Tesco JKS13R User manual

JKS13R
JKS13A
JKS13P
JKS13L
User Manual
Podręcznik użytkownika
Příručka pro uživatele
Felhasználói kézikönyv
Užívateľská príručka
EN

JKS13R/A /P /L
EN
1
SAFETY GUIDE
Please follow all the precautions listed
below for safety and to reduce the risk of
re, injury or electrical shock.
Do not touch the body of the kettle when it is•
hot. Always hold the appliance by the handle
when using it.
Always ensure the lid is closed when in•
use. Failure to close the lid will prevent the
thermostat from switching o and cause the
kettle to boil dry.
Keep the appliance well away from hot•
surfaces, and objects that can be damaged by
heat.
Ensure there is adequate room to operate the•
kettle and that steam can escape safely. Never
use the kettle under a cupboard or shelf where
the steam may damage the surface.
Avoid contact with the steam from the spout•
when the water is boiling or just after it has
switched o.
Be careful when opening the lid for re-lling•
when the kettle is hot.
Ensure that the kettle cannot fall into water.•
Do not ll or pour water from the kettle while•
it is on the base.
Disconnect the kettle at the mains supply•
before lling or emptying the jug, before
cleaning any of its components, and when it
is not in use.
Do not immerse the connecting cord in water•
or other liquids.
Do not allow liquids to come into contact with•
the terminal pins of the kettle, its base or the
connecting cord.
Do not let the connecting cord overhang the•
edge of the work surface or allow it to touch
hot surfaces or sources of heat or ame.
If any part of this appliance is damaged or•
malfunctions in any way, or the connecting
cord or mains plug is broken do not continue
to use it. Seek expert assistance.
This appliance can be used by children aged•
from 8 years and above and persons with
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.•
Cleaning and user maintenance shall not be•
made by children unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of•
children less than 8 years.

JKS13R/A /P /L
EN
2
CAUTIONS
Do not place the power base unit on a metal•
tray or metal surface when plugged into any
power source.
This appliance is for indoor domestic use only.•
Do not use it outdoors.
Thiskettlejugand powerbaseform anintegral•
appliance. Do not use other kettle jugs with
this power base, or this kettle jug with other
bases.
The switch on this appliance must be readily•
operable at all times. Do not hinder its
operationby incorrect placementor by placing
obstacles that may restrict its free movement.
WARNING: Some accessible
surfaces may be hot during
operation of this appliance.

JKS13R/A /P /L
EN
3
ABOUT YOUR KETTLE
PRELIMINARIES
Unpack your kettle and any accessories carefully. Retain the
packaging so that you can transport the appliance safely. If
you dispose of it please do so with regard to any recycling
regulations in your area.
Before using your kettle:
Check that the voltage marked on the rating plate under the
kettle or the base matches your mains voltage. Please read all
the instructions in this User Guide with particular reference to
the safety notes.
OPERATION
Separate the kettle from the base.
Ensure that the mains socket is switched o at the wall. Lead
the power cord out through the recess in the base. Place the
kettle base on a stable level surface and connect the power cord
to the wall socket. Excess cord may be safely stowed by feeding
it carefully into the stowage compartment in the base. Ensure
the power cable exits through the cut out slot otherwise the
kettle base will not be stable.
KEY
Water Filter (In Spout)1.
Spout2.
Kettle Lid3.
Lid Release4.
Handle5.
Water Scale6.
Illuminated ON/OFF Switch7.
Kettle Base8.
Kettle Jug9.
Pour away previously boiled water
Press the lid release button to lift up the lid.
Fill the kettle with fresh water. The MIN and MAX marks are
located on the water scale . The water level must always cover
the MIN (0.5 litres) mark . Do NOT ll the kettle above the MAX
mark (1.7 litres) , or boiling water may be ejected. Close the lid
Place the lled kettle correctly on the power base.
Boiling the Kettle:
Switch on the power at the wall socket.
The kettle ON/OFF switch is located below the handle. Press this
down to the“I”position to switch the kettle on.The switch will
illuminate showing the kettle is operational.
Whenthewaterhasreached thecorrect temperature,the kettle
will switch o.
You can stop the boiling at any time by lifting the switch up to
the“0”position.To re-boil,press theswitch again.Ifthe water is
very hot, it may be necessary to wait until the switch resets.

JKS13R/A /P /L
EN
4
Always ensure the lid is tightly tted and never lift it while the
kettle is boiling or you run the risk of scalding. If the lid is not
correctly tted while boiling, the automatic cut-out will not
operate, you may boil the kettle dry and cause damage due to
excessive steam emissions.
After boiling, switch o the appliance at the mains.
The kettle may now be safely removed from its base and the
boiled water poured out. Always take care to pour boiling water
slowly and carefully without tipping the kettle too quickly.
Never leave hot water in the kettle while it is unattended.
After use, replace the kettle on its base.
THIS APPLIANCE MUST BE ATTENDED AT ALL TIMES WHEN
OPERATIONAL.
Before rst use or after storage:
Fill the kettle with fresh water. Boil the water. Pour away the
boiled water. Repeat this two or three times. The kettle is now
ready for use.
B:To replace the lter: Locate the bottom of the lter in the slot
atthe baseof thespout. Pressthecatch down andease thelter
into place. Do not use force. Both tabs in the lter should locate
securely in the slots in the kettle.
Boil Switch with Auto Cut-Out
When boiling water, do NOT hold the switch down or steam
will be ejected from the lid and you may damage the automatic
switch o mechanism. Always ensure that the ON/OFF switch
is clear of obstructions, readily operable and is not prevented
from switching o.
Boil Dry Protection
Your kettle is tted with a safety device which switches it o if
the appliance is operated with insucient water. If this occurs,
the kettle should be switched o at the mains and allowed
to cool thoroughly before relling with cold water. The safety
device will then reset.
Overheating Shut -O
In the event of gross overheating, your kettle will automatically
shut down to prevent further damage. Should this occur, take it
to a qualied service person for examination and repair.
SAFETY AND OTHER FEATURES
Removable Scale Filter
The lter traps scale. If you ll the kettle via the spout, the
eectiveness of this lter will be reduced.
A:To remove the lter: Allow the kettle to cool and open the lid.
Gentlypress thecatchatthe topof thelter betweennger and
thumb and pull the lter back slightly. Lift the lter out.

