Jata JEHA1723 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JEHA1723
HERVIDOR
FERVEDOR • KETTLE
BOUILLEUR • BOLLITORE
WASSERKOCHER

2
3
1
5
3
4
6
2
8
7

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Tapa.
2. Sistema apertura tapa.
3. Jarra.
4. Indicador nivel de agua.
5. Interruptor puesta en marcha.
6. Base.
7. Recoge-cables.
8. Indicador luminoso.
MAIN COMPONENTS
1. Lid.
2. Opening lid system.
3. Jug.
4. Water level indicator.
5. On / o switch.
6. Base.
7. Cord storage.
8. Light indicator.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Coperchio.
2. Sistema apertura coperchio.
3. Caraa.
4. Indicatore livello dell’acqua.
5. Interruttore di accensione.
6. Base.
7. Raccoglicavi.
8. Indicatore luminoso.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Tampa.
2. Sistema abertura da tampa.
3. Jarro.
4. Indicador nível de água.
5. Interruptor para colocação em
funcionamento.
6. Base.
7. Recolha de cabo.
8. Indicador luminoso.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Couvercle.
2. Système ouverture couvercle.
3. Carafe.
4. Indicateur de niveau d’eau.
5. Bouton de mise en marche.
6. Base.
7. Range-câble.
8. Indicateur lumineux.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Deckel
2. System zum Önen des Deckels
3. Kochbehälter
4. Wasserstandsanzeige
5. Betriebsschalter
6. Gerätesockel
7. Kabelaufwickler
8. Leucht-Betriebsanzeige.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202305
Mod. JEHA1723 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz 1.500 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado en
la placa de características y el de su casa coinciden.
• Asegúrese que la base del enchufe dispone de una toma de
tierra adecuada.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• El funcionamiento del hervidor es exclusivamente eléctrico.
Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas, en un
horno microondas, o si ésta presentase alguna sura.
• No lo conecte nunca sin que el agua esté en el nivel mínimo,
no sobrepasando el nivel máximo del indicador de agua.
• Si el hervidor está demasiado lleno, el agua puede ser
proyectada al hervir.
• No introduzca ningún otro líquido ni aditivo que no sea agua en
la jarra.
• MUY IMPORTANTE:
- No sumerja nunca la jarra, ni la base en agua u otros
líquidos.
- No abra la tapa mientras el agua hierve.
• Evite el derrame de líquido sobre el cable conductor.
• La supercie del elemento calefactor está sometida a calor
residual después del uso.

4
5
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el hervidor fuera de su alcance.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el
asa de la jarra para manipularlo.
• El hervidor no debe ser utilizado más que con la base
suministrada.
• Desconéctelo de la red antes de retirarlo de la base.
• Utilícelo siempre con la tapa cerrada. De lo contrario el
sistema de desconexión automática cuando el agua ha
comenzado a hervir no funcionará y el agua seguirá hirviendo
de forma continua hasta su total evaporación.
• Deseche el agua la primera vez que use el hervidor para
eliminar posibles restos de suciedad.
• El aparato esto previsto para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares tales como:
-Por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial;
-Entornos de tipo hostal (bed and breakfast en inglés);
-Excluyendo áreas de cocina del personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo;
-Excluyendo granjas.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8
años y estén bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Abra la tapa (1) de la jarra (3) deslizando el sistema de apertura (2) hacia atrás y vierta agua en la jarra.
• Tenga en cuenta que el agua debe quedar entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) señalizados
en el interior de la jarra (4).
• Cierre de nuevo la tapa (1) presionándola para que quede correctamente enganchada.
• Coloque la jarra (3) sobre la base (6) .
• Conecte el aparato a la red y pulse el interruptor de puesta en marcha (5) a su posición I.
• El indicador luminoso (8) se iluminará y el agua iniciará su calentamiento.
• Dependiendo de la cantidad de agua los tiempos del calentamiento variarán.

