Tescoma President User manual

Instructions for use / Návod k použití / Istruzioni per l’uso / Instrucciones de uso
Instruções de utilização / Gebrauchsanleitung / Mode d‘emploi
Instrukcja użytkowania / Návod na použitie / Használati útmutató
Инструкция по использованию / Інструкція для користувача


a Instructions for use 4
s Návod k použití 7
g Istruzioni per l‘uso 10
h Instrucciones de uso 13
j Instruções de utilização 16
d Gebrauchsanleitung 19
f Mode d‘emploi 22
k Instrukcja użytkowania 25
l Návod na použitie 28
o Használati útmutató 31
p Инструкция по использованию 34
u Інструкція для користувача 37

4
1
2
3
4
6
5
7
8
9
aInstructions for use
Safety instructions
Do not leave the appliance unattended when operating, keep out of the reach of children. Children may not play with the
appliance.
Do not connect the egg boiler to power when the cover is removed to avoid scalding caused by hot water or steam.
The egg boiler must be placed on a stable and flat surface when in use.
Do not use the appliance on the surface or in the vicinity of objects prone to distortion from heat such as fabrics and
plastics. Do not place any objects onto the appliance.
Do not add more water and do not touch the heating plate when the water is dry-boiled to avoid scalding.
Be cautious about the steam from the vent to prevent yourself getting scalded.
Avoid liquids entering inside the appliance to avoid damage or injury.
For safety reasons, a damaged power cord must be replaced by an authorised repair service to avoid the risk of electric
shock in inexperienced handling.
Thisapplianceis not intendedforuse by persons(including children) with reducedphysical,sensory or mentalcapabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Handle the sharp pointed pin for piercing eggshells with care to avoid injury.
The appliance is intended for domestic use.
Technical parameters
Power input: 400W
Voltage: AC 220–240V, 50 Hz
Legend
1. Removable cover with vents for steam
2. Boiling tray for 6 eggs
3.Water reservoir with heating surface
4. Boiler base
5. Power cord storage area
6. Control button with programmes
switching off heating, standby mode
soft-boiled eggs
half-boiled eggs
hard-boiled eggs
eggs prepared in manual operation mode
7.Water measuring container with marks
and measuring scale
8. Sharp pointed tip for piercing eggshells
9. Protective cap
P
P
p
w
B
B
u
S
A
a
D
T
f
N
m
t
o
t
o
o
P
S
c
U
t
p
c
p
P
A
w
P
I
a
m

5
e
d
c
,
e
Placement and connection to the grid
Place the egg boiler onto a flat surface out of the reach of heat, humidity and other objects. Set the control to the
position and connect the power cord to 230 V grid. An audible signal will sound and the blue indicator lamp of the control
will go on.
Before first use
Before first use, let the boiler boil water once without eggs inside. Remove the cover with vents for steam and boiling tray,
use the measuring container to pour the amount of water required for soft-boiled eggs .
Set the tray and cover back on and start the programme by setting the control to the position for soft-boiled eggs .
An audible signal will sound and heating will be switched on.The programme will automatically end after several minutes
and an intermittent audible signal will sound. Set the control to the position to switch off the sound.
Dosing of water with programmes
To prepare eggs using the“soft-boiled”,“half-boiled”and“hard-boiled”programmes, pour the amount of water required
for the chosen programme into the measuring container and then pour the water into the boiler reservoir (1):
1. Programme for soft-boiled eggs within the range of mark
2. Programme for half-boiled eggs within the range of mark
3. Programme for hard-boiled eggs within the range of mark
Notice: The programmes for “soft-boiled”, “half-boiled” and “hard-boiled” eggs and the corresponding marks on the water
measuring container are calibrated for fresh chicken eggs of usual size (M) with an initial temperature of eggs removed from
the refrigerator (7 °C). If you prepare eggs of a different size or with a different initial temperature, slightly adjust the amount
of water in the measuring container within the range of the corresponding mark. For example, to boil eggs whose initial
temperature is room temperature instead of refrigerator temperature, fill the measuring container only up to the lower edge
of the corresponding mark. On the other hand, when boiling large eggs (L), fill the measuring container up to the upper edge
of the corresponding mark.
Preparing eggs using the“soft-boiled”,“half-boiled”and “hard-boiled”programmes
Set the boiling tray onto the egg boiler, place 1 to 6 eggs into the openings in the tray, set the cover on and start the
corresponding programme by rotating the control (2).
1. Programme for soft-boiled eggs
2. Programme for half-boiled eggs
3. Programme for hard-boiled eggs
Useful hint: To reduce the risk of the eggshell cracking while being boiled, pierce the eggshell before placing the egg into
the boiler. Remove the cap from the measuring container and set the measuring container onto a flat surface with the sharp
pointed tip pointing upwards. Pierce the eggshell of the raw egg by pushing the blunt end of the egg onto the measuring
container’s metal sharp pointed tip (3). Place the egg with the pierced shell into the egg boiler with the pierced blunt end
pointing upwards.
Programme auto-stop
After reaching the chosen degree of preparation of the eggs, the set programme will automatically end and the heating
will switch off. An intermittent signal will sound for 2 minutes. Set the control to the position to switch off the sound.
Preparing eggs in manual operation mode
If you wish to prepare eggs without using the programmes, e.g. to warm up previously boiled eggs etc., pour the desired
amount of water into the reservoir following the scale on the other side of the measuring container (minimum 20 ml,
maximum 140 ml).