JKS13R/A /P /L
EN
5
WARRANTY
Your TESCO appliance is warranted for 12 months from the date
of purchase. If a fault develops during this period, please return
the unit to your nearest Tesco store together with the original
receipt as proof of purchase. This warranty in no way aects
your consumer rights.
SPECIFICATIONS
Voltage Rating: ...............................220-240 V~, 50 Hz
Power Consumption:.......................1850 - 2200 W
Water Capacity................................1.7 litre
NetWeight......................................983 g
IMPORTANT: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
UK:Wasteelectricalproductsshouldnotbedisposed
ofwithhousehold waste.Separate disposalfacilities
exist, for your nearest facilities. See www.recycle-
more.co.uk or in-store for details.
ROI: Produced after 13th August 2005. Waste
electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
CLEANING
Switch o at the mains and remove the plug from the socket
outlet before cleaning. The appliance can be wiped clean with
a damp cloth.
Remove the lter. Brush the lter in running water to remove
any adhered scale. After cleaning replace the lter.
DESCALING
In hard water areas furring or lime deposits forming on the
concealed element may result in increased boiling time and
aect the kettle operation. If this deposit is not removed it can
cause damage to the kettle. The scale can be removed by using
an appropriate descaler available from Tesco and hardware
stores or chemists. Follow the instructions with the descaler.
After descaling boil the kettle several times with fresh water
before use. Do not descale too often as this may shorten the life
of the element. Thoroughly clean the exterior of your kettle to
remove any traces of descaler; failure to do so may damage it.
Do not immerse any part of this appliance in water or other
liquid when cleaning the appliance and never use any abrasive
cleaners or scourers.
STORAGE
Excess cord can be stowed by feeding the cord into the storage
cavity in the base of the unit.When not in use the kettle should
be stored on its base out of the reach of children and pets.

JKS13R/A /P /L
PL
1
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa oraz aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
i doznania innych obrażeń, należy
przestrzegaćwszystkichniżejwymienionych
zaleceń.
Nienależydotykaćkorpusuurządzenia,gdyjest•
ono rozgrzane. Podczas używania urządzenia
należy zawsze trzymać je za uchwyt.
Zawsze należy upewnić się, że pokrywka•
jest domknięta. Jeśli pokrywka pozostanie
niedomknięta, wówczas termostat nie będzie
mógł się wyłączyć i dojdzie do uszkodzenia
grzałki.
Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanych•
powierzchniach oraz w pobliżu przedmiotów
wrażliwych na gorąco.
Należy upewnić się, że wokół czajnika jest•
wystarczająco dużo miejsca umożliwiającego
korzystanie zurządzenia,a paramaswobodne
ujście. Czajnika nigdy nie należy używać pod
szafką lub półką, ponieważ gorąca para
mogłaby uszkodzić powierzchnię mebla.
Należy unikać kontaktu z parą wydobywającą•
się z dzióbka podczas gotowania i tuż po
wyłączeniu czajnika.
Należy zachować ostrożność w czasie•
otwierania pokrywy do ponownego
napełniania, gdy czajnik jest wciąż gorący.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie.•
Czajnika nie należy napełniać lub opróżniać,•
gdy jest on wciąż umieszczony na podstawie.
Czajnik należy wyłączać z zasilania przed•
napełnianiem lub opróżnianiem, przed
czyszczeniem jakiegokolwiek elementu oraz
gdy jest on używany.
Kabla zasilającego nie wolno zanurzać w•
wodzie i innych płynach.
Styki czajnika, podstawa i kabel zasilający nie•
powinny mieć kontaktu z płynami.
Kabel zasilający nie powinien wystawać•
poza krawędz powierzchni, na której stoi
urządzenie. Nie powinien też mieć kontaktu z
rozgrzanymi powierzchniami, źródłami ciepła
i płomieniami.
Jeżeli obudowa lub przewód jest uszkodzony•
nienależyuruchamiaćczajnika.Jeżeliprzewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowana osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Jeśli urządzenie jest obsługiwane przez dzieci•
lub w pobliżu dzieci, wówczas wymagany jest
nadzór osób dorosłych. Dzieci powinny być
poinformowane, że należy unikać kontaktu z
rozgrzanymi elementami urządzenia.
Małe dzieci nie powinny korzystać z tego•
urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8•
rokużyciaorazosobyoograniczonejsprawności
zycznej, sensorycznej i psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że mają zapewniony nadzór lub
instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia
w bezpieczny sposób oraz, że rozumieją
zagrożenia związane z użytkowaniem.