6
7
• Una vez que el agua esté caliente, el aparato se desconectará de forma automática, el indicador luminoso (8)
se apagará y el interruptor de puesta en marcha (5) volverá a su posición 0.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• La base (6) debe limpiarse con un paño seco, al igual que la base de la jarra.
• Limpie la parte exterior de la jarra con un paño ligeramente humedecido.
• En el interior de la jarra con el uso y en caso de aguas duras podrían quedar restos de cal que conviene
eliminar periódicamente. Para eliminarlos utilice un descalcicador que no sea dañino a los materiales de
la jarra. Lo encontrará en su establecimiento habitual.
• Si el aparato se desconectase sin que el agua haya llegado a hervir es probable que necesite proceder a su
descalcicación.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar
las supercies.
• Al recoger el hervidor y para su comodidad puede enrollar el cable en el recoge-cables (7) situado en la parte
inferior de la base.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia
atentamente estas instruções e guarde-as para futuras
consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem
ao alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de
perigo.
• Não ligue o aparelho sem se certicar que a voltagem indicada
na sua placa de características e a da rede coincidem.
• Verique se a cha dispõe da adequada ligação à terra.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.

6
7
• O funcionamento do fervedor é exclusivamente eléctrico.
Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num
microondas, ou se este apresentar alguma ssura.
• Nunca o ligue sem que, pelo menos, tenha água até ao nível
mínimo. Não ultrapasse o nível máximo do indicador de água.
• Se o fervedor estiver demasiado cheio, a água pode ser
projectada ao ferver.
• Não introduza qualquer outro líquido ou aditivo, à excepção de
água.
• MUITO IMPORTANTE:
- Nunca mergulhe o jarro e a base em água ou qualquer
outro líquido.
- Nunca abra a tampa quando a água está a ferver.
• Evite derramar líquido no cabo.
• A superfície do elemento de aquecimento é submetida a calor
residual após o uso.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
• O exterior do jarro aquece. Use sempre a pega do jarro para o
manusear.
• Utilize-o sempre o aparelho com a base fornecida.
• Desligue-o da rede antes de o retirar da base.
• Utilize-o sempre com a tampa colocada. Caso contrário,
quando a agua comçar a ferver, o sistema que o faz apagar
automáticamente não funcionará, a água continuará a ferver de
forma contínua até à sua total evaporação.
• Para uma completa limpeza do sistema, antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez faça-o funcionar só com água.
• O dispositivo deve ser usado em aplicações domésticas e
semelhantes, como:
-Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
-Ambientes tipo albergue (bed and breakfast em inglês)

8
9
-Excluindo áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
-Excluindo fazendas
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8
anos e estão sob supervisão.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Abra a tampa (1) do jarro (3) fazendo deslizar o sistema de abertura (2) para trás e deite água no jarro.
• Note que a água deve car entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (MAX) marcados no interior do jarro
(4).
• Feche novamente a tampa (1) pressionando-a para que que correctamente engatada.
• Coloque o jarro (3) sobre la base (6).
• Ligue o aparelho à rede e carregue no interruptor de colocação em funcionamento (5) para a posição I.
• O indicador (8) iluminar-se-á e a água começará a aquecer.
• Dependiendo da quantidade de agua, o tempo de aquecimento variará.
• Assim que a água estiver quente, o aparelho desligar-se-á automaticamente, a luz piloto (8) apagar-se-á e o
interruptor de colocação em funcionamento (5) voltará à posição “0”.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação certique-se que o aparelho esté desligado da rede.
• A base (6) deve ser limpa com um pano seco, tal como a base do jarro.
• Limpe a parte exterior do jarro com um pano ligeiramente humedecido.
• No interior do jarro, com o uso e em caso de águas duras poderão car restos de calcário que convém
eliminar periodicamente. Para os eliminar utilize um descalcicador que não seja prejudicial aos materiais
do jarro. Encontrá-lo-á no seu estabelecimento habitual.
• Se o aparelho se desligar sem que a água tenha chegado a ferver é provável que necessite de proceder à
sua descalcicação.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar
a superfície.
• Ao guardar o aparelho e para sua comodidade pode enrolar o cabo no sistema de recolha de cabo (7) situado
na parte inferior da base.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

8
9
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance for
the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate is the same that the one
you have at home.
• Ensure the plug has an adequate earth base.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• The kettle works with electricity only. Never use the jug on an
electric or gas cooker, nor in a microwave, do not use it when it
has a ssure.
• Never connect without the water level being over the minimum
level, and not going over the maximum level of the water level
indicator.
• If the kettle is too full, the water may splash when it boils.
• Do not use any other liquid or additive than water in the jug.
• VERY IMPORTANT:
- Never immerse the jug and the base in water or other
liquids.
- Never open the lid when the water is boiling.
• Avoid spilling liquid on the lead wire.
• The surface of the heating element is subjected to residual
heat after use.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.