6
Switch on the manual operation mode by setting the control to the position. Heating will be switched on and
continue until all water in the reservoir has evaporated. Intermittent signal will then sound and the manual operation
mode will end automatically. To switch off the sound, set the control to the position.
Quick switch off during boiling
Set the switch to the position to immediately switch off heat during a running programme or in the manual boiling
mode.
Removing and carrying boiled eggs
When boiled, remove the eggs together with the cover and tray from the boiler and transfer them to a mat.
Attention! Always remove the cover with vents for steam and boiling tray with freshly boiled eggs from the boiler only by
holding the grips on the sides (4). All other parts of the cover and the boiling tray are hot! Be extra careful or use thermal
protective aids (oven mitt and heatproof mat) when removing and collecting the cover and the tray.
Ending the boiling process
Set the control to the position to stop boiling. If you do not use the egg boiler for a prolonged period, disconnect it
from the grid.
Cleaning
If scale accumulates on the water reservoir with heating surface, remove it using a standard cleaning agent with an active
component for removing scale.
Clean the base of the egg boiler with a moistened cloth and dry. Do not wash under running water or in dishwasher.
Clean the tray, the removable cover and the measuring container for water with cap under running water. They are
dishwasher safe.
Storage and maintenance
Store the egg boiler in a dry place, with the power cord wound in the bottom of the base. Store the measuring container
inside the egg boiler, with the cap on (5).
Do not repair a faulty egg boiler yourself; instead contact a TESCOMA service centre; for contact details, see
www.tescoma.com.
s
B
P
h
N
V
P
p
P
P
Z
V
m
O
a
s
S
T
T
P
N
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9

7
d
n
g
y
l
t
e
e
r
e
sNávod k použití
Bezpečnostní pokyny
Přístroj v provozu nenechávejte bez dohledu, pokud je v provozu, musí být mimo dosah dětí. Děti si nesmějí s přístrojem
hrát.
Nepřipojujte vařič k přívodu elektrického proudu, pokud je sejmutý kryt přístroje, hrozí úraz horkou vodou nebo párou.
Vařič na vejce musí být během používání umístěný na pevném a rovném povrchu.
Přístroj nepoužívejte na povrchu nebo v blízkosti předmětů, u nichž hrozí deformace teplem, jako jsou textilní a plastové
předměty. Nepokládejte na přístroj žádné předměty.
Pokud voda vyvře, nepřilévejte novou a nedotýkejte se ohřívací desky, mohlo by dojít k opaření.
Počínejte si opatrně v blízkosti odvodu páry, mohlo by dojít k opaření.
Zabraňte vniknutí tekutin dovnitř přístroje, nebezpečí poškození nebo úrazu.
V případě poškození napájecího kabelu musí z bezpečnostních důvodů provést výměnu autorizovaný servis; při neodborné
manipulaci může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Osoby (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí smějí tento spotřebič používat pouze v případě, že je zajištěn dohled nebo poučení týkající se používání
spotřebiče ze strany osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
S kovovým trnem k propichování skořápek zacházejte opatrně, nebezpečí úrazu.
Tento přístroj je určen pro domácí použití.
Technické parametry
Příkon: 400W
Napájení: AC 220–240V, 50 Hz
Popis
1. Odnímatelný kryt s otvory pro páru
2. Varná miska pro 6 vajec
3. Zásobník na vodu s ohřevnou plochou
4. Základna vařiče
5. Prostor pro skladování přívodního kabelu
6. Ovládací tlačítko s programy
vypnutí ohřevu a pozice„stand by“
vejce vařená naměkko
vejce vařená nahniličko
vejce vařená natvrdo
vejce připravovaná v individuálním režimu
7. Odměrka vody s ryskami a odměřovací stupnicí
8.Trn k propichování skořápek
9. Ochranné víčko
1
2
3
4
6
5
7
8
9

8
Umístění a zapojení do sítě
Vařič umístěte na rovnou plochu mimo dosah tepla, vlhkosti a jiných předmětů. Ovladač nastavte do polohy
a přívodní kabel zapojte do sítě 230 V. Ozve se zvukový signál a rozsvítí se modrá kontrolka ovladače.
Před prvním použitím
Před prvním použitím nechte vařič jednou projít varem bez vložených vajec. Sejměte kryt s otvory pro páru a varnou misku,
do zásobníku nalijte z odměrky množství vody pro vejce vařená naměkko .
Misku a kryt nasaďte zpět a nastavením ovladače do polohy pro vejce vařená naměkko program spusťte. Zazní zvukový
signál a zapne se ohřev. Po několika minutách se program automaticky ukončí a ozve se přerušovaný zvukový signál.
Otočením ovladače do polohy zvukový signál vypnete.
Dávkování vody s programy
Pro přípravu vajec vařených s programy„naměkko, nahniličko nebo natvrdo“ napusťte do odměrky potřebné množství
vody odpovídající zvolenému programu a nalijte ji do zásobníku vařiče (1):
1. Program pro vejce vařená naměkko v rozmezí rysky
2. Program pro vejce vařená nahniličko v rozmezí rysky
3. Program pro vejce vařená natvrdo v rozmezí rysky
Upozornění: Programy pro vejce vařená „naměkko, nahniličko nebo natvrdo“ a jim odpovídající rysky na odměrce vody jsou
stanoveny pro čerstvá slepičí vejce obvyklé velikosti (M) s výchozí teplotou vajec z lednice (7 °C). Pokud budete připravovat
vejce jiné velikosti nebo vejce o jiné výchozí teplotě, upravte mírně množství vody v odměrce v rozsahu tloušťky odpovídající
rysky. Například při vaření vajec o výchozí pokojové teplotě, namísto teplotě z lednice, naplňte odměrku jen po spodní okraj
odpovídající rysky. Při vaření větších vajec (L) naopak naplňte odměrku až po horní okraj odpovídající rysky.
Příprava vajec s programy„naměkko, nahniličko nebo natvrdo“
Navařičnasaďtevarnou misku, do otvorůvmisce vložte1 až 6vajec,nasaďtekrytaotočenímovladačespusťteodpovídající
program (2).
1. Program pro vejce vařená naměkko
2. Program pro vejce vařená nahniličko
3. Program pro vejce vařená natvrdo
Dobrý tip: Pro snížení rizika praskání vaječné skořápky během vaření skořápku předem propíchněte. Z odměrky sejměte víčko
apostavteji na rovnou plochu s trnemsměřujícím vzhůru.Skořápkusyrovéhovejcepropíchněte nárazemširšího koncevejcena
kovový trn odměrky (3). Vejce s propíchnutou skořápkou umisťujte do vařiče propíchnutou širší stranou nahoru.
Automatické ukončení programů
Po dosažení zvoleného stupně úpravy vajec se nastavený program automaticky ukončí a ohřev se vypne. Ozve se
přerušovaný signál, který bude znít po dobu 2 minut. Otočením ovladače do polohy zvukový signál vypnete.
Příprava vajec v individuálním režimu
Pokud si přejete připravit vejce bez použití programů, např. k ohřátí již uvařených vajec apod., napusťte do zásobníku podle
stupnice na druhé straně odměrky zvolené množství vody (min. 20 ml, max. 140 ml).
Nastavením ovladače do polohy zapněte individuální varný režim. Ohřev se zapne a potrvá, dokud se veškerá voda
v zásobníku neodpaří. Poté zazní přerušovaný signál a individuální režim se sám ukončí. Nastavením ovladače do polohy
zvukový signál vypnete.
R
P
n
V
P
P
z
z
U
P
Č
V
p
Z
V
S
V
u
V

