DAY Useful Everyday 72202 User manual

Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
IT
PL
FR
NL
ES
Brugsanvisning
Model 72202

2
ELKEDEL
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din
nye elkedel, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning og de vedlagte
sikkerhedsforskrifter, før du tager elkedlen i
brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
elkedlens funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 220-240 V~50/60 Hz
Eff ekt: 1.850-2.000 W
Kapacitet: 1,5 liter
Særlige sikkerhedsforskrifter
Elkedlen må ikke bruges af børn eller
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller
mentale handicap, eller af personer, som ikke
er i stand til at betjene elkedlen, medmindre
de overvåges eller instrueres i brugen af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Elkedlen bliver meget varm under brug. Rør
kun ved håndtaget. Pas på ikke at brænde
dig på elkedlens varme dele eller skolde dig
på kogende vand og udstrømmende damp.
Elkedlen må ikke være uden opsyn, når
den er i brug. Sørg for, at den er anbragt
utilgængeligt for børn, og at ledningen ikke
hænger ned fra bordet.
Nedsænk aldrig elkedlen i vand eller andre
væsker. Undgå at berøre elkedlen, hvis du har
våde eller fugtige hænder.
Elkedlen må kun bruges til opvarmning og
kogning af vand.
Fyld kun frisk koldt vand i elkedlen.
Vandstanden i elkedlen skal være mellem
mærkerne MIN og MAX, når du tænder for
den.
Kontroller, at låget sidder korrekt, inden du
varmer vandet op.
Sluk for elkedlen, før du løfter den af basen.
Træk stikket ud af stikkontakten, når elkedlen
ikke er i brug.
Elkedlens dele
1. Låg
2. Greb på låg
3. Håndtag
4. Tænd/sluk-knap
5. Base
6. Vandstandsmåler
7. Kabinet
1
2
3
4
5
7
6
1
2
4
3
5
7

3
DK
Før ibrugtagning
Før elkedlen tages i brug bør du fylde
elkedlen med koldt vand op til mærket MAX,
koge vandet og hælde det væk. Gentag dette
to gange.
Brug
Fyld vand i elkedlen. Vandstanden skal være
mellem mærkerne MIN og MAX.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
Når vandet koger, slukkes elkedlen
automatisk. Lad elkedlen køle af i cirka et
halvt minut, inden du bruger den igen.
Hvis elkedlen koger tør, udløses
tørkogningssikringen. Lad elkedlen køle af i
cirka 15 minutter, inden du bruger den igen.
Løft elkedlen lodret af basen, og brug vandet
som tiltænkt. Låget skal ikke løftes, når der
hældes vand fra elkedlen.
Pas på! Der kommer varmt vand og varm
damp ud af tuden på elkedlen.
Hæld resten af vandet bort, og sæt elkedlen
på basen igen.
Rengøring og vedligehold
Tør elkedlens yderside af med en hårdt
opvredet klud.
Tag regelmæssigt kalkfi lteret ved tuden ud,
og gør det rent.
Afkalkning
Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt alt efter
vandets hårdhedsgrad.
Hæld 2 dl eddikesyre og 6 dl postevand i
elkedlen, og bring det i kog.
Når elkedlen slukker, skal den stå i cirka 10
minutter. Hæld opløsningen bort, og kog
elkedlen igennem med rent vand 2 gange for
at erne eventuelle rester af opløsningen.
Du kan også bruge et kommercielt
afkalkningsmiddel, som fås i supermarkeder.
Følg vejledningen på emballagen.

4
Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoff er, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter,
der er mærket med nedenstående
”overkrydsede skraldespand”, er elektrisk
og elektronisk udstyr. Den overkrydsede
skraldespand symboliserer, at aff ald
af elektrisk og elektronisk udstyr ikke
må bortskaff es sammen med usorteret
husholdningsaff ald, men skal indsamles
særskilt.
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com