10
11
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach of
children less than 8 years old.
• The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to
manipulate.
• The kettle must only be used with the base provided.
• Disconnect from the mains before removing it from its base.
• Always use with the lid on. Otherwise, the automatic
disconnection system, when the water boils, will not work and
the water will continue to boil until it evaporates completely.
• Before using the kettle for the rst time, make it works only
with water a couple of times to clean out completely.
• The device is intended to be used in domestic and similar
applications such as:
-By clients in hotels, motels and other residential-type
environments;
-Hostel-type environments (bed and breakfast in English)
-Excluding sta kitchen areas in shops, oces and other
work environments;
-Excluding farms.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision, unless they are over 8
years and they are under supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Open the lid (1) of the jug (3) by sliding the opening system (2) backwards and pour water into the jug.
• Take into account that the water must be between the minimum level (MIN) and the maximum level (MAX)
marked inside the jug (4).
• Close again the lid (1) pressing it to leave it correctly xed.
• Place the jug (3) on the base (6).
• Plug the appliance to the mains and press the on switch (5) to the I position.
• The indicator light (8) will light on and the water start heating.
• The time to heat the water will vary according to the amount of water.
• Once the water is hot the appliance will automatically disconnect, the indicator light (8) will go o and the on
switch (5) will go to the “0” position.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning it, ensure the appliance is unplugged from the mains.
• The base (6) may be cleaned with a dry cloth same as the base of the jug.
• Clean the outside of the jug with a slightly dampened cloth.

10
11
• You may get alkaline residues in the jug with the use and in the case of hard water. To clean them use a
aluminium-friendly alkaline remover. You will nd it in your local store.
• If the appliance switches o before the water boils, it probably needs to be decal cied.
• Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• When you store the kettle and for your comfortableness you can roll the cord in the cord storage (7), situated
at the bottom of the base.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou
éléments de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles sources
de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la
plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident.
• Assurez-vous que vous disposez d’une prise de terre adaptée.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• Le fonctionnement de cet appareil est exclusivement
électrique. N´utilisez jamais l’appareil sur la cuisinière
électrique ou à gaz, dans le four micro-ondes ou si elle
présente une quelconque ssure.
• Ne branchez jamais l’appareil lorsque l’eau n’atteint pas le
niveau minimum. Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà du
niveau maximum indiqué sur le témoin de niveau d’eau.
• Si la bouilloire est trop pleine, l’eau peut être projetée lors de
l’ébullition.

12
13
• N’utilisez votre bouilloire que pour faire bouillir de l’eau, sans
aucun additif.
• TRÈS IMPORTANT:
- Ne jamais plonger la bouilloire ou sa base dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
- Ne jamais soulever le couvercle lorsque l’eau est en
ébullition.
• Évitez de renverser du liquide sur le l conducteur.
• La surface de l’élément chauant est soumise à une chaleur
résiduelle après utilisation.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez la bouilloire
uniquement par sa poignée.
• Utilisez uniquement la base fournie pour cette bouilloire.
• Débranchez l’appareil avant de retirer la bouilloire de sa base.
• La bouilloire doit toujours être utilisée couvercle fermé. Si vous
le laissez ouvert, le système d’arrêt automatique à ébullition
ne fonctionnera pas et l’eau continuera à bouillir jusqu’à son
évaporation complète.
• Jetez l’eau après la première utilisation pour éliminer
d’éventuels dépôts.
• L’appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que:
-Par les clients des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel;
-Environnements de type auberge de jeunesse (chambres
d’hôtes en anglais)
-Hors cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements de travail;
-Hors fermes.

12
13
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sauf si elles sont
plus de 8 ans et sont sous surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Ouvrir le couvercle (1) du récipient (3) en faisant glisser vers l’arrière le système d’ouverture (2) et verser de
l’eau dans le récipient.
• Le niveau de l’eau doit se situer entre le niveau minimum (MIN) et le niveau maximum (MAX) indiqués à
l’intérieur du récipient (4).
• Refermez le couvercle (1) en appuyant dessus de façon à ce qu’il soit parfaitement xé.
• Replacez la bouilloire (3) sur sa base (6).
• Branchez l’appareil et placez le bouton de marche/arrêt (5) sur la position I.
• Le voyant lumineux (8) s’allumera et l’eau commencera à chauer.
• Les temps de chaue peuvent varier selon la quantité d’eau à chauer.
• Une fois l’eau portée à ébullition, l’appareil s’arrêtera automatiquement, le témoin lumineux (8) s’éteindra et
le bouton marche/arrêt (5) retrouvera sa position «0».
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché et que le moteur est
à l’arrêt.
• La base (6) doit être nettoyée avec un chion sec, tout comme le dessous de la bouilloire.
• Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chion légèrement humide.
• Avec le temps et si votre eau est très calcaire, des dépôts de tartre peuvent apparaître à l’intérieur de la
bouilloire. Pour les éliminer, utilisez un détartrant qui n’attaque pas les parties métalliques. Vous le trouverez
chez votre fournisseur habituel.
• Si l’appareil s’éteint avant que l’eau ait été portée à ébullition, il est probablement nécessaire de procéder à
son détartrage.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc. qui pourraient abîmer les
surfaces.
• Au moment de ranger la bouilloire, et pour un plus grand confort, vous pouvez enrouler le câble dans le
ramasse-câbles (7) placé sur la partie inférieure de la base.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,