9
,
ý
.
í
u
t
cí
j
í
o
a
e
e
a
y
Rychlé vypnutí během vaření
Pro okamžité vypnutí ohřevu během spuštěného programu nebo během spuštěného individuálního varného režimu
nastavte ovladač do polohy .
Vyjímání a přenášení vařených vajec
Po ukončení vaření vejce společně s krytem a miskou z vařiče vyjměte a přeneste na podložku.
Pozor! Kryt s otvory pro odvod páry a varnou misku s čerstvě uvařenými vejci snímejte z vařiče vždy pouze uchopením
za úchyty na bočních stranách (4). Ostatní části krytu i varné misky jsou horké! Při snímání i odebírání krytu a misky dbejte
zvýšené opatrnosti nebo použijte tepelné ochranné prostředky, kuchyňskou rukavici a chňapku.
Ukončení vaření
Po ukončení vaření nastavte ovladač do polohy . Pokud vařič delší dobu nepoužíváte, odpojte jej z elektrické sítě.
Čištění
V případě, že se na zásobníku na vodu s ohřevnou plochou objeví vrstva vodního kamene, odstraňte ji běžným čisticím
prostředkem s aktivní složkou pro odstranění vodního kamene.
Základnu vařiče čistěte vlhkou utěrkou a osušte, nemyjte pod tekoucí vodou ani v myčce.
Varnou misku, odnímatelný kryt a odměrku na vodu s víčkem čistěte pod tekoucí vodou, jsou vhodné do myčky.
Skladování a údržba
Vařič skladujte na suchém místě, s přívodním kabelem navinutým ve spodní části základny, odměrku s nasazeným víčkem
uvnitř vařiče (5).
V případě poruchy přístroj sami neopravujte, obraťte se na Servisní střediskoTESCOMA, kontakt na www.tescoma.cz.

10
P
P
o
a
P
P
c
p
A
e
a
D
P
d
A
c
t
d
a
c
d
C
A
e
C
R
v
d
A
D
a
i
gIstruzioni per l’uso
Istruzioni di sicurezza
Non lasciare il cuociuova incustodito mentre è in funzione, tenere fuori dalla portata dei bambini. Questo elettrodomestico
non è un giocattolo.
Non collegare il cuociuova alla rete elettrica se il coperchio non è applicato, per evitare ustioni provocate dall’acqua calda
o dal vapore.
Il cuociuova deve essere posto su di una superficie stabile e piana durante l’uso.
Non utilizzare il cuociuova su una superficie in prossimità di prodotti che potrebbero deformarsi con il calore, come tessuti
e plastica. Non appoggiare oggetti sull’elettrodomestico.
Non aggiungere acqua e non toccare la superficie riscaldante durante l’uso per evitare ustioni.
Prestare attenzione al vapore che fuoriesce dallo sfiato per evitare ustioni.
Evitare che liquidi si infiltrino nell’elettrodomestico per evitare danni o infortuni.
Per questioni di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato va sostituito da un centro riparazioni autorizzato onde
evitare il rischio di elettrocuzione in caso di riparazioni effettuate da mani inesperte.
Questo elettrodomestico non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e formazione, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni relative
all‘uso dell‘apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Maneggiare con cura l’accessorio fora-uova per evitare infortuni.
Il cuociuova è destinato al solo uso domestico.
Parametri tecnici
Potenza assorbita: 400W
Voltaggio: AC 220–240V, 50 Hz
Legenda
1. Coperchio rimovibile con sfiato per il vapore
2. Piano di cottura per 6 uova
3. Serbatoio per l’acqua con superficie riscaldante
4. Base del bollitore
5. Scomparto per il cavo di alimentazione
6. Manopola di controllo dei programmi
spegnimento del riscaldamento, modalità stand-by
uova molto morbide
uova morbide
uova sode
uova cotte in modalità manuale
7. Recipiente dosatore per l’acqua con tacche
e scala graduata
8. Accessorio fora-uova
9. Coperchio di protezione
1
2
3
4
6
5
7
8
9

