.Wir raten, mit dem größten Kamm zu beginnen und ihn dann
eventuell durch einen kleineren zu ersetzen. Kämmen Sie die Haare in natürlicher
Richtung.
Setzen Sie den Haarschneider ein,
indem Sie seitlich des Halses mit
einer Bewegung von unten nach
oben beginnen (Abb. E) und halten
Sie das Gerät leicht auf den Haaren,
mit den Zähnen des Kammes nach
oben gerichtet und am Kopf
anliegend. Heben Sie das Gerät
leicht in den Haaren an und
schneiden Sie einen Bereich nach
dem anderen.
Wiederholen Sie den Vorgang
seitlich und am Hinterkopf (Abb. F
und G).
Was den oberen Teil des Kopfes
betrifft, so raten wir, einen längeren
Kamm zu verwenden, wobei die Zähne am Kopf angelegt werden und langsam, von
der Stirn beginnend, in Richtung Nacken geschnitten wird (Abb. H).
Für lange Haare: Die Haare werden mit dem Kamm angehoben (11), bis die
gewünschte Länge erreicht ist. Der Kamm wird mit einer Hand festgehalten, mit der
anderen ergreift man den Haarschneider und führt ihn über den Kamm.
••• DEUTSCH
D
EF
HG
C
JI
K
L
manuale TAGLIACAPELLI 3000 4-10-2006 18:10 Pagina 40
Other manuals for 3000
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Termozeta Hair Clipper manuals