JKS13R/A /P /L
PL
2
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.•
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie wolno•
wykonywać czyszczenia ani konserwacji
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenieiprzewódzasilającynależychronić•
przed dziećmi poniżej 8 roku życia.
OSTRZEŻENIA
Połączonej ze źródłem zasilania podstawy•
zasilającej nie wolno stawiać na metalowej
podstawce lub powierzchni.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w•
pomieszczeniach zamkniętych. Nie należy go
używać na zewnątrz.
Czajnik i podstawa zasilająca stanowią•
integralną całość. Nie wolno używać innych
czajników z tą podstawą ani czajnika z innymi
podstawami.
Przełącznik urządzenia nie może być nigdy•
zablokowany. Nie wolno ograniczać działania
przełącznika stawiając urządzenie w
nieodpowiednim miejscu lub umieszczając
przeszkody utrudniające jego swobodne
działanie.
OSTRZEŻENIE: Niektóre
dostępne powierzchnie mogą
się nagrzewać podczas pracy
tego urządzenia.

JKS13R/A /P /L
PL
3
INFORMACJE DOTYCZĄCE CZAJNIKA
INFORMACJE WSTĘPNE
Należy ostrożnie rozpakować czajnik i wyposażenie dodatkowe.
Opakowanie należy zachować, aby umożliwić bezpieczny
transport urządzenia w przyszłości. Pozbywając się opakowania,
należy pamiętać o przepisach dotyczących utylizacji
obowiązujących w miejscu zamieszkania użytkownika.
Przed rozpoczęciem użytkowania:
Należy upewnić się, czy wartość napięcia podana na tabliczce
znamionowej, znajdującej się na spodzie czajnika lub podstawy,
zgadza się z wartością napięcia w lokalnej sieci elektrycznej.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
OBSŁUGA
Należy zdjąć czajnik z podstawy zasilającej.
Należy upewnićsię,że zasilaniegniazdka zostało wyłączone, jeśli
istnieje taka możliwość. Przewód zasilający należy przeciągnąć
przez wycięcie w podstawie. Podstawę należy umieścić na
stabilnej, równej powierzchni i podłączyć przewód zasilający do
gniazdka. Długość kabla zasilającego można regulować zwijając
kabel w schowku umieszczonym w podstawie. Należy sprawdzić
czy kabel zasilania znajduje się w odpowiednim wycięciu
podstawy, w przeciwnym razie czajnik nie będzie stabilny.
Wylać zagotowaną wcześniej wodę.
Naciśnij przycisk zwalniający pokrywkę, aby ją otworzyć.
Napełnić czajnik świeżą wodą. Na podziałce znajdują się
oznaczenia poziomu minimalnego (MIN) i maksymalnego
(MAX). Poziom wody musi zawsze być powyżej oznaczenia MIN
(0,5 litra). NIE NALEŻY napełniać czajnika powyżej oznaczenia
MAX (1,7 litrów). W przeciwnym razie wrząca woda może się
wylewać. Ponownie nałożyć pokrywkę.
Napełniony czajnik ustawić prawidłowo na podstawie zasilającej.
Gotowanie w czajniku:
Należy włączyć zasilanie w gniazdku elektrycznym.
Włącznik/wyłącznik czajnika znajduje się pod uchwytem. Aby
włączyć czajnik, należy nacisnąć przełącznik w dół do pozycji„I”.
Przełącznik zaświeci się, sygnalizując, że czajnik działa.
Kiedy woda osiągnie odpowiednią temperaturę, czajnik zostanie
wyłączony.
Gotowanie można zatrzymać w dowolnym czasie, podnosząc
przełącznik w górę do pozycji „0“. Aby wznowić gotowanie,
należy ponownie nacisnąć przełącznik. Jeśli woda jest bardzo
gorąca, ponowne aktywowanie przełącznika może chwilę
potrwać.
OPIS
Filtr wody (w dzióbku)1.
Dzióbek2.
Pokrywka czajnika3.
Przycisk zwalniający pokrywkę4.
Uchwyt5.
Wskaźnik poziomu wody6.
Podświetlany włącznik/wyłącznik7.
Podstawa czajnika8.
Korpus czajnika9.