11
Posizionamento e collegamento alla rete elettrica
Posizionare il cuociuova su una superficie piana fuori dalla portata dei bambini, lontano da fonti di umidità e da altri
oggetti. Impostare il controllo in posizione e collegare il cavo alla rete di alimentazione 230 V. Si udirà un segnale
acustico e si accenderà la luce blu.
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, mettere in funzione il cuociuova con acqua e senza uova all’interno. Rimuovere il coperchio
con sfiato per il vapore e il piano di cottura, utilizzare il recipiente dosatore per inserire la quantità d’acqua richiesta per
preparare uova molto morbide .
Applicare nuovamente il coperchio ed avviare il programma per le uova molto morbide . Si udirà un segnale acustico
e il processo di cottura verrà avviato. Il programma terminerà automaticamente dopo alcuni minuti e si udirà un segnale
acustico intermittente. Riportare la manopola di controllo in posizione per arrestare il suono.
Dosare l’acqua utilizzando i programmi
Per preparare le uova utilizzando i programmi per uova “molto morbide”, “morbide” e “sode”, versare nel recipiente
dosatore la quantità d’acqua necessaria in base al programma desiderato, quindi versarla nel serbatoio del cuociuova (1):
1. Programma per uova molto morbide entro il segno
2. Programma per uova morbide entro il segno
3. Programma per uova sode entro il segno
Avvertenza: I programmi per uova “molto morbide”, “morbide” e “sode” e i relativi segni sul serbatoio per l’acqua sono
calibrati per uova di pollo fresche di dimensioni medie (M) considerando come temperatura iniziale quella di uova appena
tolte dal frigorifero (7 °C). Se si preparano uova di misure diverse o con una diversa temperatura iniziale, regolare la quantità
d’acqua nel serbatoio rimanendo all’interno dell’intervallo corrispondente al programma. Per esempio, per cuocere uova
a temperatura ambiente anziché appena estratte dal frigorifero, riempire il serbatoio solo fino al limite inferiore dell’intervallo
corrispondente al programma scelto. Se invece si cuociono uova grandi (L), riempire il serbatoio fino al limite superiore
dell’intervallo corrispondente.
Cuocere le uova usando i programmi per uova“molto morbide”,“morbide”e“sode”
Applicare il piano di cottura sul cuociuova, posizionare da 1 a 6 uova nelle aperture del piano, applicare il coperchio
e avviare il programma desiderato ruotando la manopola di controllo (2).
1. Programma per uova molto morbide
2. Programma per uova morbide
3. Programma per uova sode
Consiglio utile: Per ridurre il rischio che i gusci si rompano durante la cottura, forarli prima di inserirli nel cuociuova.
Rimuovere ilcoperchiodal recipiente dosatoree appoggiarequest’ultimo suuna superficiepianaconlaparte appuntitarivolta
verso l’alto. Forare il guscio dell’uovo crudo spingendo la parte tondeggiante dell’uovo sulla punta in metallo del recipiente
dosatore (3). Posizionare l’uovo con il guscio forato nel cuociuova con la parte forata del guscio rivolta verso l’alto.
Auto-spegnimento
Dopo avere ottenuto il livello di cottura desiderato, il programma scelto termina automaticamente e il riscaldamento si
arresta. Si udirà un suono intermittente per 2 minuti. Riportare la manopola di controllo in posizione per arrestare
il suono.
o
a
i
e
,
e

12
h
I
N
j
N
E
N
N
N
T
E
P
p
E
o
o
M
E
P
P
V
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cuocere le uova in modalità manuale
Se si desidera cuocere le uova in modalità manuale senza utilizzare i programmi, per esempio per riscaldare uova cotte in
precedenza, versare nel serbatoio la quantità d’acqua necessaria facendo riferimento alla scala graduata sulla parete del
recipiente dosatore (minimo 20 ml, massimo 140 ml).
Avviare la modalità manuale impostando la manopola di controllo in posizione . Il riscaldamento si avvia e prosegue
fino alla completa evaporazione dell’acqua nel serbatoio. Si udirà un segnale acustico intermittente e la modalità di
funzionamento manuale terminerà automaticamente. Per arrestare il segnale acustico, impostare la manopola in
posizione .
Spegnimento rapido durante la cottura
Per arrestare immediatamente il funzionamento, impostare la manopola in posizione durante l’esecuzione di un
programma o la cottura in modalità manuale.
Estrarre e spostare le uova bollite
Una volta cotte, rimuovere dal cuociuova le uova insieme al coperchio e al piano di cottura e trasferire il tutto su un
sottopentola.
Attenzione! Rimuovere sempre il coperchio e il piano di cottura con le uova appena cotte, tenendolo esclusivamente per
le impugnature laterali (4). Tutte le altre parti del coperchio e del piano di cottura sono molto calde! Prestare la massima
attenzione nel maneggiare coperchio e piano di cottura, o servirsi di apposite protezioni (guanti o presine).
Terminare il processo di cottura
Riportare la manopola di controllo in posizione per arrestare il funzionamento. Se non si utilizza il cuociuova per un
periodo prolungato, scollegarlo dalla rete di alimentazione.
Pulizia
Se si dovesse accumulare del calcare nel serbatoio per l’acqua con superficie riscaldante, rimuoverlo utilizzando un
prodotto specifico per la pulizia del calcare.
Pulire la base del cuociuova con un panno umido e asciugare. Non lavare sotto acqua corrente né in lavastoviglie.
Lavare il piano di cottura, il coperchio rimovibile e il recipiente dosatore sotto acqua corrente. Tali parti sono lavabili in
lavastoviglie.
Stoccaggio e manutenzione
Riporre il cuociuova in un luogo asciutto, con il cavo di alimentazione avvolto nella parte inferiore dell‘apparecchio. Riporre
il recipiente dosatore all’interno del cuociuova, con il coperchio applicato (5).
Non riparare autonomamente il cuociuova; contattare il proprio rivenditoreTESCOMA o il servizio clienti; per informazioni,
consultare il sito www.tescoma.it.