5
NO
VANNKOKER
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av
den nye vannkokeren, ber vi deg lese
denne bruksanvisningen og de vedlagte
sikkerhetsforskriftene før du tar vannkokeren
i bruk.
Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen hvis du skulle få behov
for å lese informasjonen om vannkokerens
funksjoner om igjen senere.
Tekniske spesifi kasjoner
Spenning/frekvens: 220-240 V~50/60 Hz
Eff ekt: 1 850-2 000 W
Kapasitet: 1,5 liter
Med skjult varmeelement og automatisk
utkobling
Spesielle sikkerhetsregler
Vannkokeren skal ikke brukes av barn eller
personer med nedsatt følsomhet, fysiske eller
mentale handikap, eller av personer som
ikke er i stand til å betjene vannkokeren med
mindre de overvåkes eller instrueres i bruken
av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Vannkokeren blir svært varmt under bruk. Ta
bare på håndtaket. Vær forsiktig så du ikke
brenner deg på vannkokerens varme deler
eller skålder deg på kokende vann og damp
som strømmer ut.
Vannkokeren må ikke være uten oppsyn
når den er i bruk. Sørg for at den plasseres
utilgjengelig for barn og at ledningen ikke
henger ned fra bordet.
Vannkokeren må aldri senkes i vann eller
annen form for væske. Unngå å berøre
vannkokeren hvis du har våte eller fuktige
hender.
Vannkokeren må bare brukes til oppvarming
og koking av vann.
Fyll bare friskt, kaldt vann i vannkokeren.
Vannivået i vannkokeren skal være mellom
merkene MIN og MAX når du slår den på.
Kontroller at lokket sitter riktig på før du
varmer opp vannet.
Slå av vannkokeren før du løfter den av
sokkelen.
Ta støpselet ut av stikkontakten når
vannkokeren ikke er i bruk.
Vannkokerens deler
1. Lokk
2. Håndtak på lokk
3. Håndtak
4. Av/på-bryter
5. Sokkel
6. Vannivåmåler
7. Kabinett
1
2
3
4
5
7
6
1
2
4
3
5
7

6
Før du tar apparatet i bruk
Før vannkokeren tas i bruk, bør du fylle den
med kaldt vann opp til merket MAX, koke
opp vannet og helle det ut. Gjenta dette to
ganger.
Bruk
Fyll vann i vannkokeren. Vannivået skal være
mellom merkene MIN og MAX.
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på vannkokeren ved å trykke inn av/på-
bryteren.
Vannkokeren slår seg av automatisk når
vannet koker. La vannkokeren avkjøles i cirka
et halvt minutt før du bruker den på nytt.
Hvis vannkokeren koker tørr, utløses
tørrkokingssikringen. La vannkokeren
avkjøles i cirka 15 minutter før du bruker den
på nytt.
Løft vannkokeren loddrett opp fra sokkelen,
og bruk vannet som tiltenkt. Lokket skal ikke
løftes når du heller vann fra vannkokeren.
Vær forsiktig! Det kommer varmt vann og
varm damp ut av tuten på vannkokeren.
Hell ut resten av vannet og sett vannkokeren
på sokkelen igjen.
Rengjøring og vedlikehold
Tørk av vannkokerens ytterside med en godt
oppvridd klut.
Ta regelmessig ut kalkfi lteret ved tuten og
gjør det rent.
Avkalking
Vannkokeren skal avkalkes regelmessig alt
etter vannets hardhetsgrad.
Hell 2 dl eddiksyre og 6 dl vann fra springen i
vannkokeren, og kok opp.
Når vannkokeren slår seg av, skal den stå
i cirka 10 minutter. Hell ut oppløsningen
og kok ut vannkokeren med rent vann 2
ganger for å erne eventuelle rester av
oppløsningen.
Du kan også bruke et kommersielt
avkalkningsmiddel, som fås i supermarkeder.
Følg veiledningen på emballasjen.

7
NO
Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoff er som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE) ikke
avhendes riktig. Produkter som er merket
med symbolet nedenfor (søppeldunk med
kryss over), er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruk-
sanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis,
på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske
hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak,
oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
Schou Company A/S.
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com