JKS13R/A /P /L
PL
4
Należy zawsze sprawdzać, czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
Pokrywki nigdy nie należy otwierać, jeśli w czajniku gotowana
jest woda. W przeciwnym razie może wystąpić ryzyko
poparzenia. Jeśli pokrywka nie jest odpowiednio zamknięta
podczas gotowania, może nastąpić automatyczne wyłączenie
czajnika, wygotowanie wody w czajniku oraz uszkodzenie
czajnika w wyniku nadmiernego parowania.
Po zakończeniu gotowania należy odłączyć urządzenie z sieci.
Czajnik można wówczas bezpiecznie zdjąć z podstawy i wylać
zagotowaną wodę.Wodę należy wylewać powoli i ostrożnie. Nie
należy gwałtownie przechylać czajnika.
Po użyciu należy odstawić czajnik na jego podstawę.
PRACUJĄCE URZĄDZENIE NALEŻY ZAWSZE NADZOROWAĆ.
Przed pierwszym użyciem lub po długim przechowywaniu:
Należy napełnić czajnik czystą wodą, zagotować ją, a następnie
wylać. Czynności te należy powtórzyć dwa lub trzy razy. Po ich
wykonaniu urządzenie będzie gotowe do użytku.
ZABEZPIECZENIA I INNE FUNKCJE
Wymienny ltr kamienia
Filtr wyłapuje kamień. Napełnianie czajnika przez dziobek
obniża skuteczność ltra.
A: Wyjmowanie ltra: Zaczekać, aż czajnik ostygnie, a
następnie otworzyć pokrywkę. Nacisnąć lekko zatrzask na
górze ltra, pomiędzy palcem wskazującym a kciukiem i lekko
odciągnąć ltr.Wyjąć ltr.
B: Wymiana ltra: Zlokalizowaćspód ltraw szczeliniena dnie
dzióbka. Wcisnąć zatrzask i luźno wsunąć ltr na miejsce. Nie
stosować siły. Obydwie wypustki ltra powinny być solidnie
osadzone w szczelinach czajnika.
Przełącznik gotowania z automatycznym wyłącznikiem
Podczas gotowania NIE WOLNO przytrzymywać przełącznika
w dolnym położeniu. Może to spowodować nagłe wyrzucenie
pary spod pokrywki i uszkodzenie mechanizmu automatycznego
wyłączania. Należy zawsze upewnić się, że przełącznik Włącz/
Wyłącz nie jest zablokowany, jest sprawny i może bez przeszkód
się wyłączyć.
Zabezpieczenie przed włączeniem czajnika bez wody
Czajnik wyposażono w bezpiecznik, który wyłącza urządzenie,
jeśli w czajniku znajduje się zbyt mała ilość wody. Jeśli wystąpi
taka sytuacja, wówczas czajnik należy wyłączyć z gniazdka i
odczekać aż ostygnie, zanim zostanie wypełniony zimną wodą.
Urządzenie zabezpieczające powróci wówczas do poprzedniego
stanu.
Automatyczne wyłączanie w przypadku przegrzania
W przypadku poważnego przegrzania, czajnik automatycznie
wyłączy się, aby zapobiec dalszym uszkodzeniom. W takiej
sytuacji należy odnieść czajnik do przeglądu i naprawy. Zająć się
tym powinien wykwalikowany serwisant.

JKS13R/A /P /L
PL
5
INFORMACJA KONSUMENCKA
Tesco odpowiada za wady produktów marki Tesco w okresie do
dwudziestuczterech miesięcyoddaty ichsprzedaży.Jeżeli wtym
okresie wystąpią usterki, należy skontaktować się z placówką
TESCO, przedstawiając oryginalny dowód zakupu.
SPECYFIKACJA
Napięcie zasilania:...........................220 -240 V~, 50 Hz
Pobór mocy :...................................1850-2200W
Pojemność:......................................1,7 l
Waga netto:....................................983 g
WAŻNE: CZAJNIK MUSI BYC PODLACZONY DO GNIAZDKA Z
UZIEMIENIEM
PL: Nie wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, baterii i akumulatorów razem z
odpadami komunalnymi, ze względu na obecność
niebezpiecznych dla środowiska substancji. Tego
typu odpady należy przekazać do punktu zbiórki
w celu poddania recyklingowi. Informacja o
punktach zbiórki dostępna jest u lokalnych władz
samorządowych lub w placówkach handlowych.
CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę
czajnika z gniazda zasilania. Urządzenie można wytrzeć za
pomocą zwilżonej szmatki.
Wyjąć ltr. Przemyć ltr szczoteczką pod bieżącą wodą, aby
usunąć osady kamienia. Po wyczyszczeniu włożyć ltr na
miejsce.
USUWANIE KAMIENIA
W rejonach, wktórychwystępuje twarda woda osadodkładający
się na ukrytej grzałce może spowodować wydłużenie czasu
gotowania i wpływać na działanie czajnika. Jeśli osad ten nie
zostanie usunięty, może doprowadzić do uszkodzenia czajnika.
Kamieńmożnausunąćzapomocąodpowiedniegoodkamieniacza
dostępnego w sklepach TESCO lub innych sklepach.
Odkamieniacz należy stosować zgodnie z dostarczonymi z nim
instrukcjami. Po oczyszczeniu z kamienia, należy kilkukrotnie
zagotować w czajniku wodę (za każdym razem świeżą).
Urządzenie nie powinno być zbyt często odkamieniane, może to
bowiem skrócić okres działania grzałki. Aby uniknąć uszkodzeń
zewnętrznej powierzchni czajnika, należy oczyścić ją z resztek
odkamieniacza.
W czasie czyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
lub innym płynie. Nie należy używać szorstkich i ostrych
materiałów.
PRZECHOWYWANIE
Długość kabla zasilającego można regulować zwijając kabel
w schowku umieszczonym w podstawie. Gdy czajnik nie jest
używany, powinien być przechowywany na swojej podstawie
poza zasięgiem dzieci i zwierząt.