13
1
2
3
4
6
5
7
8
9
hInstrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
No dejar el aparato desatendido durante el funcionamiento, mantener fuera del alcance de los niños. Los niños no deben
jugar con el aparato.
No conectar el hervidor de huevos a la corriente sin tapa para evitar quemaduras causadas por el agua caliente o el vapor.
El hervidor de huevos debe estar colocado en una superficie lisa y estable durante su uso.
No utilizar el aparato en una superficie o cerca de objetos propensos a deformarse por el calor como tejidos y plásticos.
No colocar ningún objeto encima del aparato.
No añadir más agua y no tocar la placa calefactora cuando el agua esté hirviendo para evitar quemaduras.
Tener cuidado con el vapor de la ventilación para evitar quemarse usted mismo.
Evitar la entrada de líquidos en el interior del aparato para evitar daños o lesiones.
Porrazonesde seguridad, un cablede alimentación dañado debe ser reemplazadopor un servicio de reparación autorizado
para evitar el riesgo de descarga eléctrica en caso de manipulación sin experiencia.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que se les haya dado la supervisión
o instrucción sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Manejar la punta afilada para perforar cáscaras de huevo con cuidado para evitar lesiones.
El aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Parámetros técnicos
Potencia de entrada: 400W
Voltaje: AC 220–240V, 50 Hz
Descripción
1.Tapa extraíble con ventilación para el vapor
2. Bandeja de cocción para 6 huevos
3. Depósito de agua con superficie calefactora
4. Base de la caldera
5. Compartimento para guardar el cable
6. Botón de control con programas
apagado del calor, modo espera
huevos pasados por agua
huevos mollet
huevos duros
huevos preparados en modo
de funcionamiento manual
7. Recipiente dosificador de agua con marcas
y escala de medidas
8. Punta afilada para perforar cáscaras de huevo
9.Tapa protectora
n
l
e
i
n
n
n
r
a
n
n
n
e
,

14
P
S
d
E
y
f
A
P
o
R
U
¡
h
m
t
T
P
p
L
S
c
L
l
L
a
A
G
G
N
o
Colocación y conexión a la red
Colocar el hervidor de huevos sobre una superficie plana alejado de calor, humedad y otros objetos. Poner el botón de
control en la posición y conectar el cable de alimentación a la red de 230V. Una señal acústica sonará y una luz azul
aparecerá en el control.
Antes del primer uso
Antes del primer uso, hervir agua en el hervidor sin huevos. Retirar la tapa con ventilación para el vapor y la bandeja de
cocción, utilizar el recipiente dosificador para verter la cantidad de agua necesaria para los huevos pasados por agua .
Poner la bandeja y la tapa de nuevo e iniciar el programa colocando el botón de control en la posición de huevos pasados
por agua . Una señal acústica sonará y calor se encenderá. El programa terminará automáticamente después de varios
minutos y una señal acústica intermitente sonará. Poner el botón de control en la posición para detener el sonido.
Dosificación del agua con programas
Para preparar huevos utilizando los programas “pasado por agua”,“mollet”y “duro”, verter la cantidad de agua requerida
para el programa elegido en el recipiente dosificador y verterla en el depósito del hervidor (1):
1. Programa para huevos pasados por agua dentro del rango de marca
2. Programa para huevos mollet dentro del rango de marca
3. Programa para huevos duros dentro del rango de marca
Aviso: Los programas para huevos “pasados por agua”, “mollet” y “duros” y las correspondientes marcas en el recipiente
dosificador están calibradas para huevos frescos de gallina de tamaño habitual (M) con una temperatura inicial de los huevos
extraídos del frigorífico (7 °C). Si se preparan huevos con distinto tamaño o con una temperatura inicial diferente, ajustar
ligeramente la cantidad de agua en el recipiente dosificador dentro del rango de la correspondiente marca. Por ejemplo, para
hervir huevos cuya temperatura inicial es temperatura ambiente en lugar de temperatura de frigorífico, llenar el recipiente
dosificador solo hasta el borde más bajo de la marca correspondiente. Por otro lado, al hervir huevos grandes (L), llenar el
recipiente dosificador hasta el borde superior de la marca correspondiente.
Preparación de huevos utilizando los programas“pasado por agua”, “mollet” y“duro”
Poner la bandeja de cocción en el hervidor de huevos, colocar de 1 a 6 huevos en las aberturas de la bandeja, poner la tapa
y comenzar con el correspondiente programa girando el botón de control (2).
1. Programa para huevos pasados por agua
2. Programa para huevos mollet
3. Programa para huevos duros
Consejo útil: Para reducir el riesgo de que la cáscara del huevo se rompa durante la ebullición, perforar la cáscara del huevo
antesde colocarloenelhervidor.Retirarla tapa del recipientedosificadorycolocarel recipientedosificadorsobreuna superficie
planaconla punta afilada hacia arriba. Perforarlacáscara delhuevocrudo empujando el extremoromodel huevoenla punta
afilada de metal del recipiente medidor (3). Poner el huevo con la cáscara perforada en el hervidor de huevos con el extremo
romo perforado apuntando hacia arriba.
Programa de parada automática
Una vez alcanzado el punto de preparación de los huevos elegido, el programa seleccionado finalizará automáticamente
y el calor se apagará. Una señal intermitente sonará durante 2 minutos. Poner el botón de control en la posición para
detener el sonido.