8
VATTENKOKARE
Inledning
För att du ska få så stor glädje som möjligt
av din nya vattenkokare rekommenderar vi
att du läser denna bruksanvisning och de
medföljande säkerhetsföreskrifterna innan
du börjar använda den.
Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna
igen.
Tekniska data
Spänning/frekvens: 220-240 V~50/60 Hz
Eff ekt: 1 850-2 000 W
Kapacitet: 1,5 liter
Med dolt värmeelement och automatisk
avstängning
Säkerhetsföreskrifter
Vattenkokaren får inte användas av barn
eller personer med nedsatt känslighet,
fysiska eller mentala handikapp eller av
personer som inte är kapabla att använda
vattenkokaren, såvida de inte övervakas eller
instrueras i apparatens funktion av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Vattenkokaren blir mycket varm under
användningen. Rör endast vid handtaget.
Var försiktig så att du inte bränner dig på
vattenkokarens varma delar eller skållar dig
på kokande vatten och utströmmande ånga.
Vattenkokaren ska vara under uppsyn när
den används. Se till att den placeras utom
räckhåll för barn och att sladden inte hänger
ned från bordet.
Sänk absolut inte ner vattenkokaren i vatten
eller andra vätskor. Undvik att röra vid
vattenkokaren om dina händer är våta eller
fuktiga.
Vattenkokaren får endast användas för
uppvärmning och kokning av vatten.
Häll endast friskt kallt vatten i vattenkokaren.
Vattennivån i vattenkokaren ska vara mellan
markeringarna MIN och MAX när du slår på
den.
Kontrollera att locket sitter korrekt innan du
värmer upp vattnet.
Stäng av vattenkokaren innan du lyfter den
från bottenplattan.
Dra ut kontakten ur eluttaget när
vattenkokaren inte används.
Vattenkokarens delar
1. Lock
2. Handtag på lock
3. Handtag
4. Strömbrytare
5. Sockel
6. Vattennivåmätare
7. Hölje
1
2
3
4
5
7
6
1
2
4
3
5
7

9
SE
Före idrifttagandet
Innan vattenkokaren används bör du fylla
den med kallt vatten upp till markeringen
MAX, koka vattnet och hälla av det. Upprepa
detta två gånger.
Användning
Fyll vatten i vattenkokaren. Vattennivån ska
vara mellan markeringarna MIN och MAX.
Sätt in stickproppen i nätuttaget.
Slå på vattenkokaren genom att trycka på
strömbrytaren.
När vattnet kokar stängs vattenkokaren
automatiskt av. Låt vattenkokaren svalna i ca
en halv minut innan du använder den igen.
Om vattenkokaren kokar torrt utlöses
torrkokningssäkringen. Låt vattenkokaren
svalna i ca 15 minuter innan du använder
den igen.
Lyft vattenkokaren lodrätt från bottenplattan
och använd vattnet. Locket ska inte lyftas när
vatten hälls från vattenkokaren.
Var försiktig! Det kommer varmt vatten och
varm ånga ut ur pipen på vattenkokaren.
Häll ut resten av vattnet och placera
vattenkokaren på bottenplattan igen.
Rengöring och underhåll
Torka av vattenkokarens utsida med en väl
urvriden trasa.
Ta regelbundet ut kalkfi ltret vid pipen och
rengör det.
Avkalkning
Vattenkokaren ska kalkas av regelbundet i
enlighet med vattnets hårdhetsgrad.
Häll 2 dl ättiksyra och 6 dl kranvatten i
vattenkokaren och koka upp.
När vattenkokaren stängs av ska den stå i
ca 10 minuter. Häll av lösningen och koka
med rent vatten 2 gånger för att avlägsna
eventuella rester av lösningen.
Du kan även använda ett kommersiellt
avkalkningsmedel fi nns i snabbköp. Följ
bruksanvisningen på förpackningen.

10
Miljöinformation
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter
som är markerade med nedanstående
överkryssade sophink är elektriska och
elektroniska produkter. Den överkryssade
sophinken symboliserar att avfall av
elektriska och elektroniska produkter inte
får bortskaff as tillsammans med osorterat
hushållsavfall, utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksan-
visning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller
delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska
hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografer-
ing, ej heller översättas eller sparas i ett informationsla-
grings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt
medgivande från Schou Company A/S.
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret fi nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com

11
FI
VEDENKEITIN
Johdanto
Saat vedenkeittimestä suurimman hyödyn,
kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet
läpi ennen vedenkeittimen käyttöönottoa.
Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa
palauttaa mieleesi vedenkeittimen
toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 220–240 V~50/60 Hz
Teho: 1 850–2 000 W
Kapasiteetti: 1,5 litraa
Piilotettu lämmityselementti ja
automaattinen sammutus
Turvallisuusohjeet
Vedenkeitintä eivät saa käyttää lapset tai
henkilöt, joiden toimintakyky on alentunut
fyysisen tai henkisen rajoitteen tai yleisen
tilan perusteella, ilman valvontaa tai heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
opastusta.
Käytön aikana vedenkeitin kuumenee
erittäin kuumaksi. Kosketa vain kahvaa. Varo
polttamasta itseäsi: keittimen osat, kiehuva
vesi ja ulosvirtaava höyry ovat kuumia.
Kun vedenkeitintä käytetään, sitä on
pidettävä silmällä. Sijoita keitin lasten
ulottumattomiin ja tarkista, ettei johto roiku
pöydältä.
Älä upota vedenkeitintä veteen tai muihin
nesteisiin. Älä koske vedenkeittimeen märillä
tai kosteilla käsillä.
Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden
lämmittämiseen ja keittämiseen.
Kaada vedenkeittimeen vain raikasta kylmää
vettä.
Veden tason on oltava MIN- ja MAX-
merkintöjen välillä, kun käynnistät
vedenkeittimen.
Tarkista ennen veden kuumentamista, että
kansi on kunnolla paikallaan.
Sammuta vedenkeitin ennen kuin nostat sen
jalustasta.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun vedenkeitintä
ei enää käytetä.
Vedenkeittimen osat
1. Kansi
2. Kannen kädensija
3. Kahva
4. Virtapainike
5. Jalusta
6. Vesimäärän mitta-asteikko
7. Kotelo
1
2
3
4
5
7
6
1
2
4
3
5
7