14
15
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio
lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver
vericato che il voltaggio sia compatibile.
• Vericare che la spina a muro sia provvista di una messa a
terra idonea.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• Il funzionamento del bollitore è esclusivamente elettrico. Non
usare mai la caraa su fornelli elettrici o a gas, nel forno a
microonde o qualora presentasse crepature.
• Collegare l’apparecchio solamente quando il livello dell’acqua
sia minimo, non oltrepassare mai il livello massimo
dell’indicatore dell’acqua.
• Infatti, se il bollitore è stato riempito eccessivamente, l’acqua
può fuoriuscire dall’apparecchio nella fase di ebollizione,
provocando spruzzi d’acqua calda.
• Non introdurre nella caraa alcun liquido o additivo all’infuori
dell’acqua.
• MOLTO IMPORTANTE:
-Nonimmergeremailacaraanélasuabaseinacqua
o in altri liquidi.
- Non aprire il coperchio quando l’acqua bolle.
• Evitare di versare liquidi sul cavo.
• La supercie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore
residuo dopo l’uso.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni.
• Le parti esterne della caraa tendono a riscaldarsi. Per
utilizzare la caraa, servirsi sempre dell’apposito manico.
• Usare il bollitore esclusivamente con la base in dotazione.

14
15
• Prima di essere rimosso dalla base, deve essere disinserito
dalla rete elettrica.
• Usare sempre con il coperchio chiuso. Altrimenti il sistema di
disattivazione automatica che scatta quando l’acqua comincia
a bollire non si attiverà e l’acqua continuerà a bollire no alla
completa evaporazione.
• La prima volta che si usa l’apparecchio, gettare l’acqua bollita
per eliminare possibili residui di impurità.
• Il dispositivo è destinato all’uso in applicazioni domestiche e
simili quali:
-Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
-Ambienti tipo ostello (bed and breakfast in inglese)
-Escluse le aree cucina del personale in negozi, uci e altri
ambienti di lavoro;
-Escluse le aziende agricole.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da
bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la
supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Aprire il coperchio (1) della brocca (3) facendo scorrere all’indietro il sistema di apertura (2) e versare l’acqua
nella brocca.
• Tenere presente che l’acqua deve essere compresa tra i livelli minimo (MIN) e massimo (MAX) indicati
all’interno della brocca (4).
• Chiuda di nuovo il coperchio (1) spingendolo in modo che rimanga correttamente agganciato.
• Situare la caraa (3) nell’apposita base (6).
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e premere l’interruttore di messa in funzione (5), selezionando la
posizione I.
• La spia (8) si accende e l’acqua inizia a riscaldarsi.
• Il tempo necessario per il riscaldamento varia in funzione della quantità d’acqua introdotta.
• L’apparecchio si disinserisce automaticamente quando l’acqua è calda, l’indicatore luminoso (8) si spegne e
l’interruttore di messa in funzione (5) ritorna sulla posizione “0”.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete elettrica e
che il motore sia spento.
• Pulire la base (6) con un panno secco, usare o stesso procedimento per la base della caraa.
• Pulire la parte esterna della caraa con un panno leggermente umido.
• All’interno della caraa, a causa dell’uso ed in presenza di acque dure, si potranno depositare residui calcarei
che consigliamo di eliminare periodicamente. Per rimuoverli, utilizzare prodotti ad azione decalcicante non
dannosi per la caraa. Tali prodotti sono facilmente reperibili nei negozi abituali.
• Se l’apparecchio si disattiva prima che l’acqua sia arrivata ad ebollizione, è probabile che si debba procedere
alla sua decalcicazione.