15
Preparación de huevos en modo de funcionamiento manual
Si desea preparar huevos sin utilizar los programas, p. ej. calentar huevos previamente hervidos, etc., verter la cantidad
deseadadeaguaen el depósito siguiendo la escala delotrolado delrecipientedosificador (mínimo 20 ml, máximo 140 ml).
Encender el modo de funcionamiento manual colocando el botón de control en la posición . El calor se encenderá
y continuará hasta que el agua en el depósito se haya evaporado. Una señal intermitente sonará entonces y el modo de
funcionamientomanualterminaráautomáticamente.Paradetenerelsonido,ponerel botóndecontrolenlaposición .
Apagado rápido durante la ebullición
Poner el botón de control en la posición para apagar inmediatamente el calor durante un programa en ejecución
o en el modo de ebullición manual.
Retirar y transportar huevos hervidos
Una vez hervidos, retirar los huevos con la tapa y la bandeja desde el hervidor y ponerlos en un salvamantel.
¡Atención! Retirar siempre la tapa con ventilación para el vapor y la bandeja de cocción con los huevos recién hervidos del
hervidor únicamente sujetando las asas de los laterales (4). ¡El resto de partes de la tapa y el hervidor están calientes! Tener
mucho cuidado o utilizar ayudas de protección térmica (guante de cocina y manopla resistente al calor) al retirar y coger la
tapa y la bandeja.
Terminar el proceso de ebullición
Poner el mando de control en la posición para detener la ebullición. Si no utiliza el hervidor de huevos durante un
periodo prolongado de tiempo, desconectarlo de la corriente.
Limpieza
Si se acumula cal en el depósito de agua con superficie calefactora, retirarlo con un agente de limpieza estándar con un
componente activo para eliminar la cal.
Limpiar la base del hervidor de huevos con un paño húmedo y secar. No lavar bajo el grifo de agua corriente ni en el
lavavajillas.
Limpiar la bandeja, la tapa extraíble y el recipiente dosificador para agua con tapa bajo el grifo de agua corriente. Son
aptas para lavavajillas.
Almacenaje y mantenimiento
Guardar el hervidor de huevos en un lugar seco, con el cable de alimentación enrollado en la parte inferior de la base.
Guardar el recipiente dosificador dentro del hervidor de huevos, con la tapa puesta (5).
No reparar un hervidor defectuoso usted mismo; en su lugar ponerse en contacto con un centro de servicioTESCOMA; para
obtener datos de contacto, consultar www.tescoma.es.
e
l
e
s
s
a
e
s
r
a
e
l
a
o
e
a
o
e
a

16
C
C
n
c
A
A
p
c
V
s
i
D
P
n
N
d
d
a
t
a
à
P
C
o
D
R
a
d
P
A
d
jInstruções de utilização
Instruções de segurança
Não deixar o cozedor sem vigilância durante o funcionamento, mantenha-o fora do alcance das crianças. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
Não ligar o cozedor de ovos à energia quando a tampa for removida para evitar queimaduras causadas por água quente
ou vapor.
O cozedor de ovos deve ser colocado sobre uma superfície estável e plana quando é utilizado.
Não usar o cozedor na superfície ou próximo a objetos sujeitos a distorção pelo calor, como tecidos e plásticos. Não colocar
nenhum objeto sobre o aparelho.
Nãoadicionar maiságuaenão tocarnaplaca deaquecimentoquando aáguaestiverfervidaa secoparaevitarqueimaduras.
Tenha cuidado com o vapor do respiradouro para evitar queimaduras.
Evitar que líquidos entrem no aparelho para evitar danos ou ferimentos.
Por razões de segurança, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um serviço de reparo autorizado
para evitar o risco de choque elétrico no manuseio inexperiente.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham supervisão ou tenham sido dadas instruções
relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Manusear o alfinete de ponta afiada para furar as cascas de ovo com cuidado para evitar ferimentos.
O cozedor destina-se apenas a uso doméstico.
Parâmetros técnicos
Potência de entrada: 400W
Voltagem: AC 220–240V, 50 Hz
Legenda
1.Tampa removível com respiros para vapor
2.Tabuleiro de fervura para 6 ovos
3. Reservatório de água com superfície de aquecimento
4. Base do cozedor
5. Área para guardar o cabo de alimentação
6. Botão de controlo com programas
desligar o aquecimento, modo de pausa
ovos mal cozidos
ovos meio cozidos
ovos bem cozidos
ovos preparados no modo de operação manual
7. Recipiente de medição de água com marcas
e escala de medição
8. Ponta afiada para perfurar cascas de ovo
9.Tampa protetora
p
1
2
3
4
6
5
7
8
9