12
Toimet ennen käyttöönottoa
Täytä vedenkeitin kylmällä vedellä MAX-
merkintään asti, keitä vesi ja kaada se
pois ennen vedenkeittimen ensimmäistä
käyttökertaa. Toista nämä toimet kaksi
kertaa.
Käyttö
Kaada vettä vedenkeittimeen. Vedenpinnan
tason on oltava MIN- ja MAX-merkkien välillä.
Aseta pistoke pistorasiaan.
Käynnistä vedenkeitin painamalla
virtapainiketta.
Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu
automaattisesti. Anna vedenkeittimen
jäähtyä noin puoli minuuttia, ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
Jos vedenkeitin on kytkettynä vesisäiliö
tyhjänä, kuivakiehumissuoja laukeaa. Anna
vedenkeittimen jäähtyä noin 15 minuuttia,
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Nosta vedenkeitin pystysuoraan ylöspäin
jalustasta ja käytä vesi haluamaasi
tarkoitukseen. Älä nosta kantta, kun kaadat
vettä vedenkeittimestä.
Huomaa! Vedenkeittimen nokasta tulee
kuumaa vettä ja höyryä.
Kaada loput vedestä pois ja aseta vedenkeitin
takaisin jalustaan.
Puhdistaminen ja kunnossapito
Pyyhi vedenkeittimen ulkopuoli puhtaaksi
kuivaksi kierretyllä liinalla.
Irrota säännöllisesti kalkinsuodatin nokasta ja
puhdista se.
Kalkinpoisto
Puhdista vedenkeitin säännöllisesti kalkista
veden kovuuden mukaan.
Kaada vedenkeittimeen 2 dl etikkahappoa
ja 6 dl vesijohtovettä ja anna liuoksen
kiehahtaa.
Kun vedenkeitin sammuu, odota noin 10
minuuttia. Kaada sitten liuos pois ja poista
mahdolliset jäämät vedenkeittimestä
keittämällä kaksi kannullista puhdasta vettä.
Voit myös käyttää kaupallista
kalkinpoistoainetta, jota myydään
valintamyymälöissä. Noudata pakkauksen
ohjeita.

13
FI
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty alla
olevan kuvan mukaisella jätesäiliöllä, jonka
yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee, ettei
sähkö- ja elektoniikkaromua saa hävittää
lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana
vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com

14
ELECTRIC WATER KETTLE
Introduction
To get the most out of your new electric
kettle, please read this manual and the
enclosed safety instructions before use.
Please also save the instructions in case you
need to refer to them at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 220-240 V~50/60 Hz
Power rating: 1,850-2,000 W
Capacity: 1.5 litres
With concealed heating element and
automatic shut-off
Special safety directions
The electric kettle is not intended for use by
children or persons with a physical, sensory
or mental disability or any person unable to
operate the electric kettle unless they are
supervised or have been instructed how to
use the appliance by a person responsible for
their safety.
The electric kettle becomes very hot during
use. Touch the handle only. Be careful not to
burn yourself on the hot parts of the kettle or
scald yourself on boiling water or escaping
steam.
Never leave the electric kettle unattended
while in operation. Make sure that it is placed
out of the reach of children and that the cord
does not hang over the table or worktop.
Do not submerge the electric kettle in water
or other liquids. Avoid touching the electric
kettle with damp or wet hands.
The electric kettle may only be used for
heating and boiling water.
Fill the electric kettle with fresh, cold water
only.
The water level in the electric kettle must be
between the MIN and MAX marks when you
switch it on.
Make sure that the lid is in place before
heating the water.
Turn the electric kettle off before lifting it off
the base.
Unplug the electric kettle when it is not in
use.
Main components
1. Cover
2. Handle on lid
3. Handle
4. On/off button
5. Base
6. Water level gauge
7. Cabinet
1
2
3
4
5
7
6
1
2
4
3
5
7