JKS13R/A /P /L
CZ
1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Prosíme, abyste dodržovali všechna níže
uvedená bezpečnostní opatření a snížili
tak riziko poranění nebo úrazu elektrickým
proudem.
Nedotýkejte se tělesa konvice, jestliže je horké.•
Při používání vždy držte konvici za držadlo.
Vždy se přesvědčte, že při používání konvice•
je víko uzavřeno. Neuzavření víkem znemožní
vypnutí konvice termostatem a dojde k
vyvaření vody z konvice.
Konvici umístěte do větší vzdálenosti od•
horkých povrchů a předmětů, které by se
mohly teplem poškodit.
Zajistěte dostatek prostoru k provozu konvice•
a bezpečnému úniku páry. Konvici nikdy
nepoužívejte pod skříňkou nebo poličkou, u
níž by pára mohla poškodit povrch.
Vyvarujte se kontaktu s párou unikající z•
hubice během vaření vody nebo těsně po
vypnutí konvice.
Buďte opatrní při otevírání víka při doplňování•
vody, jestliže je konvice horká.
Zajistěte, aby konvice nemohla spadnout do•
vody.
Nenalévejte a nevylévejte vodu, jestliže je•
konvice umístěna na podstavci.
Odpojte konvici od přívodu elektrického•
proudu před plněním nebo vyprazdňováním
konvice, před čištěním částí konvice a také
není-li používána.
Neponořujte přívodní kabel do vody nebo do•
jiných kapalin.
Nepřipusťte, aby se kapaliny dostaly do•
styku se svorkovými kolíky konvice, jejím
podstavcem nebo přívodním kabelem.
Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu•
pracovní plochy a nedovolte, aby se dotýkal
horkých povrchů nebo zdrojů tepla anebo
plamene.
Jestliže dojde nějakým způsobem k poškození•
nebo závadě na některé části tohoto
elektrického spotřebiče, poškození přívodního
kabelu nebo síťové zástrčky, pak spotřebič
již dále nepoužívejte. Vyhledejte odbornou
pomoc.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let•
a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi a osoby
postrádajícípotřebnézkušenostineboznalosti,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o jeho bezpečném používání a uvědomují si
možná rizika.
Se spotřebičem si nesmějí hrát děti.•
Čištění a běžnou uživatelskou údržbu nesmějí•
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a
nejsou pod dozorem.
Uchovávejte spotřebič a napájecí kabel mimo•
dosah dětí mladších 8 let.

JKS13R/A /P /L
CZ
2
VAROVÁNÍ
Nepokládejte podstavec konvice na kovový•
podnos nebo kovový povrch, jestliže je konvice
připojena ke zdroji elektrického proudu.
Tento elektrický spotřebič je určen pouze k•
používání v domácnostech. Nepoužívejte jej
ve venkovním prostředí.
Tato konvice a odnímatelný podstavec s•
přívodem elektrického proudu tvoří nedílný
celek tohoto elektrického spotřebiče.
Nepoužívejte jiné konvice s tímto podstavcem
anebo tuto konvici s jinými podstavci.
Spínač na tomto elektrickém spotřebiči musí•
být vždy připraven k činnosti v každé době.
Nezabraňujte činnosti spínače nesprávným
umístěním nebo vložením překážek, které by
mohly omezovat jeho volný pohyb.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné
části konvice se při provozu
zahřívají na vysokou teplotu.

JKS13R/A /P /L
CZ
3
INFORMACE O KONVICI
ÚVODNÍ POZNÁMKY
Konvici a veškeré příslušenství opatrně vyjměte z obalu. Obal
si ponechte pro bezpečnou přepravu spotřebiče. Pokud chcete
obal vyhodit, proveďte likvidaci s ohledem na platné místní
předpisy o recyklaci.
Před použitím konvice:
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku pod konvicí
nebo podstavcem odpovídá síťovému napětí, na které bude
konvice připojena.
Prosíme, přečtěte si všechny instrukce v této Příručce pro
uživatele, zejména věnujte pozornost bezpečnostním
pokynům.
POUŽÍVÁNÍ
Sejměte konvici z podstavce.
Přesvědčte se, že síťová zásuvka na zdi je vypnuta. Zaveďte
přívodní kabel do výstupku v podstavci. Umístěte konvici
na stabilní rovnou plochu a zapojte přívodní kabel do síťové
zásuvky. Přesahující přívodní kabel se může opatrně zavést
do úložného prostoru v podstavci, kde bude bezpečně uložen.
Přesvědčte se, že přívodní kabel vychází z podstavce skrze
drážku, jinak nebude konvice stabilní.
Vylijte vodu, kterou jste již vařili.
Po stisku tlačítka pro uvolnění víka můžete nadzvednout víko.
Naplňtekonvicičerstvouvodou.Nastupnicijsouuvedenyznačky
MIN a MAX. Hladina vody musí vždy přesahovat značku MIN
(0,5 litru). NEPŘEPLŇUJTE konvici nad značku MAX (1,7 litru),
jinak může dojít k vychrlení vařící vody. Nasaďte zpět víko.
Umístěte naplněnou konvici správně na napájecí podstavec.
Vaření vody v konvici:
Pokud je to nutné, zapněte síťovou zásuvku na zdi.
Vypínač konvice je umístěn pod rukojetí. Jeho stlačením do
polohy„I“ zapnete konvici. Vypínač se rozsvítí, což znamená, že
je konvice připravena k použití.
Když voda dosáhne správné teploty, konvice se vypne.
Vaření lze kdykoliv přerušit zvednutím vypínače do polohy
„0“.Jestliže budete chtít ve vaření pokračovat, znovu stiskněte
vypínač. Pokud bude voda velmi horká, budete možná muset
počkat, dokud se neresetuje vypínač.
LEGENDA
Vodní ltr (v hubici)1.
Hubice2.
Víko konvice3.
Uvolňovač víka4.
Držadlo5.
Ukazatel hladiny vody6.
Podsvícený vypínač (ON/OFF-ZAP/VYP)7.
Podstavec konvice8.
Těleso konvice9.