17
Colocação e conexão à tomada
Colocar o cozedor de ovos numa superfície plana fora do alcance do calor, humidade e outros objetos. Colocar o controlo
na posição e conectar o cabo de alimentação à rede de 230V. Um sinal sonoro soará e a lâmpada indicadora azul do
controle acenderá.
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, deixar o cozedor ferver a água uma vez sem os ovos dentro. Remover a tampa com aberturas
para vapor e bandeja de fervura, usar o recipiente medidor para despejar a quantidade de água necessária para ovos
cozidos .
Voltar a colocar o tabuleiro e a tampa e iniciar o programa colocando o comando na posição dos ovos cozidos . Um sinal
sonorosoaráe o aquecimentoseráligado.O programaterminará automaticamenteapós alguns minutose um sinal sonoro
intermitente soará. Colocar o controlo na posição para desligar o som.
Dosagem de água com programas
Para preparar ovos usando os programas “mal cozido”, “meio cozido” e “bem cozido”, colocar a quantidade de água
necessáriapara o programaescolhidonorecipientedemediçãoe,deseguida,colocaraáguanoreservatóriodo cozedor(1):
1. Programa para ovos mal cozidos dentro da faixa da marca
2. Programa para ovos meio cozidos dentro da faixa da marca
3. Programa para ovos bem cozidos dentro da faixa da marca
Nota: Os programas para ovos ”mal cozidos“, ”meio cozidos“ e ”cozidos“ e as marcas correspondentes no recipiente medidor
de água são calibrados para ovos de galinha frescos de tamanho normal (M) com uma temperatura inicial dos ovos removidos
do frigorífico (7 °C). Se preparar ovos de tamanhos diferentes ou com uma temperatura inicial diferente, ajustar levemente
a quantidade de água no recipiente de medição dentro da faixa da marca correspondente. Por exemplo, para ferver ovos cuja
temperatura inicial seja a temperatura ambiente em vez da temperatura do frigorífico, encher o recipiente de medição apenas
até a borda inferior da marca correspondente. Por outro lado, ao ferver ovos grandes (L), encher o recipiente medidor até
à borda superior da marca correspondente.
Preparação de ovos usando os programas“mal cozidos”,“meio cozidos”e“ bem cozidos”
Colocar o tabuleiro de cozedura no cozedor de ovos, colocar 1 a 6 ovos nas aberturas do tabuleiro, colocar a tampa e iniciar
o programa correspondente rodando o botão de controlo (2).
1. Programa para ovos mal cozidos
2. Programa para ovos meio cozidos
3. Programa para ovos bem cozidos
Dica útil: Parareduziro riscode quebrada cascado ovo durantea cozedura,furara cascado ovoantesde colocá-lono cozedor.
Remover a tampa do recipiente de medição e colocar o recipiente de medição numa superfície plana com a ponta pontiaguda
apontando para cima. Perfurar a casca do ovo cru, empurrando a parte inferior do ovo na ponta afiada de metal do recipiente
de medição (3). Colocar o ovo com a casca furada no cozedor de ovos com a ponta perfurada apontando para cima.
Programa pára automaticamente
Após atingir o grau de preparação dos ovos escolhido, o programa definido termina automaticamente e o aquecimento
desliga-se. Um sinal intermitente soará por 2 minutos. Colocar o controlo na posição para desligar o som.
o
e
r
.
o
s
s

18
d
S
L
K
D
V
D
V
k
W
V
I
D
v
I
u
D
o
G
M
D
T
L
S
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Preparar os ovos no modo de operação manual
Se deseja preparar ovos sem usar os programas, por ex. para aquecer ovos previamente cozidos, etc., colocar a quantidade
desejada de água no reservatório seguindo a escala do outro lado do recipiente medidor (mínimo 20 ml, máximo 140 ml).
Ligar o modo de operação manual ajustando o botão de controlo para a posição . O aquecimento será ligado
e continuará até que toda a água no reservatório tenha evaporado. Um sinal intermitente soará e o modo de operação
manual terminará automaticamente. Para desligar o som, coloque o botão de controlo na posição .
Desligar rápido durante a fervura
Colocar o interruptor na posição para desligar imediatamente o aquecimento durante um programa em execução
ou no modo de fervura manual.
Remover e transportar ovos cozidos
Quando fervidos, retirar os ovos junto com a tampa e o tabuleiro do cozedor e transfira-os para um recipiente.
Atenção! Remover sempre do cozedor a tampa com respiros para o vapor e o tabuleiro de fervura com ovos recém-cozidos
apenas segurando nas pegas laterais (4). Todas as outras partes da tampa e do tabuleiro de fervura estão quentes! Seja
extremamente cuidadoso ou use proteções térmicas (luva de forno e tapete à prova de calor) ao remover e recolher a tampa
e o tabuleiro.
Terminar o processo de aquecimento
Colocar o botão de controlo na posição para parar. Se não usar o cozedor de ovos por um período prolongado,
retire-o da tomada.
Limpeza
Se o calcário se acumular no reservatório de água com superfície de aquecimento, remova-o usando um agente de limpeza
padrão com um componente ativo para remover o calcário.
Se necessário, limpar a base do cozedor de ovos com um pano húmido e secar. Não lavar com água corrente ou na máquina
de lavar louça.
Limpar o tabuleiro, a tampa removível e o recipiente medidor de água com tampa sob água corrente. Estas peças podem
ir à máquina de lavar louça.
Guardar e manutenção
Guardar o cozedor de ovos num local seco, com o cabo de alimentação enrolado na parte inferior da base. Guardar
o recipiente medidor dentro do cozedor de ovos, com a tampa (5).
Não reparar um cozedor de ovos avariado. Contactar um ponto de venda TESCOMA. Para consulta de mais informações,
consultar www.tescoma.pt.

19
1
2
3
4
6
5
7
8
9
dGebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht, es muss außerhalb der Reichweite von Kindern sein. Die
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Den Eierkocher nicht an das Stromnetz anschließen, wenn der Deckel des Geräts nicht aufgesetzt ist, es besteht die
Verbrühungsgefahr durch Heißwasser, bzw. Dampf.
Der Eierkocher muss während des Betriebes auf einer festen und ebenen Fläche stehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf Oberflächen oder in der Nähe von Gegenständen, die sich durch Hitze verformen
können, wie z. B. Textilien und Kunststoffgegenstände. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.
Wenn das Wasser verdampft ist, ist kein Wasser mehr hinzuzufügen, die Heizplatte nicht berühren, es besteht
Verbrühungsgefahr.
In der Nähe der Dampfaustrittslöcher vorsichtig sein, es besteht Verbrühungsgefahr.
Das Eindringen von Wasser ins Gerät vermeiden, es könnte eine Beschädigung des Gerätes oder einen Personenschaden
verursachen.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen in einem Fachhandwerksbetrieb ausgetauscht werden; eine
unsachgemäße Handhabung kann zu einem Stromschlag führen.
Dieses Gerät kann von Personen (bzw. von Kindern) mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Mit der Metall-Eieranstechnadel vorsichtig umgehen, es bestehtVerletzungsgefahr.
Dieses Gerät ist zum Einsatz in privaten Haushalten vorgesehen.
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 400W
Stromversorgung: AC 220–240 V, 50 Hz
Beschreibung
1. Abnehmbarer Deckel mit Dampfaustrittsöffnungen
2. Kocheinsatz für 6 Eier
3. Kochschale mit Heizplatte
4. Gerätebasis
5. Kabelaufwicklung
6. Bedienfeld mit vorprogrammierten Kochzeiten
Ausschalten des Kochvorgangs und Stand-by-Position
weichgekochte Eier
mittelweichgekochte Eier
hartgekochte Eier
Eier mit benutzereigenen Kochzeiten
7. Messbecher mit Markierungen und Messskala
8. Eieranstechnadel
9. Schutzkappe
e
.
o
o
o
s
a
a
,
a
a
m
r
,

20
G
W
S
d
D
e
S
a
S
U
i
H
N
K
A
d
B
K
E
N
E
R
U
R
D
G
D
s
L
D
w
I
T
Aufstellung und Netzanschluss
Den Eierkocher auf eine ebene Unterlage stellen, wo er der Wärme, Feuchte, bzw. dem Dampf nicht ausgesetzt wird
und andere Gegenstände nicht berührt. Den Drehknopf in die Position bringen, das Netzkabel an das 230-V-Netz
anschließen. Es ertönt ein akustisches Signal und die blaue Kontrollleuchte am Drehknopf leuchtet auf.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch im Eierkocher einmal ohne Eier kochen. Den Deckel mit den Dampfaustrittsöffnungen und den
Kocheinsatz abnehmen, gewünschte Wassermenge für weichgekochte Eier aus dem Messbecher in den Behälter gießen.
Den Kocheinsatz und den Deckel aufsetzen, den Drehknopf in die Position für weichgekochte Eier bringen , die
vorprogrammierte Kochzeit starten. Es ertönt ein akustisches Signal und der Kochvorgang wird eingeschaltet. Nach
einigen Minuten wird das Programm automatisch beendet und es piept ein akustisches Signal. Den Drehknopf auf die
Position drehen, um das akustische Signal auszuschalten.
Wasserdosierung mit vorprogrammierten Kochzeiten
Um die Eier mit den vorprogrammierten Kochzeiten„weich, mittelweich oder hart“ zu garen, ist der Messbecher mit der
für das gewählte Programm erforderlichenWassermenge zu füllen und in die Kochschale zu gießen (1):
1.Vorprogrammierte Kochzeit für weichgekochte Eier im Bereich der Markierung
2.Vorprogrammierte Kochzeit für mittelweichgekochte Eier im Bereich der Markierung
3.Vorprogrammierte Kochzeit für hartgekochte Eier im Bereich der Markierung
Hinweis: Die vorprogrammierten Kochzeiten für „weich-, mittelweich- und hartgekochte Eier“ und die entsprechenden
Markierungen auf dem Messbecher beziehen sich auf frische durchschnittlich große Eier (Größe M) mit einer Temperatur
von ca. 7 °C (Kühlschrank). Beim Garen von Eiern anderer Größe, bzw. mit einer anderen Ausgangstemperatur, soll die
Wassermenge im Messbecher leicht an die Dicke der entsprechenden Markierung angepasst werden. Wenn Sie z. B. Eier nicht
bei Kühlschranktemperatur, sondern bei Raumtemperatur kochen, füllen Sie den Messbecher nur bis zum unteren Rand der
entsprechenden Markierung. Wenn Sie hingegen größere Eier (L) kochen, füllen Sie den Messbecher bis zur Oberkante der
entsprechenden Markierung.
Garen von Eiern mit den vorprogrammierten Kochzeiten„weich, mittelweich oder hart“
Den Kocheinsatz in die Kochschale einsetzen, 1 bis zu 6 Eier in die Öffnungen stellen, den Deckel aufsetzen, den Drehknopf
umdrehen und das entsprechende Programm starten (2).
1. Vorprogrammierte Kochzeit für weichgekochte Eier
2. Vorprogrammierte Kochzeit für mittelweichgekochte Eier
3. Vorprogrammierte Kochzeit für hartgekochte Eier
GuterTipp:UmdasRisikozuverringern,dassdieSchalewährenddesKochensaufplatzt,ist die Schalevorheranzustechen.Die
Schutzkappeaus dem Messbecher abnehmen, den Messerbecherauf eine ebene Unterlage stellen, wobei dieEieranstechnadel
nach oben zeigt. Die Schale eines Roheis am stumpfen Ende mit der Anstechnadel des Messbechers einstechen (3). Die Eier mit
der angestochenen Seite nach oben in den Kocheinsatz setzen.
Automatische Beendigung der vorprogrammierten Kochzeiten
Sobald die Eier den gewünschten Härtegrad erreicht haben, wird der eingestellte Programm automatisch beendet, der
Kochvorgang wird abgeschaltet. Es piept ein akustisches Signal für 2 Minuten. Den Drehknopf auf die Position
drehen, um das akustische Signal auszuschalten.
Other manuals for President
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Egg Cooker manuals by other brands

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics MyMini Premium Instructions and recipes

Oster
Oster CKSTSTMM10 user guide

emerio
emerio EB-121347.2 instruction manual

Nordic Ware
Nordic Ware 4-Cavity Hard & Soft Egg Cooker Use and care instructions

Lakeland
Lakeland 18921 Instruction booklet

Kalorik
Kalorik USK EK 28441 operating instructions

Rotel
Rotel U1492CH Instructions for use

Dash Go
Dash Go DEC005 Series Instruction manual and recipe guide

Cuisinart
Cuisinart Egg Central CEC-10 Instruction/recipe booklet

Silvercrest
Silvercrest SEKD 400 A1 operating instructions

German pool
German pool EGG-252 user manual

Andrew James
Andrew James AJ000050 manual