15
GB
Before use
Before using the electric kettle for the fi rst
time, fi ll it with cold water up to the MAX
mark, boil the water and pour it away. Repeat
this twice.
Use
Fill the electric kettle with water. The water
level should be between the MIN and MAX
marks.
Plug in.
Turn the electric kettle on by pressing the
on/off button.
Once the water boils, the electric kettle
automatically switches off . Allow the kettle to
cool off for approximately 30 seconds before
using it again.
The kettle has inbuilt dry boil protection,
which switches the kettle off if it boils dry.
Allow the kettle to cool off for approximately
15 minutes.
Lift the electric kettle off the base and use
the water as intended. The lid must not be
lifted when pouring water from the electric
kettle.
Caution: The spout on the electric kettle will
give off hot water and hot steam.
Pour the rest of the water away and replace
the kettle on the base.
Cleaning and maintenance
Wipe the outside of the electric kettle with a
well-wrung cloth.
Remove the limescale fi lter at the spout
regularly and clean it.
Lime removal
The electric kettle should be descaled
regularly, depending on the hardness of the
local water.
Pour 200 ml of acetic acid and 600 ml of tap
water into the electric kettle and bring to the
boil.
Leave the electric kettle to stand for around
10 minutes once it switches off . Pour the
solution away and fi ll the electric kettle with
clean water and boil twice more to remove
all traces of the solution.
You can also use a commercial descaling
agent available from supermarkets. Follow
the instructions on the packaging.

16
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacements parts
• Returns
• Guarantee issues
• www.schou.com
Environmental information
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with the following crossed-out
wheeled bin are electrical and electronic
equipment. The crossed-out wheeled bin
indicates that waste electrical and electronic
equipment must not be disposed of with
unsorted household waste, but must be
collected separately.
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.

17
DE
ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Wasserkocher
möglichst lange Freude haben, bitten
wir Sie, die Gebrauchsanweisung und
die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen
des Wasserkochers später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Technische Daten
Spannung/Frequenz: 220-240 V~50/60 Hz
Leistung: 1.850-2.000 W
Fassungsvermögen: 1,5 Liter
Mit verborgenem Heizelement und
automatischer Abschaltung
Besondere Sicherheitsvorschriften
Der Wasserkocher darf nicht von Kindern
oder Personen benutzt werden, deren
Wahrnehmungsvermögen beeinträchtigt ist,
die körperliche oder geistige Behinderungen
haben, oder von Personen, die nicht in der
Lage sind, den Wasserkocher zu bedienen,
es sei denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt und im Gebrauch angeleitet.
Der Wasserkocher wird während des
Gebrauchs sehr heiß. Nur am Griff anfassen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an den
heißen Teilen des Wasserkochers verbrennen
oder sich am kochenden Wasser und
ausströmendem Dampf verbrühen.
Der Wasserkocher muss während des
Gebrauchs beaufsichtigt werden. Sorgen
Sie dafür, dass er für Kinder nicht erreichbar
ist, und dass das Kabel nicht vom Tisch
herabhängt.
Tauchen Sie den Wasserkocher niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Berühren Sie den Wasserkocher niemals mit
nassen oder feuchten Händen.
Der Wasserkocher darf nur zum Erwärmen
und Kochen von Wasser verwendet werden.
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser in den
Wasserkocher.
Der Wasserstand im Wasserkocher muss
zwischen den Markierungen MIN und MAX
liegen, wenn Sie ihn einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig
sitzt, bevor Sie das Wasser erhitzen.
Schalten Sie den Wasserkocher ab, bevor Sie
ihn vom Sockel heben.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose, wenn der Wasserkocher nicht in
Gebrauch ist.