16
17
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che
potrebbero deteriorarne le superci.
• Quando si vuole ordinare il bollitore, per la sua comodità, può avvolgere il cavo nell’avvolgi-cavo (7) che si
trova nella parte inferiore della base.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen
aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht
auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung
für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das Netzkabel an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• Der Wasserkocher funktioniert elektrisch. Stellen Sie den
Kochbehälter niemals auf Elektro- oder Gaskochplatten. Der
Kochbehälter eignet sich nicht für die Mikrowelle. Benutzen Sie
ihn nicht, wenn er Risse oder Sprünge aufweist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nicht, wenn der Kochbehälter
nicht mindestens bis zum Mindeststand mit Wasser gefüllt ist.
Achten Sie darauf, den Höchststand nicht zu überschreiten.

16
17
• Falls der Kochbehälter zu voll ist, kann das Wasser beim
Kochen aus dem Kocher spritzen.
• Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Zusatzstoe in den
Kochbehälter.
• SEHR WICHTIG:
- Tauchen Sie weder den Kochbehälter noch den
Gerätesockel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
-ÖnenSiedenDeckelnicht,währenddasWasser
kocht.
• Vermeiden Sie es, Flüssigkeit auf den Anschlussdraht zu
verschütten
• Die Oberäche des Heizelements wird nach Gebrauch
Restwärme ausgesetzt.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
• Die äußeren Teile des Kochbehälters erhitzen sich. Verwenden
Sie stets den Henkel des Kochbehälters, um diesen zu
bewegen.
• Stellen Sie den Kochbehälter stets auf den gelieferten
Gerätesockel.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie es vom
Gerätesockel nehmen.
• Verwenden Sie den Wasserkocher stets mit geschlossenem
Deckel. Sonst funktioniert das automatische Abschaltsystem
nicht, wenn das Wasser zu kochen beginnt und das Wasser
kocht solang weiter, bis es komplett verdampft ist.
• Schütten Sie das Wasser nach dem ersten Gebrauch weg, um
mögliche Schmutzreste zu beseitigen.
• Das Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen, z.
-Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
-Herberge Umgebungen (Bed & Breakfast in Englisch)

18
19
-Ausgenommen Küchenbereiche des Personals in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
-Ohne landwirtschaftliche Betriebe
• Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
dabei beaufsichtigt.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Önen Sie den Deckel (1) des Wasserkochers (3) durch Drücken der Önungstaste (2) und füllen Sie Wasser
in den Krug.
• Achten Sie darauf, dass der Krug zwischen minimalem Füllstand (MIN) und maximalem Füllstand (MAX), wie
im Inneren des Krugs angegeben, befüllt werden soll.
• Schließen Sie den Deckel erneut (1), indem Sie ihn soweit nach unten drücken, bis er ordnungsgemäß
einrastet.
• Stellen Sie den Kochbehälter (3) auf den Gerätesockel (6).
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position I.
• Die Leuchtanzeige (8) leuchtet auf und das Wasser beginnt sich zu erhitzen.
• Je nach Wassermenge braucht das Wasser kürzer oder länger, um sich zu erhitzen.
• Nachdem das Wasser zu kochen beginnt, schaltet sich das Gerät automatisch ab, die Leuchtanzeige (8)
erlischt und der AN-/Aus-Schalter (5) springt auf seine Ausgangsposition «0» zurück.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Achten Sie vor der Reinigung des Geräts darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
• Der Gerätesockel (6) und die Aufsetzstelle des Wasserkochers sind mit einem trockenen Tuch zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Durch den Gebrauch und aufgrund der Wasserhärte können Kalkreste im Innenren des Kochbehälters
verbleiben. Reinigen Sie deswegen das Innere des Behälters regelmäßig. Um die Kalkreste zu beseitigen,
verwenden Sie einen Entkalker, der die Materialien des Kochbehälters nicht beschädigt. Entkalker erhalten
Sie in Drogerie- und Supermärkten.
• Falls sich der Wasserkocher abschalten sollte, ohne dass das Wasser zu kochen begonnen hat, müssen Sie
ihn wahrscheinlich entkalken.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte, Metallschwämme, etc., da sie die
Beschichtung beschädigen können.
• Wenn Sie den Wasserkocher wegräumen und verstauen möchten, können Sie das Kabel (7) bequem mit dem
sich im unteren Teil des Sockels bendlichen Kabelaufwickler einrollen.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

18
19

www.jata.es
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Kettle manuals