JKS13R/A /P /L
CZ
4
Vždyse ujistěte,že jevíkotěsně uzavřenéanikdyhonezvedejte,
když se v konvici vaří voda, abyste se neopařili. Jestliže
není během vaření správně zavřené víko, nebude fungovat
automatické vypnutí. Může dojít k vyvaření vody v konvici a
poškození způsobenému nadměrným vypouštěním páry.
Po vaření vypněte přívod elektrického proudu do spotřebiče.
Konvice může být nyní bezpečně vyzvednuta ze svého
podstavce a vařicí vodu je možné vylít. Při vylévání vařící vody
buďte opatrní, vodu vylévejte pomalu a konvici příliš rychle
nenaklánějte.
Po použití umístěte konvici na podstavec.
KDYŽ JETENTO SPOTŘEBIČ ZAPNUTÝ, MUSÍ BÝT POD STÁLÝM
DOHLEDEM.
Před prvním použitím nebo po skladování:
Naplňte konvici čerstvou vodou, uvařte ji a pak vařící vodu
vylijte. Toto opakujte dvakrát nebo třikrát. Konvice je nyní
připravena k použití.
BEZPEČNOST A DALŠÍVLASTNOSTI
Odnímatelný ltr vodního kamene.
Filtr zachycuje vodní kámen. Jestliže budete plnit konvici skrz
hubici, sníží se tím účinnost tohoto ltru.
A. Vyjmutí ltru: Nechte konvici zchladnout a otevřete víko.
Jemně stiskněte západku v horní části ltru ukazováčkem a
palcem a trochu odtáhněte ltr směrem dozadu. Vytáhněte
ltr.
B. Instalace ltru: Nasuňte spodek ltru do štěrbiny ve spodní
části hubice. Stlačte západku a jemně zasuňte ltr na místo.
Netlačte silou. Obavýstupky naltru byměly přesnězapadnout
do drážek v konvici.
Spínač s automatickým vypnutím
Při vaření vody NEDRŽTE spínač v dolní poloze nebo bude
pára unikat pod víkem a může dojít k poškození mechanismu
automatického vypínání.Vždy se přesvědčte, že spínač je volně
přístupný, připraven k provozu a ve vypnutí mu nic nebrání.
Ochrana proti vyvaření vody
Konvice TESCO je vybavena bezpečnostním zařízením, které
vypíná konvici,jestližejevprovozusnedostatečnýmmnožstvím
vody. Jestliže k tomu dojde, konvice se musí odpojit ze sítě a
ponechá sedůkladně ochladitpřed dalšímnaplněním studenou
vodou. Bezpečnostní zařízení se pak znovu nastaví.
Vypnutí při přehřívání
V případě, že dojde k většímu přehřívání, konvice TESCO se
automaticky vypne, aby nedošlo k dalším škodám. Pokud k
tomu dojde, předejte konvici kvalikovanému servisnímu
technikovi k prohlédnutí a opravě.

JKS13R/A /P /L
CZ
5
ZÁRUKA
Na tento výrobek se vztahuje dvouletá záruka od data nákupu.
Pokud během tohoto období vznikne porucha, laskavě se obraťte
na nejbližší prodejnu Tesco. Laskavě s sebou přineste originální
účtenku za nákup. Tato záruka žádným způsobem neovlivňuje
vaše práva spotřebitelů.
SPECIFIKACE
Napětí:.................................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Příkon: .................................. 1850 - 2200W
Náplň vody:........................... 1,7 l
Hmotnost bez obalu:............. 983 g
DŮLEŽITÉ:TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚN!
CZ: Elektrická, elektrotechnická zařízení a baterie
se nesmí likvidovat s domácím odpadem. Nechte je
recyklovat v místě k tomu určeném. Obraťte se na
místní úřady nebo na vašeho prodejce, jak výrobek
recyklovat.
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vypněte přívod elektrického proudu a vytáhněte
vidlici ze síťové zásuvky. Spotřebič můžete čistit vlhkým
hadříkem.
Vyjměte ltr. Pod tekoucí vodou odstraňte kartáčkem z ltru
usazený vodní kámen. Po vyčištění nainstalujte ltr zpět.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
V oblastech s tvrdou vodou může vodní kámen nebo vápenaté
usazeniny, které se tvoří na skrytých částech, způsobovat
prodloužení doby vaření a ovlivňovat činnost konvice. Jestliže
se tyto usazeniny neodstraňují, může dojít k poškození konvice.
Vodní kámen se odstraní pomocí vhodného odstraňovače
vodního kamene, které jsou k dostání v obchodech TESCO,
železářstvích a drogeriích. Postupujte podle pokynů, které
jsou uvedeny na odstraňovači vodního kamene. Po odstranění
vodního kamene několikrát v konvici uvařte čerstvou vodu,
teprve pak konvici používejte. Neodstraňujte vodní kámen příliš
často, mohlo by to zkrátit životnost topného tělesa. Důkladně
očistěte vnější povrch konvice od všech stop odstraňovače
vodního kamene, jinak by mohlo dojít k poškození povrchu.
Při čištění neponořujte žádnou část tohoto elektrického
spotřebiče do vody nebo do jiné kapaliny a nikdy nepoužívejte
žádná abrazivní čistidla nebo brusné pasty.
SKLADOVÁNÍ
Přesahující přívodní kabel se může zavést do úložného prostoru
v podstavci konvice. Pokud se nepoužívá, je třeba konvici
postavit na její podstavec a skladovat mimo dosah dětí a
domácích zvířat.

JKS13R/A /P /L
HU
1
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Az Ön biztonsága, illetve a sérülés, vagy
áramütés veszélyének elkerülése érdekében
tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
Ne érintse meg a vízforraló burkolatát, amikor•
az forró. A készüléket mindig a fogantyújánál
fogja meg.
Használat közben a fedél mindig csukott•
állapotban legyen. Ha nyitva marad, a
termosztát nem kapcsol ki és a forralt víz
elpárolog.
A készüléket tartsa távol forró felületektől•
és olyan tárgyaktól, amelyek hő hatására
károsodhatnak.
Biztosítsonkellőteretavízforralóműködéséhez•
és a gőz biztonságos távozásához. Soha ne
használja a vízforralót konyhaszekrény vagy
polc alatt, ahol a gőz károsíthatja a felületet.
Forrásközben,illetveközvetlenüla kikapcsolás•
után kerülje a kanna csőréből kicsapó gőzt.
Ha a vízforraló forró, az újratöltéshez óvatosan•
nyissa ki.
Kerülje el, hogy a készülék vízbe essen.•
Amíg a kanna a talpon van, ne töltse meg, és•
ne is öntse ki a benne levő vizet.
Áramtalanítsaakészüléketakannamegtöltése,•
vagy kiürítése és alkatrészeinek tisztítása előtt,
illetve ha nincs használatban.
A csatlakozó kábelt ne merítse vízbe vagy más•
folyadékba.
Ne érje víz a vízforraló elektromos csatlakozó•
érintkezőit, a talpat és a csatlakozó kábelt.
A csatlakozó kábel ne érintkezzen a munkalap•
szélével, forró felületekkel, hőforrással, vagy
nyílt lánggal.
Ha a készülék bármely része megsérül, nem•
működik megfelelően, vagy megsérül a
csatlakozó kábel, vagy a dugó, ne használja
a készüléket. Ilyen esetekben forduljon
szakszervizhez.
Kisgyermekektől távol tartandó!•
A készüléket a legalább 8 éves vagy annál•
idősebb gyermekek és csökkent zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű,
illetve tapasztalatlan vagy nem eléggé
informált személyek csak abban az esetben
használhatják, ha számukra felügyeletet és
útmutatástbiztosítanakakészülékbiztonságos
használatát illetően, és megértik a kapcsolódó
kockázatokat.
A gyermekek ne játsszanak a készülékkel.•
A tisztítást és a felhasználói karbantartást•
nem végezhetik gyermekek, hacsak be nem
töltötték a 8. életévüket, és biztosítva van a
felügyeletük.
Tartsa a készüléket és a vezetékét 8 évesnél•
atalabb gyermekek számára nem elérhető
helyen.

JKS13R/A /P /L
HU
2
FIGYELMEZTETÉS
A készülék talpát ne tegye fémtálcára vagy•
más fém felületre, ha a készülék feszültség
alatt van.
Ez a készülék kizárólag beltéri, háztartási•
használatra szolgál. Ne használja a
szabadban.
A vízforraló kannája és talpa együttesen•
képezik a teljes készüléket. Ne használjon más
vízforraló kannát ezzel a talppal, vagy ezt a
talpat más vízforraló kannájával.
A készüléken lévő kapcsoló legyen mindig•
működőképes. Ne akadályozza a kapcsoló
működésétanemmegfelelőelhelyezésselvagy
a kapcsoló mozgását korlátozó akadályokkal.
VIGYÁZAT: A készülék
üzemeltetése során néhány
hozzáférhető felület
felforrósodhat

JKS13R/A /P /L
HU
3
TÁJÉKOZTATÓ A VÍZFORRALÓRÓL
BEVEZETŐ
Gondosan csomagolja ki a vízforralót és tartozékait. Őrizze meg
a csomagolást, hogy a készüléket biztonságosan szállíthassa.
Kicsomagolás után az érvényes újrahasznosítási szabályokra
gyelemmel gondoskodjon a csomagolás ártalmatlanításától..
Mielőtt használatba venné a vízforralót:
Ellenőrizze, hogy a vízforraló alján, vagy a kannatalp alján lévő
adattáblánjelzettfeszültségmegegyezik-e azönöknél szokásos
hálózati feszültséggel.
Kérjük, olvassa el a használati útmutatót, különös gyelemmel
a biztonsági megjegyzésekre.
ÜZEMELÉS
Vegye le a vízforralót a kannatalpról.
Ügyeljenrá, hogya hálózaticsatlakozóne legyencsatlakoztatva
a fali aljzathoz.Vezesse át a csatlakozó kábelt a talp vájatán. A
vízforraló talpát helyezze stabil felületre, és csatlakoztassa
a kábelt a fali csatlakozó aljzathoz. A felesleges kábelt a talp
üregében biztonságosan elhelyezheti. Ellenőrizze, hogy a
tápkábel legyen átbújtatva a talpon lévő vájatban, mert
különben nem lesz stabil a vízforraló.
Öntse ki a korábban felforralt vizet.
A fedél felemeléséhez nyomja meg a fedél kioldógombját.
Töltse felvízzela vízforralót.AMINésa MAXjelzés megtalálható
avízmérőskálán.AvízszintnekmindigelkellfednieaMINjelzést
(0,5 liter). NE töltse fel a vízforralót a MAX jelzés (1,7 liter) fölé,
különben a forró víz kifuthat. Helyezze vissza a fedelet.
Helyezze a feltöltött vízforralót helyesen az elektromos
alapzatra.
Vízforralás a kannával:
Kapcsolja be az áramot a fali csatlakozó aljzatnál.
A vízforraló főkapcsolója a fogantyú alatt található. A vízforraló
bekapcsolásához nyomja ezt le „I” állásba. A kapcsoló világít,
mutatva, hogy a vízforraló üzemképes állapotban van.
Amikor a víz elérte a megfelelő hőmérsékletet, a vízforraló
kikapcsol.
Bármikorleállíthatja afelforralást akapcsoló„0”állásbatörténő
feltolásával. Az újbóli forraláshoz nyomja le ismét a kapcsolót.
Ha a víz nagyon meleg, lehetséges, hogy várnia kell, amíg a
kapcsoló alaphelyzetbe áll.
JELMAGYARÁZAT
Vízszűrő (a csőrben)1.
Kiöntőcsőr2.
Vízforraló fedele3.
Fedél kioldógombja4.
Fogantyú5.
Vízszintmérő6.
Megvilágított főkapcsoló7.
Vízforraló alapzata8.
Vízforraló kanna9.

JKS13R/A /P /L
HU
4
Mindig ügyeljen arra, hogy a fedél szorosan be legyen illesztve,
és soha ne emelje azt fel vízforralás közben, különben a
leforrázás veszélyének teszi ki magát. Ha a fedél nincs helyesen
beillesztve vízforralás közben, az automatikus megszakító nem
működik, és lehetséges, hogy az összes vizet elforralja, és a
túlzott gőzkibocsátás által kárt okoz.
A vízforralás után kapcsolja ki a készülék táplálását.
Ekkor biztonságosan leveheti a kannát a talpról, és kiöntheti a
forróvizet. Aforróvizetmindig óvatosan, lassanöntse, neürítse
ki túl gyorsan a kannát.
Használat után helyezze vissza a kannát a talpra.
EZT A KÉSZÜLÉKET MINDENKOR FELÜGYELNI KELL MŰKÖDÉS
KÖZBEN.
Első használatba vétel előtt, vagy hosszabb tárolás után:
Töltse meg a vízforralót friss vízzel, forralja fel, és öntse ki a
felforralt vizet. Ezt ismételje meg kétszer-háromszor. Ezzel a
készülék használatra kész állapotba kerül.
BIZTONSÁGI ÉS MÁS JELLEMZŐK
Kivehető vízkőszűrő
A szűrő a vízkövet szűri ki. Ha a vízforralót a kiöntőcsőrön
keresztül tölti fel, a szűrő hatékonysága csökken.
A: A szűrő eltávolítása: Hagyja lehűlni a vízforralót, és nyissa
fel a fedelet. Finoman nyomja össze a szűrő tetején lévő reteszt
ujjaival, és tolja a szűrőt kissé hátra. Emelje ki a szűrőt.
B: A szűrő visszahelyezése: Illessze a szűrő alját a kiöntőcsőr
alapzatán lévő résbe. Nyomja a reteszt lefele, és engedje a
szűrőt a helyére. Ne nyomja erővel. A szűrőn lévő mindkét
fülnek biztosan kell ülnie a vízforralón lévő nyílásokban.
Forralókapcsoló automatikus kikapcsolással
Víz forralása közben a kapcsolót NE tartsa lenyomva, mert gőz
lövellhetkiafedélalól,ésazautomatikuskikapcsolószerkezetis
károsodhat. Győződjön meg róla, hogy a BE/KI kapcsoló mindig
működőképes legyen, és semmi ne akadályozza a kikapcsolást.
A víz elpárolgása elleni védelem
A TESCO vízforraló rendelkezik egy biztonsági szerkezettel,
amely kikapcsolja a készüléket, ha nincs benne elég víz. Ha
ez előfordul, áramtalanítsa a készüléket, és hagyja kihűlni,
mielőtt hideg vízzel feltöltené. Ekkor a biztonsági szerkezet
alaphelyzetbe áll vissza.
Túlmelegedés elleni védelem
Erős túlmelegedés esetén a TESCO vízforraló automatikusan
kikapcsol, hogy megakadályozza a további károsodást. Ha ez
előfordul, vizsgáltassa meg a készüléket szakszervizben, és
javíttassa meg.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Tesco Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SILVERCREST SWKT 3000 A1 operating instructions

MasterChef
MasterChef VRD919102045 user manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCK300 Original instructions

Concept2
Concept2 RK-232 Series manual

Concept2
Concept2 NORWOOD RK330 Series manual

Silvercrest
Silvercrest 345233 2004 operating instructions