18
Teile des Wasserkochers
1. Abdeckung
2. Griff am Deckel
3. Griff
4. Ein-/Aus-Knopf
5. Basis
6. Wasserstandsanzeige
7. Gehäuse
Vor dem Gebrauch
Bevor der Wasserkocher in Gebrauch
genommen wird, sollten Sie ihn bis zur
MAX-Markierung mit kaltem Wasser
füllen, das Wasser kochen lassen und dann
wegschütten. Wiederholen Sie dies zwei Mal.
Betrieb
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher. Der
Wasserstand muss zwischen den MIN- und
MAX-Markierungen liegen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter drücken.
Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab. Lassen Sie den
elektrischen Wasserkocher ca. 30 Sekunden
abkühlen, bevor er wieder benutzt wird.
Wenn das gesamte Wasser im Wasserkocher
verdampft ist, wird dieser durch die
eingebaute Trockenkochsicherung
abgeschaltet. Lassen Sie den elektrischen
Wasserkocher ca. 15 Minuten abkühlen,
bevor er wieder benutzt wird.
Heben Sie den Wasserkocher senkrecht
vom Sockel und verwenden Sie das Wasser
wie beabsichtigt. Der Deckel darf nicht
angehoben werden, wenn das Wasser aus
dem Wasserkocher geschüttet wird.
Vorsicht: Aus der Tülle des Wasserkochers tritt
heißes Wasser und heißer Dampf aus.
Schütten Sie den Rest des Wassers weg und
stellen Sie den Wasserkocher wieder auf den
Sockel.
Reinigung und Wartung
Wischen Sie die Außenseite des
Wasserkochers mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab.
Nehmen Sie regelmäßig den Kalkfi lter an der
Tülle heraus und reinigen Sie ihn.
Entkalken
Der Wasserkocher muss entsprechend dem
Härtegrad des Wassers regelmäßig entkalkt
werden.
Gießen Sie 2 dl Essigsäure und 6 dl
Leitungswasser in den Wasserkocher und
lassen Sie es aufkochen.
Nachdem sich der Wasserkocher
abgeschaltet hat, muss er ca. 10 Minuten
lang stehen. Schütten Sie die Lösung fort
und kochen Sie 2 Mal sauberes Wasser im
Wasserkocher, um eventuelle Reste der
Lösung zu entfernen.
1
2
3
4
5
7
6
1
2
4
3
5
7

19
DE
Sie können auch ein kommerzielles
Entkalkungsmittel verwenden, das in
Supermärkten erhältlich ist. Folgen Sie der
Anleitung auf der Verpackung
Servicecenter
Hinweis: Bei Anfragen stets die
Modellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer fi nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
• Reklamationen
• Ersatzteile
• Rücksendungen
• Garantiewaren
• www.schou.com
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit dem
abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauch-
sanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung
von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise in
irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer oder
mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fo-
tokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem
gespeichert werden.

20
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Wprowadzenie
Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego
czajnika elektrycznego, przed użyciem należy
zapoznać się z instrukcją obsługi i zasadami
bezpieczeństwa.
Należy zachować te instrukcje do użytku w
przyszłości.
Dane techniczne
Napięcie/częstotliwość: 220–240 V~50/60 Hz
Moc znamionowa: 1850–2000 W
Obciążenie: 1,5 litra
Wyposażony w ukryty element grzejny oraz
automatyczny wyłącznik
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ten czajnik elektryczny nie jest przeznaczony
do użytku przez dzieci lub osoby z
ograniczoną sprawnością fi zyczną,
czuciową lub psychiczną, jak również
osoby niedoświadczone, dopóki nie
otrzymają one instrukcji i nadzoru od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Podczas użytkowania czajnik bardzo się
nagrzewa. Dotykać wyłącznie uchwytu
czajnika. Należy uważać, by nie poparzyć się
gorącymi elementami czajnika, wrzącą wodą
lub wydobywającą się parą.
Nigdy nie zostawiać czajnika elektrycznego
bez nadzoru w czasie pracy. Postawić
czajnik w miejscu niedostępnym dla dzieci
i poprowadzić przewód zasilający, tak aby nie
zwisał z krawędzi stołu lub blatu.
Nie zanurzać czajnika elektrycznego
w wodzie ani innych płynach. Nie dotykać
czajnika elektrycznego wilgotnymi lub
mokrymi dłońmi.
Czajnika elektrycznego można używać
wyłącznie do podgrzewania i gotowania
wody.
Napełniać czajnik elektryczny tylko świeżą,
zimną wodą.
Włączając czajnik elektryczny, upewnić się, że
poziom wody jest między znacznikami MIN i
MAX na zbiorniku.
Przed przystąpieniem do podgrzewania
wody upewnić się, że pokrywa jest na
miejscu.
Wyłączyć czajnik elektryczny przed zdjęciem
go z podstawy.
Odłączyć wtyczkę czajnika elektrycznego od
gniazda, kiedy czajnik nie jest używany.
Table of contents
Languages: